1
00:00:04,733 --> 00:00:06,633
،انتظروا لتروا جميعًا هذا الشيء
.هذا أمر جلل

2
00:00:06,700 --> 00:00:09,066
.إن صوّرت مؤخرتك مجددًا، فأنا لست مهتمًا

3
00:00:12,066 --> 00:00:13,900
.عمّي "فيل"، انتظر لترى هذه الفاتورة

4
00:00:14,833 --> 00:00:17,833
.أنفقت "ليزا" 1200 دولار لقاء سرير

5
00:00:18,800 --> 00:00:20,433
،آمل أن يكون مرفقًا به مظلة

6
00:00:20,500 --> 00:00:23,133
لأنه بذلك السعر، ستكون بمثابة
.السقف الذي سيغطي رأسينا

7
00:00:23,200 --> 00:00:24,833
."أجل، اعتد على ذلك يا "ويل

8
00:00:24,966 --> 00:00:27,166
.أنت على وشك الزواج وأنت تعرف حال النساء

9
00:00:28,200 --> 00:00:30,233
لا يا "فيليب"، ما هو حالنا؟

10
00:00:31,366 --> 00:00:32,500
بخير. وأنت؟

11
00:00:34,800 --> 00:00:37,933
،عمّي "فيل"، أؤكد لك
.ليس من شيم "ليزا" إنفاق هذا الكم من المال

12
00:00:38,166 --> 00:00:39,500
.أؤكد لك، إنها ممسوسة

13
00:00:39,566 --> 00:00:42,300
.وكأن قوى شريرةً سيطرت على عقلها

14
00:00:42,400 --> 00:00:44,533
.قوى غير أرضية

15
00:00:45,266 --> 00:00:48,533
مرحبًا جميعًا. هل وصلت "ليزا" بعد؟
.سنذهب للتسوق اليوم مجددًا

16
00:02:17,266 --> 00:02:19,200
الآن وللأبد) - موقع مُغلق)"
"الدخول للمصرح لهم فقط

17
00:02:24,133 --> 00:02:26,633
معذرةً، كيف الحال يا أخي؟

18
00:02:26,700 --> 00:02:28,800
،أبحث عن قريبتي
.إنها تعمل في الموقع المجاور

19
00:02:28,866 --> 00:02:30,700
."إنها مذيعة برنامج "هيلاري بانكس شو

20
00:02:31,100 --> 00:02:32,100
ما اسمها؟

21
00:02:36,200 --> 00:02:37,633
."كليوباترا جونز"

22
00:02:39,166 --> 00:02:41,666
."كليوباترا جونز"

23
00:02:42,433 --> 00:02:45,233
.يا أخي، إنها طويلة وسمراء ذات بشرة فاتحة

24
00:02:45,300 --> 00:02:46,633
.إنها تقود سيارة "مازاراتي" حمراء

25
00:02:46,900 --> 00:02:50,866
.بئسًا، أهذه قريبتك؟ إنها جميلة

26
00:02:51,033 --> 00:02:52,600
.إنها هناك

27
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
.شكرًا لك

28
00:02:55,600 --> 00:02:58,666
."اسمع، ابعث سلامي إلى "كليوباترا

29
00:03:02,066 --> 00:03:04,066
.ليستعد المصورون ومهندسو الصوت، من فضلكم

30
00:03:13,300 --> 00:03:15,900
{\an8}.مرحبًا يا "هيل"، كيف الحال؟ اسمعي هذا
.أواجه موقفًا عصيبًا

31
00:03:15,966 --> 00:03:19,433
،"وجدت خاتم خطوبة "ليزا
.لكنني سأحصل على راتبي يوم الخميس

32
00:03:19,500 --> 00:03:22,466
كنت أتساءل إن كان يمكنك
إقراضي 200 دولار كعربون؟

33
00:03:23,133 --> 00:03:24,833
.أظن أنني سأفقد وعيي

34
00:03:26,000 --> 00:03:28,333
،حسنًا، رائع، لكن بينما أنت طريحة الأرض
أيمكنني أخذ بعض المال من حقيبتك؟

