1
00:00:08,733 --> 00:00:10,000
ماذا تفعلين يا "هيلاري"؟

2
00:00:10,133 --> 00:00:12,366
.أضع بطاقات على كل ما سآخذه معي

3
00:00:14,733 --> 00:00:16,100
إلى أين؟

4
00:00:16,266 --> 00:00:18,200
ألم أخبركم؟

5
00:00:19,900 --> 00:00:22,333
،في يوم سابق حين خرجت لشراء تلك السترة

6
00:00:22,633 --> 00:00:24,533
.اشتريت منزلًا ليتطابق معها

7
00:00:27,100 --> 00:00:28,733
.عزيزتي، هذا لا يُصدق

8
00:00:29,566 --> 00:00:31,566
.يا لي من محنّكة في التوفيق بين الأغراض

9
00:00:37,933 --> 00:00:41,100
.لا يمكنك أخذ كل الأغراض معك -
.بل يمكنها بالطبع -

10
00:00:42,933 --> 00:00:44,000
.أشكرك يا أبي

11
00:02:12,100 --> 00:02:15,000
{\an8}هل كان عليك أم لم يكن عليك
التواجد هناك في الـ11:00 بالضبط؟

12
00:02:18,333 --> 00:02:20,766
{\an8}."أخبرتك أنه كان عليّ إيصال "ليزا

13
00:02:21,066 --> 00:02:22,866
.بالإضافة إلى أنني كنت هناك في الـ11:30

14
00:02:23,266 --> 00:02:25,066
،هذا صحيح، لـ30 دقيقةً غادرةً

15
00:02:25,200 --> 00:02:27,933
."وقفت وحدي عند زاوية "ريكسفورد" و"أولمبيك

16
00:02:28,900 --> 00:02:30,666
."كارلتون"، هذه "بيفرلي هيلز"

17
00:02:31,500 --> 00:02:33,100
.أجل، المنطقة السيئة

18
00:02:34,200 --> 00:02:35,866
.ذات الرمز البريدي 90211

19
00:02:38,100 --> 00:02:41,066
."صرت مؤخرًا لا يُعتمد عليك البتة يا "ويل

20
00:02:41,233 --> 00:02:43,466
.آمل ألا تخيّب ظني في عطلة هذا الأسبوع

21
00:02:45,066 --> 00:02:46,400
عطلة هذا الأسبوع؟

22
00:02:47,233 --> 00:02:51,066
.أجل، عطلة هذا الأسبوع

23
00:02:51,766 --> 00:02:52,933
.أجل

24
00:02:53,066 --> 00:02:55,266
لا تدرك تمامًا ما أقصده، صحيح؟

25
00:02:56,400 --> 00:02:58,166
.بلى، أدركه

26
00:02:58,633 --> 00:02:59,966
.عطلة هذا الأسبوع

27
00:03:01,066 --> 00:03:02,700
.السبت والأحد

28
00:03:04,200 --> 00:03:06,166
.يا لك من مخيّب دائم للظن

29
00:03:06,466 --> 00:03:09,000
ما الذي نفعله عادةً في أول عطلة أسبوعية
من مطلع العام الجديد؟

30
00:03:09,700 --> 00:03:11,033
التحقق السنوي من طول قامتك؟

31
00:03:12,633 --> 00:03:14,000
.بعد ذلك

32
00:03:15,033 --> 00:03:18,066
سنذهب في عطلة هذا الأسبوع
.في رحلة التزلج السنوية الخاصة بنا

33
00:03:18,200 --> 00:03:19,733
."بحقك يا "ويل

34
00:03:19,866 --> 00:03:22,366
لقد خضنا تلك الرحلات في آخر 4 سنوات
.بشكل متواصل

35
00:03:22,433 --> 00:03:23,766
.أنا متشوّق جدًا لعطلة هذا الأسبوع

36
00:03:23,900 --> 00:03:27,700
حسنًا يا "كارلتون"، آسف. نسيت. حسنًا؟

37
00:03:27,833 --> 00:03:31,200
،سأذهب. اصعد وضع الشمع على مزلجتك

38
00:03:31,266 --> 00:03:33,066
.أو ساقيك أو أيًا كان ما تضع عليه الشمع

39
00:03:34,233 --> 00:03:36,566
.حسنًا، سأسامحك هذه المرة

40
00:03:36,700 --> 00:03:38,700
.سيكون هذا رائعًا

41
00:03:46,566 --> 00:03:48,266
هل ستطلب إذن الآنسة "ليزا"؟

42
00:03:49,900 --> 00:03:52,266
،"أولًا يا "بينسون
.أنا لا آخذ إذنًا من أحد

43
00:04:00,100 --> 00:04:01,766
."مرحبًا يا "ليزا

44
00:04:01,900 --> 00:04:03,166
.مرحبًا يا حبيبي

45
00:04:04,633 --> 00:04:07,066
،اسمعي يا عزيزتي
...بشأن موعدنا في عطلة هذا الأسبوع

