1
00:00:08,000 --> 00:00:09,933
أشلي". كيف الحال يا "نيكي"؟"

2
00:00:12,066 --> 00:00:14,766
.مرحبًا -
.ويل"، لديك قصاصة ورق على خدّك" -

3
00:00:15,466 --> 00:00:16,900
.نيكي"، لقد جرح نفسه وهو يحلق"

4
00:00:17,466 --> 00:00:19,600
لم تحلق أنت و"أشلي" لا تحلق؟

5
00:00:23,933 --> 00:00:26,366
،لأن هناك لحًى تنمو لدى الرجال

6
00:00:26,500 --> 00:00:27,900
.وبعض النساء لا ينمو لديهن

7
00:00:30,900 --> 00:00:34,666
،في سن المراهقة
،ينمو للشباب شعر على أوجههم

8
00:00:34,733 --> 00:00:37,866
...ويبدأ ينمو للنساء... يصبحن

9
00:00:37,933 --> 00:00:40,633
.أطول -
.أنت محقة. أطول -

10
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
.أجل

11
00:00:42,600 --> 00:00:43,566
لماذا؟

12
00:00:45,300 --> 00:00:47,466
."أنت تسأل الكثير من الأسئلة يا "نيكي

13
00:00:48,666 --> 00:00:49,966
.نيكي" في ذلك العمر"

14
00:00:50,033 --> 00:00:52,833
.إنه أشبه بوعاء فارغ ينتظر ملأه بالمعرفة

15
00:00:53,333 --> 00:00:55,000
هل رأى أحدكم مجلة "فوغ" خاصتي؟

16
00:00:55,100 --> 00:00:57,100
"التي عليها العارضة الشهيرة "تايرا
على الغلاف؟

17
00:00:57,966 --> 00:01:00,400
.هيلاري"، إن عمرها عامين"
.تخلّص "جيفري" منها

18
00:01:00,833 --> 00:01:01,900
لماذا؟

19
00:01:02,833 --> 00:01:05,100
.وبعض الأوعية تظلّ فارغةً وحسب

20
00:02:28,800 --> 00:02:30,233
{\an8}مكتوب هنا في هذه المجلة

21
00:02:30,300 --> 00:02:32,600
{\an8}،أنه عند تزيين بيت جديد
.فإن السعر لا ينبغي أن يمثّل عقبةً

22
00:02:33,033 --> 00:02:34,333
{\an8}.كلما أنفقت مالًا أكثر، كان أفضل

23
00:02:34,766 --> 00:02:36,133
{\an8}أي مجلة هذه؟

24
00:02:36,566 --> 00:02:37,766
{\an8}."ريتش بيبول دايجيست"

25
00:02:40,333 --> 00:02:41,566
{\an8}.لديّ اشتراك

26
00:02:41,833 --> 00:02:45,033
{\an8}،إن نويت تزيين منزلي الجديد
.فأنا أحتاج إلى كل مساعدة ممكنة

27
00:02:45,700 --> 00:02:49,066
.هذا لون جميل لستائرك يا عزيزتي

28
00:02:49,500 --> 00:02:51,766
."أجل، إن كنت في فندق في "فيغاس

29
00:02:53,000 --> 00:02:54,500
.وأيضًا، انظري إلى السعر

30
00:02:54,900 --> 00:02:56,466
.هذا معقول جدًا

31
00:02:57,200 --> 00:02:58,266
.بالضبط

32
00:03:00,766 --> 00:03:02,733
.حسنًا. ها أنت ذا

33
00:03:03,066 --> 00:03:04,033
.حسنًا

34
00:03:17,400 --> 00:03:18,800
.أظن أنها ثقيلة للغاية

35
00:03:20,433 --> 00:03:22,133
.حسنًا، لنخفّف الحمل قليلًا

36
00:03:23,333 --> 00:03:24,333
.ها نحن أولاء

37
00:03:26,700 --> 00:03:28,866
لم عليّ حمل كل الأغراض على أية حال؟

38
00:03:29,333 --> 00:03:32,566
الأمر بسيط يا "ويل"، وُلد بعضنا
.بصفات البوم والآخر وُلدوا بصفات البغال