35
00:03:30,533 --> 00:03:31,900
.مرحبًا

36
00:03:32,700 --> 00:03:34,066
هيلاري بانكس"، صحيح؟"

37
00:03:38,333 --> 00:03:40,100
.متأكد أنه يتحدّث إليك

38
00:03:41,633 --> 00:03:44,200
أراك هنا كثيرًا. هل يعجبك مسلسلنا؟

39
00:03:44,533 --> 00:03:48,633
أشاهده ليل نهار. أيمكنني لمسه؟

40
00:03:50,433 --> 00:03:51,466
.ليأخذ الجميع مواقعه، جميعًا

41
00:03:51,866 --> 00:03:53,900
.حسنًا يا قوم، اعملوا بكل جد

42
00:03:53,966 --> 00:03:55,566
.هيا. مشهد آخر وسنعود إلى منازلنا

43
00:03:57,333 --> 00:03:59,333
.يا لها من مؤخرة فاتنة

44
00:04:04,500 --> 00:04:06,200
.إنها تجذب الفتيات إليّ

45
00:04:07,733 --> 00:04:13,900
...رجاءً، وسنبدأ التصوير بعد 5، 4، 3، 2

46
00:04:14,900 --> 00:04:17,233
."تظن الشرطة أنني قتلت "كارلوس

47
00:04:17,933 --> 00:04:21,266
،لكن في ليلة مقتله
.كنت هنا معي، ترسم لوحتي

48
00:04:21,766 --> 00:04:23,766
.يمكنك أن تؤيد حجة غيابي

49
00:04:24,800 --> 00:04:26,133
.سأذهب إلى الشرطة الآن

50
00:04:26,200 --> 00:04:29,966
.حسنًا، لكن توخّ الحذر
.الطرقات جليدية للغاية

51
00:04:30,733 --> 00:04:32,066
.لا تقلقي، سأكون بخير

52
00:04:34,033 --> 00:04:35,166
..."رويس"

53
00:04:36,533 --> 00:04:38,200
.أدين لك بحياتي

54
00:04:41,033 --> 00:04:42,966
.انتهى التصوير

55
00:04:43,133 --> 00:04:45,100
."تخلّص من ذلك الصبي يا "جيري

56
00:04:45,733 --> 00:04:47,700
.أظن أنه ممثل بارع

57
00:04:48,000 --> 00:04:49,600
من يحفل؟

58
00:04:51,133 --> 00:04:53,900
.أنا النجمة، وآمرك أن تستبدله

59
00:04:54,566 --> 00:04:58,066
.لا يمكنك معاملة ممثّل بهذه الطريقة
ماذا تظنينه، كاتب؟

60
00:04:59,100 --> 00:05:01,000
.حسنًا، من فضلك

61
00:05:02,133 --> 00:05:04,900
،هيل"، عليّ قول الحق"
.أنا أتفق معها نوعًا ما

62
00:05:05,233 --> 00:05:07,566
،بحقك يا رجل، الرجل أسود

63
00:05:07,633 --> 00:05:10,266
،ولا يُفترض أن يقول
".(أبحث عن سلطة (يوليوس قيصر"

64
00:05:11,900 --> 00:05:14,933
.بحقك يا رجل، يجب أن يكون شقيًا

65
00:05:15,166 --> 00:05:18,900
،اسمعي يا عزيزتي، إن احتجت إلى الشرطة
.ليس علينا الذهاب إلى قسم الشرطة

66
00:05:18,966 --> 00:05:20,666
كل ما عليّ فعله هو الخروج إلى عتبة بابك

67
00:05:20,733 --> 00:05:23,466
.حاملًا تلفازك، حسنًا يا رجل

68
00:05:23,933 --> 00:05:25,333
من يكون بحق الجحيم؟

69
00:05:26,266 --> 00:05:28,533
."ممثلنا الجديد في دور "رويس

70
00:05:30,833 --> 00:05:33,666
.عيّنه يا "جيري". الآن

71
00:05:43,133 --> 00:05:46,066
.لن تصدّقوا ما جرى معي اليوم
.أحمل أخبارًا رائعةً