46
00:04:07,233 --> 00:04:10,000
.ويل"، اكتشفت أنني لديّ عملًا"

47
00:04:11,900 --> 00:04:13,733
.تبًا

48
00:04:15,566 --> 00:04:17,633
أظن أنني سأضطر إلى الذهاب

49
00:04:17,766 --> 00:04:20,833
"إلى رحلة التزلج السنوية في "ماموث
."في عطلة هذا الأسبوع مع "كارلتون

50
00:04:20,966 --> 00:04:24,133
،جيد، لأنه حين لا تكون مشغولًا
.تعلم أنك توقع نفسك في المشاكل

51
00:04:25,600 --> 00:04:27,900
.حسنًا يا حبيبتي
.من المؤسف أنه لا يمكنك القدوم معنا

52
00:04:28,066 --> 00:04:30,966
.أجل، أتمنى لو أستطيع
.ارتد ملابس داخليةً طويلةً

53
00:04:31,033 --> 00:04:32,200
.أمرك يا عزيزتي

54
00:04:34,233 --> 00:04:35,566
.أحبك يا عزيزتي

55
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
.وأنا أحبك أيضًا

56
00:04:36,833 --> 00:04:38,500
.حسنًا. وداعًا -
.وداعًا -

57
00:04:55,233 --> 00:04:57,600
."لقد وقعت بشكل مريع هناك يا "ويل

58
00:04:57,733 --> 00:04:58,900
وقعت؟

59
00:04:59,066 --> 00:05:02,033
لا، لا بد وأنك كنت تشاهد
.أحد المتزلجين السود الآخرين

60
00:05:05,200 --> 00:05:07,666
.تلك العطلات تضخّ الطاقة في جسدي

61
00:05:07,800 --> 00:05:09,066
ما رأيك في بعض الكاكاو الساخن؟

62
00:05:09,233 --> 00:05:10,733
.حسنًا، ضاعف جرعتي

63
00:05:13,200 --> 00:05:15,866
.كوبان من الكاكاو من فضلك
.أحدهما من الحجم الكبير

64
00:05:17,600 --> 00:05:19,866
ويل"، أتتذكر أول مرة جئنا إلى هنا؟"

65
00:05:20,966 --> 00:05:23,533
أجل، كانت عطلةً أسبوعيةً، صحيح؟

66
00:05:23,600 --> 00:05:25,066
.أمزح

67
00:05:25,200 --> 00:05:27,566
.أتذكر الآن
.هذا المكان يذهلني دائمًا يا رجل

68
00:05:27,633 --> 00:05:28,833
،إن كنت تظن أن اليوم كان مسليًا

69
00:05:28,900 --> 00:05:31,100
.انتظر لترى ما خططت له لبقية الأمسية

70
00:05:31,233 --> 00:05:35,066
بعد أن نتزود بالكاكاو، سنحضر درسًا مجانيًا
.عن سباق الزلاجات الظهرية

71
00:05:35,200 --> 00:05:36,700
،متبوعًا بعشاء في الـ7:00

72
00:05:36,766 --> 00:05:39,066
ثم سنعود إلى الغرفة لتناول
،نبيذ التفاح المتبّل الحار

73
00:05:39,233 --> 00:05:41,133
."ثم سنشاهد حلقةً من "باربرا والترز سبيشل

74
00:05:44,833 --> 00:05:47,933
،في الغالب
...كنت لأتركك في الفقرة الأخيرة، لكن

75
00:05:49,333 --> 00:05:50,933
.سوف أصارحك بسر صغير

76
00:05:52,066 --> 00:05:55,866
،منذ أن كنت في عمر الـ7
.كنت معجبًا بـ"باربرا والترز" بجنون