39
00:03:32,833 --> 00:03:33,933
.احزر أيهما أنت

40
00:03:35,366 --> 00:03:36,466
حقًا؟

41
00:03:36,966 --> 00:03:39,500
إذًا لا بدّ وأنني أحد البوم
.التي تقتل البغال

42
00:03:40,600 --> 00:03:43,433
.حسنًا، رسمت مساراتنا

43
00:03:43,800 --> 00:03:46,600
،"سوف نتمشّى تحت شلالات "لايمستون

44
00:03:47,000 --> 00:03:49,033
،"ثم سنستقلّ قاربًا حتى "روكي بوينت

45
00:03:49,333 --> 00:03:51,333
."وسنقضي آخر ليلة لنا عند "تو أرشيز

46
00:03:52,566 --> 00:03:54,100
.يُجدر ألا تكون قناطرهم ذهبيةً

47
00:03:56,366 --> 00:03:59,466
،لا تقلق، في هذه الرحلة
.سنكون نحن والطبيعة وحسب

48
00:04:00,133 --> 00:04:01,866
.سوف نتدبّر أمرنا بنجاح كرجال الحدود

49
00:04:03,133 --> 00:04:04,266
،بالمناسبة يا سيدي

50
00:04:04,933 --> 00:04:07,366
سيارة الليموزين
.ستكون هنا لتقلّكم عند الفجر

51
00:04:09,333 --> 00:04:11,533
.رائع، سأذهب لحزم حقيبة خصري

52
00:04:16,733 --> 00:04:18,633
.يبدو أن أحدهم سبقه وفعلها بدلًا عنه

53
00:04:22,366 --> 00:04:23,700
.مرحبًا بكما -
."مرحبًا يا "ليزا -

54
00:04:23,766 --> 00:04:25,933
.أحضرت كيس النوم -
.شكرًا لك يا عزيزتي -

55
00:04:27,700 --> 00:04:29,133
.انظر إلى تلك الأغراض

56
00:04:29,433 --> 00:04:32,000
.أجل، نحبّذ التأهّب الكامل -
لماذا؟ -

57
00:04:32,666 --> 00:04:35,733
الطقس السيئ أو الثعابين
.أو الحرب النووية الحرارية العالمية

58
00:04:37,366 --> 00:04:39,866
.حاولت إخبار الدب الهزيل أن هذا مبالغ فيه

59
00:04:41,666 --> 00:04:44,366
بحقك، لم نأخذ خشبًا؟

60
00:04:45,766 --> 00:04:47,933
!مرحبًا؟ من أجل نيران المخيم

61
00:04:53,100 --> 00:04:56,133
،كارلتون"، أؤكد لك يا رجل"
.لن أحمل كل هذه الأغراض

62
00:04:56,266 --> 00:04:57,900
ولمَ نحتاج إلى هذا الصندوق الغبي؟

63
00:04:58,033 --> 00:05:01,000
.هذا ليس صندوقًا، إنها طوّافة
.تسع لـ6 أشخاص

64
00:05:02,600 --> 00:05:03,733
كم سيشغل العم "فيل"؟

65
00:05:06,600 --> 00:05:09,766
مهلًا، أتتوقّع مني أن أصدّق
أن هناك طوّافةً داخل هذا الصندوق؟

66
00:05:10,066 --> 00:05:11,966
...أجل. لكن إياك

67
00:05:16,600 --> 00:05:17,866
.أن تسحب الحبل...

68
00:05:21,366 --> 00:05:22,300
.سحقًا

69
00:05:23,166 --> 00:05:24,966
.كانت هناك طوّافة في ذلك الصندوق

70
00:05:30,033 --> 00:05:32,933
لست الملوم على كسر
.مصباح الإعصار الغبي خاصتك

71
00:05:33,600 --> 00:05:36,633
.إن لم تقم بنفخ الطوّافة، ما كان ليقع

72
00:05:37,466 --> 00:05:38,833
،سأدفع لك ثمنه

73
00:05:38,900 --> 00:05:42,100
لكن ذلك المصباح الغبي
.لا يساوي أكثر من 60 دولارًا

74
00:05:42,900 --> 00:05:44,766
.كان مدمجًا به صاعق حشرات

75
00:05:46,866 --> 00:05:48,166
.وكان يكلّف 80 دولارًا

76
00:05:49,933 --> 00:05:52,200
.سأعطيك 60 لقاءه -
.80 -

77
00:05:52,333 --> 00:05:53,433
.60 -
.80 -

78
00:05:53,500 --> 00:05:54,600
.80 -
.60 -

79
00:05:54,666 --> 00:05:55,866
."اتفقنا يا "دافي

80
00:05:58,200 --> 00:06:00,966
،حسنًا يا "ويل". سأخبرك أمرًا
،سآخذ الـ60 دولارًا