72
00:05:46,566 --> 00:05:47,566
سوف تنتقل من المنزل؟

73
00:05:48,433 --> 00:05:50,266
.أخبار أفضل -
سأنتقل أنا؟ -

74
00:05:53,400 --> 00:05:55,400
.أتوق لسماع أخبارك العظيمة يا عزيزي

75
00:05:55,633 --> 00:05:56,900
...اسمعي -
.لكنني سأغادر الآن -

76
00:05:57,033 --> 00:05:59,466
سنعمل أنا و"تروي" لوقت متأخر الليلة
.لإنجاز كتابنا

77
00:05:59,866 --> 00:06:01,033
تروي"؟"

78
00:06:01,200 --> 00:06:03,233
البروفيسور "تي جونسون" هو "تروي"؟

79
00:06:03,533 --> 00:06:06,200
ماذا يرمز حرف "تي" في ظنك؟ -
."كنت آمل أن يكون "تيلما -

80
00:06:08,400 --> 00:06:09,433
.وداعًا جميعًا

81
00:06:09,500 --> 00:06:10,833
.وداعًا يا أمي -
.أحبك يا أمي -

82
00:06:11,066 --> 00:06:13,033
أيمكننا العودة إلى أخباري، رجاءً؟

83
00:06:13,600 --> 00:06:16,433
،حصلت على دور في مسلسل درامي
."الآن وللأبد"

84
00:06:16,566 --> 00:06:19,133
،بحقك. عيّنوك أنت

85
00:06:19,200 --> 00:06:21,233
،شخص لم يمثّل قط يومًا في حياته

86
00:06:21,300 --> 00:06:22,733
.ليكون بطل مسلسل تلفازي

87
00:06:25,933 --> 00:06:27,233
.هذا وارد الحدوث

88
00:06:30,033 --> 00:06:32,666
،عمّي "فيل"، أؤكد لك
.لقد انتهت مشاكلي المالية

89
00:06:32,733 --> 00:06:34,300
.أريدك أن تتفقد عقدي

90
00:06:34,733 --> 00:06:38,000
لم أر أصفارًا كثيرةً كهذه
.منذ رقصة "كارلتون" المربعة

91
00:06:40,466 --> 00:06:42,400
.يا لها من مزحة مضحكة. مرحبًا

92
00:06:43,100 --> 00:06:44,566
.يا له من حس دعابة رائع

93
00:06:44,700 --> 00:06:46,600
.ولم تظن أن هذا الرجل يتمتّع بالموهبة

94
00:06:46,900 --> 00:06:48,833
."سوف تحقق نجاحًا ساحقًا يا "ويل

95
00:06:49,333 --> 00:06:51,633
.لكنك أغفلت عن شيء بسيط

96
00:06:51,933 --> 00:06:54,400
ماذا؟ تعني بالإضافة إلى قطعة الشوكولاتة
الصغيرة التي تسميها رأسك؟

97
00:06:57,600 --> 00:07:01,000
.أنت مرح جدًا. إنه مرح جدًا

98
00:07:01,766 --> 00:07:04,900
،"لكن، حقًا يا "ويل
.سوف تحتاج إلى مدير أعمال

99
00:07:04,966 --> 00:07:07,766
...شخص يرعى مصالحك. شخص -
.سيأخذ 10 بالمئة -

100
00:07:07,833 --> 00:07:09,266
.يا لكرمك، أود ذلك حقًا

101
00:07:10,466 --> 00:07:13,633
ويل"، ألست متوترًا بشأن التمثيل؟"
.هذا المسلسل يُعرض على الهواء مباشرةً

102
00:07:14,533 --> 00:07:15,733
متوتر؟ بحقك يا "آش"، عمّ تتحدثين؟

103
00:07:15,800 --> 00:07:17,900
.أنا موهوب بالفطرة
.يمكنني تأدية هذا الدور وأنا نائم