77
00:05:57,366 --> 00:05:58,966
.ظننت أنني الوحيد

78
00:06:01,900 --> 00:06:04,066
ما رأيك في "نانسي ريغان"؟

79
00:06:06,733 --> 00:06:09,066
.أنت مثير للاشمئزاز الآن

80
00:06:10,600 --> 00:06:11,700
.مرحبًا

81
00:06:12,933 --> 00:06:15,033
سترة فرائية جميلة. من الريش الناعم؟

82
00:06:15,700 --> 00:06:17,233
.لا، إنها مزيج من البوليستر

83
00:06:18,633 --> 00:06:20,266
.سترتي من صوف الألبكة

84
00:06:20,566 --> 00:06:21,666
."أنا "آنجي كوب

85
00:06:24,233 --> 00:06:26,400
،اسمعي يا آنسة "كوب"، أعرف نواياك

86
00:06:26,466 --> 00:06:27,733
.ولست مهتمًا

87
00:06:29,533 --> 00:06:31,733
.لديك عينان، ألقي نظرةً، أنا برفقته

88
00:06:31,866 --> 00:06:33,533
.هذه عطلتنا الأسبوعية الخاصة

89
00:06:34,233 --> 00:06:37,633
.هنيئًا لك

90
00:06:37,766 --> 00:06:39,333
.هنيئًا لكليكما

91
00:06:42,033 --> 00:06:44,700
.مهلًا يا عزيزتي
.أنا لا أعرف هذا الرجل حتى

92
00:06:49,900 --> 00:06:51,333
."أقر بذلك يا "جيفري

93
00:06:51,966 --> 00:06:55,166
سوف تفتقدني، صحيح؟ -
."أجل يا آنسة "هيلاري -

94
00:06:55,466 --> 00:06:59,266
في الواقع، سأصعد إلى الطابق العلوي الآن
.لأبكي بكاءً شديدًا

95
00:07:03,133 --> 00:07:07,066
عجبًا، إنه أكثر استياءً مما ظننت
.بشأن رحيلي

96
00:07:07,200 --> 00:07:08,966
.آمل ألا يؤذي نفسه

97
00:07:10,566 --> 00:07:13,100
.لا أصدق ذلك. ستنتقل أختي الكبرى

98
00:07:13,700 --> 00:07:17,533
.أشلي"، بيتي هو بيتك"

99
00:07:18,166 --> 00:07:20,200
.يمكنك زيارتي في أيّ وقت

100
00:07:20,933 --> 00:07:23,000
عدا أيام الثلاثاء، إذ أصوّر 3 حلقات

101
00:07:23,066 --> 00:07:24,800
.وأحتاج إلى الاختلاء بنفسي حقًا

102
00:07:24,933 --> 00:07:27,466
وأيام الخميس، أتسوق حتى الـ9:00 تقريبًا

103
00:07:27,533 --> 00:07:29,466
.ثم آخذ حمامًا ساخنًا وأقرأ

104
00:07:30,700 --> 00:07:35,033
لم لا تزورينني أيام الإثنين
بين الساعة 11:15 و2:30؟

105
00:07:35,866 --> 00:07:37,333
.هيلاري"، أنا في المدرسة"

106
00:07:38,100 --> 00:07:39,933
.لا تأتي إن لم تستطيعي إيجاد الوقت المناسب

107
00:07:46,000 --> 00:07:47,600
كوب كاكاو آخر يا "ويل"؟

108
00:07:47,733 --> 00:07:50,033
."لا، لا أريد يا "سي

109
00:07:50,166 --> 00:07:53,300
إن احتسيت كوب كاكاو آخر، سأفقد صوابي
.وسأضطر لإخراج لوح شيكولاتة "هيرشي" من فمي

110
00:07:59,233 --> 00:08:01,066
.هذا هو المغزى من الحياة

111
00:08:01,133 --> 00:08:03,500
انظر حولنا. أليست هذه أفضل أجواء؟

112
00:08:03,633 --> 00:08:05,966
،رجلان معًا والجميلات تحيط بنا

113
00:08:06,033 --> 00:08:07,533
.حيث الثلج الأبيض والهواء المنعش

114
00:08:08,700 --> 00:08:10,000
.رباه، تأمّل تلك الجبال

115
00:08:13,700 --> 00:08:16,066
!التلال تشعّ حيويةً

116
00:08:18,433 --> 00:08:20,966
.علينا خوض رحلات كهذه أكثر

117
00:08:21,166 --> 00:08:24,933
...أنا وأنت، أنت و -
."ليزا" -

118
00:08:25,066 --> 00:08:27,766
،ليس "ليزا". لا أقصد إهانةً
...أعلم أنها حبيبتك، لكن