81
00:06:01,033 --> 00:06:03,266
."لكنني سآخذ الباقي من راتبك في "بيكوك

82
00:06:04,366 --> 00:06:06,200
!أعطني الأموال. هيا

83
00:06:06,900 --> 00:06:08,533
.حسنًا. لا بأس يا رجل

84
00:06:08,733 --> 00:06:10,066
."أعطه الأموال يا "كارلتون

85
00:06:13,700 --> 00:06:15,566
.هذا كل ما لدينا يا رجل. هذا كله

86
00:06:16,133 --> 00:06:18,333
.لديّ المزيد من الأموال في محفظتي -
.أخرج يديك -

87
00:06:18,400 --> 00:06:20,266
!أخرج يديك من جيبك -
!"انتبه يا "كارلتون -

88
00:06:28,500 --> 00:06:30,766
"الطوارئ"

89
00:06:36,166 --> 00:06:38,300
أمي، لمَ تبكين؟

90
00:06:39,233 --> 00:06:41,000
.لأن "ويل" جريح يا عزيزي

91
00:06:41,566 --> 00:06:44,000
لماذا؟ -
.لا أعرف السبب -

92
00:06:45,166 --> 00:06:47,466
.نيكي، تعال، لا تزعج أمنا"

93
00:06:47,533 --> 00:06:49,433
.إنه لا يزعجني يا عزيزتي

94
00:06:50,300 --> 00:06:52,466
.أريد التأكد وحسب أنه سيكون مرتاحًا

95
00:06:52,866 --> 00:06:54,733
.نبذل كل ما في وسعنا من أجله

96
00:06:54,933 --> 00:06:58,600
.قد يصبح لون تلك الملاءات داكنًا
أليس لديك أي ملاءات أفتح لونًا؟

97
00:07:00,333 --> 00:07:03,166
هذا ليس همنا الرئيسي
.في هذه المرحلة. معذرةً

98
00:07:03,233 --> 00:07:04,133
ماذا عن التلفاز؟

99
00:07:04,200 --> 00:07:06,766
لن يكون به قنوات مجانية وحسب، صحيح؟

100
00:07:08,200 --> 00:07:10,266
.يا آنسة، تلك هي منطقة الانتظار

101
00:07:10,333 --> 00:07:11,733
،أعلم أن الوضع صعب

102
00:07:12,000 --> 00:07:14,866
.لكن عليك الذهاب إلى هناك والانتظار

103
00:07:21,866 --> 00:07:23,400
كارلتون"، أتود التحدّث عن الأمر؟"

104
00:07:24,466 --> 00:07:25,600
.كان يسدّد نحوي

105
00:07:27,500 --> 00:07:28,466
."فيفيان"

106
00:07:29,033 --> 00:07:30,033
."فاي"

107
00:07:31,166 --> 00:07:32,800
أين ولدي؟ هل سمعت أي أخبار؟

108
00:07:32,866 --> 00:07:35,300
عزيزتي، لم يتغيّر شيء
.منذ أن اتصلت من المطار

109
00:07:35,466 --> 00:07:37,366
.خالتي "فاي"، "ويل" في غرفة الإنعاش

110
00:07:37,433 --> 00:07:39,566
.مرحبًا يا حبيبتي. شكرًا لك

111
00:07:43,033 --> 00:07:44,866
معذرةً، أأنت السيدة "سميث"؟

112
00:07:45,400 --> 00:07:46,833
ليزا"؟" -
.أجل -

113
00:07:47,366 --> 00:07:48,500
.مرحبًا يا حبيبتي

114
00:07:49,633 --> 00:07:50,633
."فاي" -
."فيليب" -

115
00:07:50,866 --> 00:07:52,633
.تحدّثت مع الطبيب -
وماذا قال؟ -

116
00:07:52,700 --> 00:07:54,233
.ويل" حالته مستقرة" -
.حسنًا -

117
00:07:54,333 --> 00:07:57,200
كانت الرصاصة قريبةً جدًا
.من العمود الفقري، لكنهم أخرجوها