104
00:07:30,866 --> 00:07:33,500
ألست مقنعًا
في لعب دور ضحية في غيبوبة أم ماذا؟

105
00:07:35,466 --> 00:07:37,633
."لست "صاني فون بيولو

106
00:07:39,866 --> 00:07:41,800
،اسخروا كيفما شئتم

107
00:07:42,600 --> 00:07:44,766
.لكن غدًا، سأفيق من غيبوبتي

108
00:07:44,933 --> 00:07:48,233
أتعني أنك ستتحدّث حقًا؟ -
."صحيح، اتصلت بكل أصدقائي في "فيلي -

109
00:07:48,300 --> 00:07:50,433
.سيشاهدونه على شاشة تلفاز كبيرة

110
00:07:50,766 --> 00:07:53,233
"آمل وحسب أن يتركهم متجر "سيرز
.يتابعون الحلقة كلها

111
00:07:56,600 --> 00:07:58,600
عزيزي، أما زلت تريدني أساعدك
في حفظ جملك الحوارية؟

112
00:07:58,666 --> 00:08:00,633
.أجل، وأنا سأساعدك في دخول المطبخ

113
00:08:01,500 --> 00:08:04,366
منذ أن اشتريت لها
...هذا الخاتم العتيق الضخم

114
00:08:06,700 --> 00:08:09,433
.فهي تواجه صعوبة في السير من دون السقوط

115
00:08:09,600 --> 00:08:10,933
.هيا يا عزيزتي

116
00:08:12,833 --> 00:08:14,033
.مرحبًا يا أبي -
.مرحبًا يا عزيزتي -

117
00:08:14,100 --> 00:08:15,666
أتود مشاهدة مسلسل "ويل"؟
.لقد سجلناه على شريط

118
00:08:15,733 --> 00:08:17,366
لا، شكرًا لك، المسلسلات الدرامية
.لا تثير اهتمامي

119
00:08:17,566 --> 00:08:19,266
.هذا المسلسل مثير يا أبي

120
00:08:19,700 --> 00:08:23,266
"كانت "جوان" على علاقة مع "كارلوس
.من دون علم زوجها

121
00:08:23,600 --> 00:08:25,933
.رغم أنهم يمثّلون في الغرفة ذاتها

122
00:08:28,166 --> 00:08:31,266
لكن "جوان" كذبت وأخبرت زوجها
،أنها تعمل لوقت متأخر ليلًا في المكتب

123
00:08:31,466 --> 00:08:32,966
.لتكتب سيرتها الذاتية

124
00:08:33,266 --> 00:08:37,133
هذا يذكّرني بشيء يا سيدي، اتصلت السيدة
بانكس" لتقول إنها ستعمل لوقت متأخر مجددًا"

125
00:08:37,200 --> 00:08:41,000
"مع البروفيسور "جونسون
.في مكتبها لكتابة كتابها

126
00:08:47,100 --> 00:08:49,900
.جودي"، لا أصدّق عينيّ"

127
00:08:50,966 --> 00:08:52,233
.اقتربي أرجوك

128
00:08:52,866 --> 00:08:57,166
.رويس"، لن أتركك مجددًا. أخبرني أنك تحبني"

129
00:08:59,633 --> 00:09:00,833
.أحبك

130
00:09:02,866 --> 00:09:04,266
!حسبك

131
00:09:05,100 --> 00:09:07,066
.ماذا تفعلين؟ لم يكن هذا في نصّي

132
00:09:07,133 --> 00:09:08,933
.لم تكن تلك القبلة في نصّي

133
00:09:09,066 --> 00:09:12,100
.بحقك يا عزيزتي. كان ذلك تصرفًا عفويًا

134
00:09:12,400 --> 00:09:14,433
.جميعنا نحن الممثلون البارعون نفعل هذا

135
00:09:14,900 --> 00:09:16,400
.هذا ليس أمرًا شخصيًا

136
00:09:16,533 --> 00:09:19,800
،"لربما أقبّل "فلافور فلايف
.بالأسنان الذهبية وكل هذا

137
00:09:20,700 --> 00:09:23,866
.ويل"، لا أريدك أن تقبّل فتاةً عداي"