119
00:08:27,900 --> 00:08:29,700
.مرحبًا يا عزيزتي -
.مرحبًا -

120
00:08:29,866 --> 00:08:32,066
ماذا تفعلين هنا؟ -
.لم يحتج مديري إلى خدماتي -

121
00:08:32,200 --> 00:08:35,100
لذا كان عليّ إما البقاء في المنزل
.والمذاكرة أو المجيء هنا وأكون مع حبيبي

122
00:08:35,233 --> 00:08:37,800
.لنتمايل معًا

123
00:08:40,133 --> 00:08:43,100
."مرحبًا يا "كارلتون -
."سررت لرؤيتك مجددًا يا "ليزا -

124
00:08:43,933 --> 00:08:46,700
.ويل"، سأذهب إلى السيارة وآتي بأغراضي"

125
00:08:46,833 --> 00:08:48,400
.أنا سعيدة للغاية لدعوتك إياي

126
00:08:53,033 --> 00:08:54,866
هل دعوتها؟

127
00:08:55,833 --> 00:08:57,600
.أجل، نوعًا ما

128
00:08:58,700 --> 00:09:02,700
بحقك يا "كارلتون"، لا يعني هذا
.أنه لن يمكننا مواصلة قضاء وقت ممتع

129
00:09:04,200 --> 00:09:05,533
.ابتسم

130
00:09:07,866 --> 00:09:09,333
.ابتسم

131
00:09:10,766 --> 00:09:12,800
!يمكنك فعلها -
!لا -

132
00:09:12,933 --> 00:09:15,333
كان من المفترض أن تكون تلك
.عطلتنا الأسبوعية الخاصة

133
00:09:15,400 --> 00:09:17,266
.لا أريد مشاركتك مع امرأة ما

134
00:09:22,500 --> 00:09:24,833
،اسمع يا "كارلتون"، لمجرد أن "ليزا" هنا

135
00:09:24,900 --> 00:09:26,966
لا يعني هذا أنه لا يمكننا
.الاستمتاع يا رجل

136
00:09:27,100 --> 00:09:30,833
.اسمع، سنفعل كل فقرة موجودة في جدولك

137
00:09:30,900 --> 00:09:32,600
أتعدني؟ -
.أمرك يا سيدي -

138
00:09:32,666 --> 00:09:34,366
ما زلنا سنذهب إلى درس التزلج؟ -
.بالطبع -

139
00:09:34,433 --> 00:09:36,133
وما زلنا سنذهب
إلى المطعم الذي اخترته للعشاء؟

140
00:09:36,200 --> 00:09:37,133
.أمرك يا سيدي

141
00:09:37,200 --> 00:09:40,000
ماذا عن "باربرا والترز"؟ -
.لن أفوتها من أجل أي شيء في العالم -

142
00:09:40,966 --> 00:09:43,000
.كارلتون"، بحقك يا رجل، لم يتغير شيء"

143
00:09:43,066 --> 00:09:44,100
.نحن متلازمان

144
00:09:47,300 --> 00:09:49,033
كيف الحال يا عزيزتي؟ -
.مرحبًا -

145
00:09:49,900 --> 00:09:52,566
اسمعي، ما رأيك أن تخرجي
وتتفقدي بعض المتاجر؟

146
00:09:52,966 --> 00:09:55,533
.إلا إن أردت التسكع مع متزلجين

147
00:09:57,166 --> 00:09:59,700
ويل"، لقد خضت"
،رحلةً موحشةً وباردةً إلى هنا

148
00:09:59,833 --> 00:10:02,900
أود الصعود وحسب
.وأخذ حمام فقاعات ساخن لطيف

149
00:10:03,633 --> 00:10:06,766
تعرف كيف تشكّل فقاعات، صحيح؟

150
00:10:08,966 --> 00:10:10,266
.احتفظي بتلك الفكرة

151
00:10:11,900 --> 00:10:14,833
..."كارلتون" -
.كنت متأكدًا -

152
00:10:14,966 --> 00:10:16,966
.سأخرج من هنا -
."كارلتون" -

153
00:10:17,100 --> 00:10:20,200
.إلى أين تذهب... بحقك يا رجل

154
00:10:20,866 --> 00:10:22,533
ما خطبه؟

155
00:10:22,600 --> 00:10:26,066
،لا شيء. عزيزتي، اسمعي
،ما رأيك أن تصعدي إلى غرفتك