118
00:07:57,400 --> 00:07:58,366
.حمدًا للرب

119
00:07:58,433 --> 00:08:01,300
.مُحتمل أن يكون هناك تلف عصبي

120
00:08:01,500 --> 00:08:03,100
.لكن لندع ألا يحدث ذلك -
.حسنًا -

121
00:08:03,166 --> 00:08:04,466
.سينقلونه إلى غرفة خاصة

122
00:08:04,533 --> 00:08:07,000
أيمكننا رؤيته؟ -
،عقدت اتفاقًا، يمكننا رؤيته الآن -

123
00:08:07,066 --> 00:08:09,033
لكن سيكون علينا العودة
.إلى المنزل على الفور

124
00:08:09,366 --> 00:08:10,233
لماذا؟

125
00:08:10,466 --> 00:08:12,733
.يبدو أننا نثير إزعاج الممرضات

126
00:08:13,600 --> 00:08:17,133
.لا أفهم، أنا مجرد زائرة
لمَ أحتاج إلى تناول أدوية؟

127
00:08:19,633 --> 00:08:23,266
وما هو هذا الـ"بروزاك" على أية حال؟
هل تظنين أنني أحتاج إلى هذا؟

128
00:08:23,333 --> 00:08:24,600
.أنا بخير

129
00:08:44,333 --> 00:08:45,366
.مرحبًا يا عزيزي

130
00:08:45,800 --> 00:08:46,966
.مرحبًا

131
00:08:48,300 --> 00:08:50,600
مرحبًا يا أمي، ما كان عليك
.قطع كل هذه المسافة لتأتي إلى هنا

132
00:08:50,666 --> 00:08:52,866
.توقف عن الكلام، أنا مسرورة لأنك بخير وحسب

133
00:08:54,000 --> 00:08:55,033
.أجل

134
00:08:55,633 --> 00:08:59,433
"أتذكّر أنني انتقلت إلى "فيلي
.لأننا ظننا أن الوضع خطير هناك

135
00:09:01,800 --> 00:09:03,233
."ويل" -
."مرحبًا يا "ويل -

136
00:09:03,633 --> 00:09:04,800
.مرحبًا

137
00:09:04,866 --> 00:09:05,766
كيف حالك يا بنيّ؟

138
00:09:06,166 --> 00:09:07,366
كيف حالك يا رجل؟

139
00:09:08,566 --> 00:09:10,466
.لا تنظروا إليّ هكذا

140
00:09:10,533 --> 00:09:12,966
تعلمون جميعًا أنه ما من رصاصة صغيرة
.قادرة على ردعي

141
00:09:14,333 --> 00:09:17,466
رغم ذلك، سوف أنجز معاملاتي المصرفية
.بالبريد من الآن فصاعدًا

142
00:09:19,233 --> 00:09:22,166
.ولحظّي السيئ، سأصادف ساعي بريد ناقمًا

143
00:09:25,333 --> 00:09:26,466
هل تتألم يا بنيّ؟

144
00:09:26,733 --> 00:09:29,433
الوضع ليس سيئًا بقدر الفلفل الحار
.الذي أعدّه "جيفري" في آخر مرة

145
00:09:31,500 --> 00:09:33,333
.أظن أنك لن تحتاج إلى هذا إذًا

146
00:09:35,566 --> 00:09:37,333
.أكره تلك السوائل الرخيصة

147
00:09:37,966 --> 00:09:39,333
."سأذهب لأجلب لك مياه "إيفيان

148
00:09:45,066 --> 00:09:47,766
أشلي"، لم أنت بعيدة هكذا يا فتاة؟"

149
00:09:48,466 --> 00:09:51,100
.أخشى لمس أي شيء. لا أريد خلع أي شيء

150
00:09:52,000 --> 00:09:53,866
.بحقك يا فتاة، تعالي إلى هنا وعانقيني

151
00:09:57,133 --> 00:09:59,033
...رباه! أنا -
.أمزح معك -

152
00:10:02,966 --> 00:10:05,533
.لا أصدّق أنكم تظنون أن الوضع يسمح بالمزاح

153
00:10:06,066 --> 00:10:08,533
ألا تدركون ما جرى؟
.تلقّى "ويل" رصاصةً بدلًا مني