156
00:10:26,200 --> 00:10:28,733
وتملئي الحوض، وتدعي منقّي المياه
،ينوب عني في البداية

157
00:10:28,800 --> 00:10:30,200
.وسآتي لأكمل الباقي معك

158
00:10:32,933 --> 00:10:33,933
."مهلًا يا "كارلتون

159
00:10:37,766 --> 00:10:40,566
."كارلتون" -
.اخرج من سيارتي -

160
00:10:40,700 --> 00:10:42,633
.كارلتون"، هذه ليست سيارتك"

161
00:10:42,766 --> 00:10:45,266
.اخرج إذًا من سيارتي المستأجرة

162
00:10:45,666 --> 00:10:47,533
.لا -
.حسنًا -

163
00:10:51,533 --> 00:10:52,666
.اسمع يا "كارلتون"، بحقك

164
00:10:52,800 --> 00:10:55,466
لن يتسنى لي مشاهدة
.حلقة "باربرا والترز سبيشل" أبدًا

165
00:10:55,533 --> 00:10:57,166
.وكانت ستستضيف "هنري وينكلر" أيضًا

166
00:11:00,066 --> 00:11:01,066
.كارلتون"، اسمعني يا رجل"

167
00:11:01,133 --> 00:11:03,133
."لقد جعلتني أبدو كالآنسة "فونزي

168
00:11:06,733 --> 00:11:08,666
.كارلتون"، انظر" -
.لا، انظر أنت -

169
00:11:08,733 --> 00:11:09,966
.لا، أبطئ، هناك غزال

170
00:11:10,100 --> 00:11:12,533
."لا تستعطفني بالكلام المعسول يا "ويل

171
00:11:12,600 --> 00:11:14,700
.لا يا "كارلتون"، ثمة غزال على الطريق

172
00:11:32,266 --> 00:11:34,133
.لا أصدّق هذا

173
00:11:34,266 --> 00:11:36,933
.أعلم، تلك الوسائد الهوائية عديمة الجدوى

174
00:11:46,466 --> 00:11:48,133
!أنا حيّ

175
00:11:49,866 --> 00:11:51,700
!أنا حيّ

176
00:11:52,900 --> 00:11:56,100
،أقسم، والرب شاهد على كلامي

177
00:11:56,400 --> 00:11:59,433
سأتواجد في الكنيسة يوم الأحد صباحًا
.قبل القيام بأي شيء

178
00:12:01,966 --> 00:12:03,333
.مهلًا، الأحد غير مناسب

179
00:12:04,800 --> 00:12:07,566
.حسنًا، سألغي مواعيدي

180
00:12:09,333 --> 00:12:11,566
.حياتك كلها تظهر وامضةً أمام عينيك

181
00:12:12,966 --> 00:12:16,200
وهذا يذكرني بشيء، ما زلت مدينًا لي
.بـ20 دولارًا منذ 3 سنوات

182
00:12:17,333 --> 00:12:18,866
أتود الـ20 دولارًا خاصتك؟

183
00:12:19,000 --> 00:12:21,100
.حسنًا، تفضل

184
00:12:24,100 --> 00:12:27,733
والآن، اذهب واجلبها
.يا قالب السيارة الصغير

185
00:12:33,133 --> 00:12:34,166
ماذا تفعل؟

186
00:12:34,233 --> 00:12:37,366
أسجل ملاحظةً ذهنيةً بمكانها
...في حال تمكننا من الخروج من هنا

187
00:12:38,900 --> 00:12:40,200
.ولن نتمكن من فعل ذلك

188
00:12:41,133 --> 00:12:44,700
عمّ تتحدث؟ -
.نحن على ارتفاع 12 مترًا من هذا المنحدر -

189
00:12:44,833 --> 00:12:47,166
.لن نذهب من هذا الاتجاه

190
00:12:47,466 --> 00:12:49,766
.سأتسلق عائدًا إلى الطريق

191
00:12:49,900 --> 00:12:53,333
.ويل"، هذا ثلج شديد التحدّر"
.لن تتمكن من ذلك

192
00:12:55,133 --> 00:12:58,866
."في "فيلي"، كانوا يسمونني "سبايدرمان

193
00:13:04,833 --> 00:13:06,666
.كان ذلك مجرد اسم من أسمائي المستعارة

194
00:13:09,500 --> 00:13:10,900
.هذه النهاية إذًا

195
00:13:11,700 --> 00:13:15,500
.هكذا ستنتهي قصة "كارلتون بانكس". منتحبًا

196
00:13:19,900 --> 00:13:21,566
."اخرس يا"كارلتون

197
00:13:22,266 --> 00:13:25,833
!النجدة

198
00:13:31,466 --> 00:13:33,166
!صدى صوت

199
00:13:48,866 --> 00:13:50,500
."هايدي فلايس"

200
00:13:54,900 --> 00:13:58,766
أبي، أليس ما يحدث مع "هيلاري" رائعًا؟
متى سأنتقل في رأيك؟

201
00:13:58,900 --> 00:14:03,766
،عزيزتي، أتعرفين التعابير التالية
"متى ستتجمد الجحيم خامدةً؟"

202
00:14:03,900 --> 00:14:08,900
"متى ستعود الأبقار إلى المنزل؟"
.متى ستطير الحمير؟" اختاري تعبيرًا"

203
00:14:13,833 --> 00:14:17,333
،المكان مظلم على محاولة الاستغاثة بالمرآة
.عليك أن تنزلها

204
00:14:19,266 --> 00:14:22,266
.كنت أحاول ذلك لنصف ساعة

205
00:14:27,233 --> 00:14:29,033
.ويل"، أريدك أن تأكلني"

206
00:14:30,500 --> 00:14:32,433
.إن متّ أولًا

207
00:14:32,500 --> 00:14:35,000
.يمكنك البقاء حيًا بالاقتيات على جثتي

208
00:14:36,066 --> 00:14:38,400
.بالمناسبة، المؤخرة بها أوفر اللحم

209
00:14:42,833 --> 00:14:44,600
.رباه، آمل أن أموت أولًا

210
00:14:52,166 --> 00:14:53,400
.بئسًا

211
00:14:54,466 --> 00:14:57,133
.رباه، أناملي أخذت تتخدّر

212
00:14:57,266 --> 00:14:58,466
.هكذا يبدأ الأمر

213
00:14:59,166 --> 00:15:02,800
،يحدث خدر أولًا، ثم تشعر بوخز جلديّ

214
00:15:02,933 --> 00:15:05,166
،وأخيرًا قبل أن تموت مباشرةً
،تحدث تشنجات عنيفة

215
00:15:05,233 --> 00:15:07,666
.جرّاء تجمّد دمك وانسداد قلبك

216
00:15:08,300 --> 00:15:10,400
"لن أسمح لك بمشاهدة قناة "ديسكفري
.بعد الآن يا صاح

217
00:15:14,933 --> 00:15:16,833
!رباه

218
00:15:16,966 --> 00:15:19,466
ماذا يا "كارلتون"؟ -
!لا -

219
00:15:19,766 --> 00:15:22,066
ماذا؟ هل تحدث لك تشنجات عنيفة؟
.أخبرني ماذا عليّ أن أفعل

220
00:15:22,200 --> 00:15:24,433
.لم أحصل على التأمين

221
00:15:29,466 --> 00:15:32,133
ماذا؟ -
،لقد سجلت السيارة على حساب بطاقة ائتماني -

222
00:15:32,266 --> 00:15:34,433
.ولم أحصل على التأمين بثمن 6 دولارات

223
00:15:34,733 --> 00:15:36,866
ويتساءل المرء دائمًا لماذا يطلبون
.توقيعك على وثيقة التنازل

224
00:15:36,933 --> 00:15:38,466
.ها هو السبب

225
00:15:45,100 --> 00:15:46,566
.لا أدري أية جزئية أسوأ

226
00:15:47,133 --> 00:15:52,200
الموت بشكل فاجع وبطيء
.أو البقاء حيًا وأنا أنصت إليك

227
00:16:01,000 --> 00:16:02,433
.سحقًا، الجو بارد

228
00:16:06,333 --> 00:16:07,333
أتدري يا "ويل"؟

229
00:16:10,233 --> 00:16:11,800
.ليس لديّ أي أصدقاء

230
00:16:15,333 --> 00:16:18,166
عمّ تتحدث يا "كارلتون"؟
.لديك الكثير من الأصدقاء يا رجل