154
00:10:08,766 --> 00:10:09,966
.لقد أنقذ حياتي

155
00:10:11,266 --> 00:10:14,500
.حقًا؟ كنت أحاول الابتعاد عن الطريق وحسب

156
00:10:17,100 --> 00:10:18,900
.توقف يا "ويل"، لا أظن أن هذا مرح

157
00:10:20,333 --> 00:10:21,700
."بحقك يا "كارلتون

158
00:10:22,333 --> 00:10:24,400
.علينا التحلّي ببعض الحسّ الفكاهي بشأن هذا

159
00:10:24,766 --> 00:10:26,466
.هذه الوقائع واردة الحدوث دائمًا

160
00:10:27,266 --> 00:10:28,233
.هذه هي المشكلة

161
00:10:29,266 --> 00:10:30,433
.إنها واردة الحدوث دائمًا

162
00:10:35,300 --> 00:10:36,833
.سأذهب للتحدث إليه

163
00:10:40,466 --> 00:10:42,233
إلى أين تذهب يا بنيّ؟ -
.لا أدري -

164
00:10:43,633 --> 00:10:44,733
.سأذهب لأتمشّى

165
00:10:44,800 --> 00:10:47,566
.كارلتون"، نحن بعد منتصف الليل"
.لا أريد أن يحدث مكروه لك أيضًا

166
00:10:47,666 --> 00:10:49,233
.لا شيء يمكنك فعله حيال الأمر

167
00:10:49,300 --> 00:10:51,100
هذه المكاره تحدث وحسب، صحيح؟

168
00:10:52,133 --> 00:10:54,233
.كارلتون"، أعلم أنك مستاء"

169
00:10:54,300 --> 00:10:56,166
.لقد قاسيت تجربةً صادمةً للغاية

170
00:10:56,233 --> 00:10:58,966
،اهدأ قليلًا وحسب
.ويمكننا التحدّث بشأن هذا بمنطقية

171
00:10:59,133 --> 00:11:00,733
أنت مسيطر على نفسك دائمًا، صحيح؟

172
00:11:01,366 --> 00:11:03,500
.تعرف ما عليك فعله وقوله دائمًا

173
00:11:03,966 --> 00:11:05,066
أتعرف ما يؤرقني؟

174
00:11:05,133 --> 00:11:06,633
.لن يعثر رجال الشرطة على هذا الشخص حتى

175
00:11:06,700 --> 00:11:09,466
وحتى إن وجدوه، ماذا سيحدث؟
.سيُطلق سراحه بعد 6 أشهر

176
00:11:09,566 --> 00:11:10,966
.هذا لن يحدث -
.بحقك يا أبي -

177
00:11:11,033 --> 00:11:12,233
.هذا حدث لمن حكمت عليهم بالسجن

178
00:11:12,300 --> 00:11:13,866
.لكن النظام القضائي ليس مثاليًا

179
00:11:13,933 --> 00:11:16,600
.اذهب وتحدّث إلى "ويل" بشأن نظامنا القضائي

180
00:11:16,966 --> 00:11:19,166
.إنه مجرد أضحوكة. لا يخشاه الناس أصلًا

181
00:11:20,266 --> 00:11:22,333
.اسمع يا "كارلتون"، أنا محبط أيضًا

182
00:11:22,866 --> 00:11:25,033
،لكن بصفتي قاض، عليّ الإيمان به

183
00:11:25,200 --> 00:11:27,633
مهما رغبت في الخروج
.وإبراح بعض الأشرار ضربًا

184
00:11:30,200 --> 00:11:31,866
.ستكون الغلبة للنظام في النهاية

185
00:11:34,466 --> 00:11:35,866
.لقد كبرت يا أبي

186
00:11:37,633 --> 00:11:39,333
.لا تحك لي المزيد من الروايات الخيالية

187
00:11:50,233 --> 00:11:53,633
"مستشفى"

188
00:11:55,200 --> 00:11:57,933
.أمي. أنا بخير، شكرًا لك

189
00:11:58,000 --> 00:12:00,700
،حسنًا. أحرص وحسب على راحة ولدي
.هذا كل ما في الأمر

190
00:12:00,866 --> 00:12:03,333
.أنا مرتاح بقدر راحتي وأنا أجلس على مبولة

191
00:12:03,466 --> 00:12:05,700
...أتريدني أن -
.لا تنظري خلسةً إلى أعضائي يا أمي -