231
00:16:21,100 --> 00:16:23,033
...قد تظن أن الناس أصدقاؤك

232
00:16:23,933 --> 00:16:26,400
.لكنهم موجودون وحسب بسبب مصلحتهم معك

233
00:16:29,133 --> 00:16:30,366
."عداك يا "ويل

234
00:16:31,833 --> 00:16:33,266
.ليس لك أية مصلحة معي

235
00:16:36,300 --> 00:16:37,833
...حتى حين تسخر مني

236
00:16:39,166 --> 00:16:40,766
.أعلم أنك تفعل هذا بدافع الحب

237
00:16:44,033 --> 00:16:46,200
.لم تفعل هذا كثيرًا مؤخرًا

238
00:16:47,500 --> 00:16:49,333
عمّ تتحدث يا "كارلتون"؟

239
00:16:49,466 --> 00:16:51,533
.لقد دعوتك بـ"ثامبالينا" هذا الصباح

240
00:16:54,000 --> 00:16:55,800
.أجل، لكنك لم تكن تعنيها من قلبك

241
00:16:57,800 --> 00:16:59,500
..."اسمع يا "كارلتون

242
00:17:01,166 --> 00:17:02,833
.دعني أخبرك شيئًا يا رجل

243
00:17:03,000 --> 00:17:08,366
.ليزا"، إنها حبيبتي وسنكون معًا"

244
00:17:08,500 --> 00:17:11,466
.لكن هذا لا يغير حقيقة كونك صديقي المقرّب

245
00:17:14,833 --> 00:17:15,966
.أيها القصير البدين

246
00:17:18,333 --> 00:17:20,733
.كنت لأبكي، لكن قنواتي الدمعية مُجمّدة

247
00:17:24,166 --> 00:17:27,100
.أتعلم أمرًا؟ لن أموت بهذه الطريقة

248
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
حسنًا، اسمع، اكتشفت أنه إن نزلت
،على هذا المنحدر بزاوية مثالية

249
00:17:32,166 --> 00:17:34,000
قد أتمكن من التزلج إلى الأسفل
.وجلب بعض المساعدة

250
00:17:34,833 --> 00:17:37,000
.اسمع يا "ويل"، أنا متزلج أفضل منك

251
00:17:37,133 --> 00:17:40,100
.دعني أفعلها -
.تفضل -

252
00:17:41,766 --> 00:17:43,400
هل ستدعني أقفز بهذه البساطة؟

253
00:17:43,700 --> 00:17:48,233
من قد يعرّض حياته للخطر لإنقاذي
أفضل من صديقي المقرّب؟

254
00:17:53,200 --> 00:17:54,466
."مهلًا يا "كارلتون

255
00:17:55,433 --> 00:17:57,000
.أظن أنني أرى أحدًا هناك

256
00:17:58,366 --> 00:17:59,833
.لقد تم إنقاذنا

257
00:17:59,966 --> 00:18:02,000
!مرحبًا، نحن هنا

258
00:18:04,166 --> 00:18:06,266
.أظن أنه يرانا

259
00:18:10,033 --> 00:18:11,500
ماذا؟ ماذا قال؟

260
00:18:12,133 --> 00:18:14,266
".أظن أنه قال، "لا تصرخ

261
00:18:15,466 --> 00:18:16,933
لا تصرخ؟

262
00:18:17,733 --> 00:18:19,100
ما المانع؟

263
00:18:25,333 --> 00:18:28,066
!انهيار ثلجي -
!انهيار ثلجي -

264
00:18:55,900 --> 00:18:58,000
لا تظنين أنه حدث مكروه، صحيح؟

265
00:18:58,166 --> 00:19:00,600
بالطبع لا، متأكدة أنهما سيعودان
.في أية لحظة

266
00:19:04,900 --> 00:19:06,066
ماذا كان ذلك؟

267
00:19:10,400 --> 00:19:13,633
لا يعلم المرء قدر الجرأة التي يتحلّى بها

268
00:19:13,766 --> 00:19:15,300
.حتى لا يكون لديه خيار

269
00:19:17,133 --> 00:19:20,033
أتفهم الآن كيف يقفز الناس
.من المباني المحترقة

270
00:19:20,433 --> 00:19:22,366
ألم تستطع إدراك ذلك من قبل؟

271
00:19:26,466 --> 00:19:28,833
.اسمعي يا "ليزا"، ما زال أمامنا يوم كامل

272
00:19:29,266 --> 00:19:30,933
ما رأيك أن نستغله أحسن استغلال؟

273
00:19:31,000 --> 00:19:33,333
."أود ذلك يا "كارلتون

274
00:19:34,666 --> 00:19:37,633
،هناك 3 منا الآن
.لذا على الأرجح سنحتاج إلى حجز غرفة أخرى