192
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
.آسفة

193
00:12:09,366 --> 00:12:10,400
.شكرًا لك يا حبيبتي

194
00:12:13,300 --> 00:12:16,133
كيف حال ذلك؟ -
.هذا مثاليّ يا عزيزتي -

195
00:12:17,900 --> 00:12:21,000
أرى وجود وسادة رقيقة جديدة، صحيح؟

196
00:12:23,000 --> 00:12:23,833
أين "كارلتون"؟

197
00:12:23,900 --> 00:12:26,133
.سنقابله في المنزل
.أراد التنفيس عن نفسه قليلًا

198
00:12:26,666 --> 00:12:28,100
.سأذهب لجلب السيارة يا سيدتي

199
00:12:28,900 --> 00:12:30,066
."تحلّ بالشجاعة يا سيد "ويليام

200
00:12:33,366 --> 00:12:34,800
."تحسّن يا "ويليام -
.حسنًا -

201
00:12:35,833 --> 00:12:37,166
.أمزح معك

202
00:12:38,066 --> 00:12:40,200
.توقف عن هذا -
.سنراك غدًا يا بنيّ -

203
00:12:41,233 --> 00:12:43,766
حسنًا. هل سيكون "كارلتون" بخير؟

204
00:12:44,100 --> 00:12:46,766
.أجل، سيكون بخير
.سأتحدّث إليه حين يعود إلى المنزل

205
00:12:46,833 --> 00:12:47,700
.احظ ببعض النوم

206
00:12:48,766 --> 00:12:51,800
لا أعرف إن كنت سأنام
.وهذا الجهاز يصفّر بجانبي

207
00:12:52,033 --> 00:12:52,900
،إن توقف عن الصفير

208
00:12:52,966 --> 00:12:54,833
.يعني هذا أنك ستنام لفترة أطول مما خططت

209
00:12:56,233 --> 00:12:57,866
."هيا يا "فيليب
هل ستعودين إلى المنزل يا "فاي"؟

210
00:12:58,033 --> 00:12:59,966
.لا، سأبقى هنا مع حبيبي

211
00:13:00,033 --> 00:13:02,866
.أمي، عودي إلى المنزل
.لا أريد أن يجالسني أحد

212
00:13:03,200 --> 00:13:05,133
.لن تتخلّص مني بهذه السهولة

213
00:13:05,933 --> 00:13:08,366
.حبيبتي، أنا ضعيف جدًا للشجار
.يمكنك البقاء

214
00:13:10,066 --> 00:13:11,166
.حسنًا يا حبيبي

215
00:13:11,966 --> 00:13:13,733
سأراك غدًا، حسنًا؟ -
.أحبك يا أمي -

216
00:13:14,366 --> 00:13:16,500
.ستعتادين على هذه الأمور -
.أظن أنه أخبرك -

217
00:13:16,566 --> 00:13:17,700
!"فيليب"

218
00:13:20,266 --> 00:13:21,833
.أنا سعيد لرحيلهم

219
00:13:26,633 --> 00:13:27,766
كيف حالك يا "ويل"؟

220
00:13:28,766 --> 00:13:32,600
أتعلمين ما يقولونه
بشأن أن الجرح الورقي يسبّب ألمًا فظيعًا؟

221
00:13:34,166 --> 00:13:35,100
.مقولة خاطئة تمامًا

222
00:13:37,666 --> 00:13:39,200
.ليس عليك فعل هذا

223
00:13:40,500 --> 00:13:42,533
أفعل ماذا؟ -
.تسليتي -

224
00:13:45,900 --> 00:13:47,100
هل سمعت القصة

225
00:13:47,566 --> 00:13:49,866
بشأن الشاب الأسود الذي تلقّى رصاصةً
عند ماكينة الصرف الآلي؟

226
00:13:50,933 --> 00:13:54,400
وكيف كان يحاول أن يكون غريبًا
مع حبيبته في غرفة المستشفى؟

227
00:13:58,600 --> 00:13:59,566
.توقف

228
00:14:12,933 --> 00:14:14,166
.كارلتون"، انتبه"

229
00:14:16,100 --> 00:14:17,200
."انتبه يا "كارلتون

230
00:14:20,566 --> 00:14:21,600
."ويل"

231
00:14:22,000 --> 00:14:23,800
.لا بأس يا عزيزي، استيقظ

232
00:14:25,000 --> 00:14:26,100
.لا بأس

233
00:14:29,066 --> 00:14:30,400
.أنا سعيد لوجودك هنا يا عزيزتي

234
00:14:43,466 --> 00:14:45,366
.صباح الخير، وقت الفطور

235
00:14:47,400 --> 00:14:48,266
.آسفة

236
00:14:49,966 --> 00:14:52,566
أليس من الصعب متابعة مسلسل والصوت مكتوم؟

237
00:14:53,000 --> 00:14:56,100
"!لا، هذا مسلسل "واتس هابينيغ
.أحفظ كل أحداثه عن ظهر قلب

238
00:14:57,166 --> 00:14:58,566
.تفقّدي، انظري

239
00:14:58,966 --> 00:15:00,033
.مرحبًا

240
00:15:02,200 --> 00:15:04,700
.دواين"، أكل "ريرن" كل كعكة أمي"

241
00:15:07,566 --> 00:15:10,333
.دي"، لا تخبر أمي أنني أكلت كعكتها"

242
00:15:11,233 --> 00:15:13,900
.حسنًا يا "ريرن"، بالثمن المناسب

243
00:15:15,500 --> 00:15:16,666
.أنت بارع

244
00:15:16,833 --> 00:15:18,833
."هذا لا شيء. عليك رؤية تقليدي لـ"ويبستر

245
00:15:19,733 --> 00:15:21,566
ما الذي تريد منها أن تراه بالضبط؟

246
00:15:24,666 --> 00:15:26,933
كيف الحال يا عزيزتي؟ هل ارتحت؟

247
00:15:27,233 --> 00:15:28,666
.أجل، لا بدّ وأنني كنت متعبةً

248
00:15:29,833 --> 00:15:31,833
.كنت تتحدّثين أثناء نومك ليلة البارحة

249
00:15:32,333 --> 00:15:34,233
أتحلمين دائمًا بشأن "شاكا زولو"؟

250
00:15:35,466 --> 00:15:36,733
."اخرس يا "ويل

251
00:15:38,833 --> 00:15:39,933
{\an8}"(ملكة جمال (إنجيلوود"

252
00:15:40,300 --> 00:15:42,233
!هذا جميل للغاية

253
00:15:42,533 --> 00:15:45,933
أتود مني قراءة البطاقة؟ -
.لا، سأشكر "جاز" بنفسي -

254
00:15:47,700 --> 00:15:49,033
.سآخذه. شكرًا لك

255
00:15:52,600 --> 00:15:54,366
.مرحبًا -
."كارلتون" -

256
00:15:55,766 --> 00:15:58,200
.كيف الحال يا رجل؟ سُررت لعودتك

257
00:16:07,233 --> 00:16:08,700
أيمكنك أن تدلّيني على مكان المقهى؟

258
00:16:08,766 --> 00:16:10,533
.بالتأكيد، من هذا الاتجاه -
.أشكرك -

259
00:16:21,400 --> 00:16:23,400
كيف حالك يا رجل؟ هل ستكون بخير؟

260
00:16:25,200 --> 00:16:26,500
."ما زلت لا أستطيع تجاوز الأمر يا "ويل

261
00:16:28,166 --> 00:16:30,400
،إن لم تبعدني عن الطريق
.لنالت تلك الرصاصة مني

262
00:16:31,666 --> 00:16:33,333
.ليس بالضرورة

263
00:16:33,400 --> 00:16:35,533
،حتى إن كنت وقفت أمامي مباشرةً

264
00:16:35,600 --> 00:16:37,566
كان ليستطيع التسديد عليّ
.من عند بطني فما فوق

265
00:16:49,466 --> 00:16:50,833
."أنا مدين لك بحياتي يا "ويل

266
00:16:52,133 --> 00:16:53,700
.بحقك يا رجل، أنت غير مدين لي بشيء

267
00:16:53,766 --> 00:16:54,833
.بلى، أنا مدين لك

268
00:16:56,333 --> 00:16:59,466
.إن احتجت إلى شيء يومًا، فلك ذلك

269
00:17:01,233 --> 00:17:02,166
...في الواقع

270
00:17:03,100 --> 00:17:06,500
"يمكنك التحدّث مع العم "فيل
.بشأن إضافتي إلى وصيته

271
00:17:08,300 --> 00:17:10,000
40 أو 50 ألف، أتعلم؟

272
00:17:14,466 --> 00:17:17,033
.في الواقع، أنا وأبي غير متفقين الآن

273
00:17:18,333 --> 00:17:20,666
.أشعر أن كل ما أخبرني إياه كان كذبًا

274
00:17:22,000 --> 00:17:24,233
بحقك يا "كارلتون"، هذا حكم قاس، ألا تظن؟

275
00:17:24,699 --> 00:17:27,833
قضيت حياتي كلها وأنا أؤمن
.بالقانون والنظام، واتّباع القواعد