275
00:19:37,766 --> 00:19:38,966
.لديّ غرفة

276
00:19:43,433 --> 00:19:44,466
أليس هذا رائعًا؟

277
00:19:44,800 --> 00:19:48,133
يمكنني أنا وأنت البقاء معًا
.ويمكن لـ"ليزا" أن تبقى معها

278
00:19:52,200 --> 00:19:53,700
.لا أصدّق ذلك

279
00:19:54,333 --> 00:19:57,600
كيف عساك ألا تأخذ التأمين؟
.إنه يكلف 6 دولارات إضافية وحسب

280
00:19:59,400 --> 00:20:02,766
،حبيبتي، تكريمًا لبيتك الجديد

281
00:20:02,833 --> 00:20:04,600
.جمعنا معًا ألبوم صور من أجلك

282
00:20:06,300 --> 00:20:08,666
.غلاف "نوغاهايد". عجبًا

283
00:20:09,433 --> 00:20:10,900
.لقد أبدعتم صنعًا حقًا

284
00:20:12,000 --> 00:20:13,400
.طالعي الصور وحسب

285
00:20:13,900 --> 00:20:17,100
."كنت هنا في مخيم "غوتشيوانكا

286
00:20:18,066 --> 00:20:19,933
مخيم "غوتشيوانكا"؟

287
00:20:20,066 --> 00:20:22,366
.أجل، هذه مستوطنة "أباتشي" لفاحشي الثراء

288
00:20:25,166 --> 00:20:28,500
.رسمت صورةً للعائلة، وهذه أنت مع الماس

289
00:20:32,700 --> 00:20:35,733
.سأفتقدكم جميعًا كثيرًا

290
00:20:39,100 --> 00:20:41,600
.ويل"، اعتن جيدًا بهذه السيدة اللطيفة"

291
00:20:42,700 --> 00:20:46,533
.ويا "كارلتون"، ابق كما أنت، أعني ذلك

292
00:20:48,466 --> 00:20:52,133
ويا أبي، لا تقلق، ما زالت معي بطاقة مطابقة
.لكل بطاقات ائتمانك

293
00:20:55,466 --> 00:20:57,766
.وداعًا أيها المنزل الصغير

294
00:20:58,866 --> 00:21:01,200
.وداعًا أيتها الباحة الصغيرة

295
00:21:03,233 --> 00:21:05,566
.وداعًا أيها المصباح الصغير

296
00:21:06,800 --> 00:21:08,400
.أحتاج إلى هذا

297
00:21:16,000 --> 00:21:19,800
.انتقلت واحدة، تبقّى 4 -
."على مهلك يا "فيليب -

298
00:21:19,933 --> 00:21:23,300
ما زال هناك قرابة 13 عامًا
.حتى يفرغ منزلنا

299
00:21:24,833 --> 00:21:28,200
"اسمعوا، أنا و"ليزا" سنذهب إلى مطعم "روسكو
.لنتناول بعض الطعام

300
00:21:28,333 --> 00:21:29,500
أتود القدوم يا "كارلتون"؟

301
00:21:30,333 --> 00:21:31,966
.لا، سنكون بذلك مجموعةً كبيرةً

302
00:21:32,833 --> 00:21:34,400
.هيا -
.حسنًا -

303
00:21:34,633 --> 00:21:37,066
.أراكم لاحقًا -
.وداعًا -

304
00:21:39,700 --> 00:21:43,300
هل نسيت شيئًا يا عزيزتي؟ -
.ليس شيئًا، بل شخصًا -

305
00:21:48,733 --> 00:21:50,266
.أكره حياتي

306
00:21:51,866 --> 00:21:54,333
{\an8}."ترقبوا المزيد من حلقات "فريش برينس

307
00:22:19,700 --> 00:22:21,700
"ترجمة "أحمد سمير درويش