276
00:17:28,200 --> 00:17:30,866
،ثم يشهر مجنون ما مسدسًا
.وتتغيّر كل القوانين

277
00:17:31,633 --> 00:17:34,033
.سئمت كوني تابعًا وضحيةً

278
00:17:34,500 --> 00:17:36,166
.سأبدأ في وضع بعض القواعد

279
00:17:37,600 --> 00:17:38,966
."مهلًا يا "كارلتون -
ماذا؟ -

280
00:17:40,700 --> 00:17:42,566
.عانقني -
ماذا؟ -

281
00:17:43,466 --> 00:17:45,033
.قلت لك عانقني يا رجل

282
00:17:45,833 --> 00:17:47,500
،إن تلقّى المرء رصاصةً
.تغمره العواطف قليلًا

283
00:17:47,566 --> 00:17:49,133
.والآن تعال إلى هنا وامنحني بعض الحب

284
00:17:52,100 --> 00:17:53,000
.حسنًا

285
00:18:03,833 --> 00:18:04,833
.حسنًا

286
00:18:06,533 --> 00:18:07,500
ما هذا؟

287
00:18:09,133 --> 00:18:10,066
.إنه مسدس

288
00:18:13,966 --> 00:18:17,233
هل جُننت يا "كارلتون"؟
هل تتجوّل حاملًا مسدس؟

289
00:18:17,300 --> 00:18:18,700
ماذا ستفعل بهذا في رأيك؟

290
00:18:19,466 --> 00:18:20,400
.بغرض الحماية

291
00:18:21,733 --> 00:18:25,633
كارلتون"، يا رجل. أتظن أن إطلاق النار"
على أحدهم أمر بهذه البساطة؟

292
00:18:26,766 --> 00:18:27,900
.سأغلق عينيّ

293
00:18:48,966 --> 00:18:50,333
.كنت سآكل ذاك الطعام يا رجل

294
00:18:54,066 --> 00:18:55,800
.كل شيء مجرد مزحة إليك يا رجل

295
00:18:59,400 --> 00:19:00,833
إذًا، ألا أتظن أنني غاضب؟

296
00:19:03,633 --> 00:19:06,733
أنا أستلقي في هذا المستشفى
.وأكاد أصير مشلولًا

297
00:19:07,866 --> 00:19:09,933
أتظن أنني لا أريد النهوض
...من هذا الفراش وأخذ

298
00:19:10,033 --> 00:19:12,066
!لن يحدث هذا مجددًا، ليس معي

299
00:19:12,533 --> 00:19:13,700
."كارلتون"

300
00:19:14,433 --> 00:19:16,433
...أعلم أنك خائف يا رجل

301
00:19:17,600 --> 00:19:19,600
.لكن قد يكون العالم مكانًا مخيفًا أحيانًا

302
00:19:20,533 --> 00:19:22,166
عليك التعلّم
كيفية التعامل معه وحسب، حسنًا؟

303
00:19:22,333 --> 00:19:23,633
.أجل، عرفت طريقتي

304
00:19:27,033 --> 00:19:29,233
.هذه ليست طبيعتك، بل طبيعتهم

305
00:19:39,366 --> 00:19:41,533
لم آت إلى هنا لأخذ موافقتك، حسنًا؟

306
00:19:43,266 --> 00:19:44,633
.أتيت لأطمئن على حالتك

307
00:19:48,066 --> 00:19:49,133
.سأرحل عن هنا

308
00:19:50,366 --> 00:19:51,266
."كارلتون"

309
00:19:53,633 --> 00:19:55,000
."لا مزيد من العناق يا "ويل

310
00:19:56,700 --> 00:19:58,200
.لقد أنقذت حياتك يا رجل

311
00:19:59,166 --> 00:20:01,133
!لقد أنقذت حياتك. أنت مدين لي

312
00:20:06,366 --> 00:20:08,300
."الآن، أعطني المسدس يا "كارلتون

313
00:20:13,600 --> 00:20:16,433
.أعطني المسدس. لقد أنقذت حياتك
!أريد السلاح

314
00:21:28,322 --> 00:21:32,224
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

315
00:21:33,976 --> 00:21:36,953
"ترجمة "أحمد سمير درويش