138
00:09:25,200 --> 00:09:28,266
.مهلًا، بحقك يا عزيزتي، كوني عادلةً

139
00:09:28,733 --> 00:09:32,133
السبب الوحيد لقبولي هذه الوظيفة
،هو لوضع هذا الخاتم في إصبعك

140
00:09:32,333 --> 00:09:33,466
.وإسعادك

141
00:09:33,966 --> 00:09:36,500
لذا إن اضطررت للزحف إلى الفراش
،ومعي 10 فتيات حسناوات

142
00:09:36,566 --> 00:09:38,300
.سأضطر لعمل هذه التضحية

143
00:09:40,466 --> 00:09:41,766
"موقع مغلق، ممنوع الدخول"

144
00:09:41,833 --> 00:09:43,533
.حسنًا يا قوم، خذوا مواقعكم

145
00:09:46,866 --> 00:09:49,033
.سينتهي الإعلان التجاري بعد 10 ثوان

146
00:09:49,533 --> 00:09:51,966
.معذرةً، لكن لا يمكنني دفق المرحاض

147
00:09:54,066 --> 00:09:55,666
.سي"، هذه عدة إنتاجية مزيفة"

148
00:09:58,000 --> 00:09:59,333
."سُررت لرؤيتك مجددًا يا "جوان

149
00:10:04,766 --> 00:10:06,400
.أريد بعض الحيوية يا قوم

150
00:10:06,633 --> 00:10:10,466
.حسنًا، تأهّبي يا "أينا"، وبدأ العد

151
00:10:10,700 --> 00:10:14,066
...سنعود بعد 5، 4، 3، 2

152
00:10:14,800 --> 00:10:17,966
.رويس"، حمدًا للرب لاستفاقتك"

153
00:10:18,333 --> 00:10:20,433
.يمكنك الآن تأييد حجة غيابي

154
00:10:21,466 --> 00:10:26,200
.لكن أولًا، ثمة شخص يتوق لرؤيتك بشدة

155
00:10:26,666 --> 00:10:27,766
...ليس

156
00:10:28,666 --> 00:10:31,400
...ليس -
."هذا صحيح. "جودي -

157
00:10:33,366 --> 00:10:34,566
.مرحبًا أيها النعس

158
00:10:46,933 --> 00:10:50,900
.سأترككما وحدكما
.لديكما الكثير لتتحدّثان بشأنه

159
00:10:51,500 --> 00:10:52,800
.لا، انتظري

160
00:10:59,866 --> 00:11:00,900
،"جودي"

161
00:11:01,533 --> 00:11:03,333
.لا أصدّق عينيّ

162
00:11:07,500 --> 00:11:10,433
.اقترب من فضلك

163
00:11:12,600 --> 00:11:13,733
..."رويس"

164
00:11:14,966 --> 00:11:16,900
.رويس"، أخبرني أنك تحبني"

165
00:11:21,533 --> 00:11:23,733
.أحبك

166
00:11:25,933 --> 00:11:28,400
.رويس"، لا ألومك على غضبك مني، لست ألومك"

167
00:11:29,466 --> 00:11:32,800
.لكنني أعدك، لن أتركك وحدك مجددًا

168
00:11:40,100 --> 00:11:42,533
.لا أستطيع التعبير عمّا أشعر به جرّاء هذا

169
00:11:52,466 --> 00:11:54,300
.حسنًا يا عزيزتي، وداعًا

170
00:11:55,433 --> 00:11:58,400
"لا أصدّق ذلك. تعمل "فيفيان
.لوقت متأخر مجددًا مع البروفيسور الليلة

171
00:11:58,733 --> 00:12:01,400
جيفري"، أتدرك أنها فوتت"
كل وجبات العشاء هذا الأسبوع؟

172
00:12:01,700 --> 00:12:04,666
،ورغم ذلك، لسبب غير مفهوم
.لم يتبقّ أي بقايا طعام

173
00:12:09,733 --> 00:12:11,133
جيفري"، هل لي بطرح عليك سؤال؟"

174
00:12:13,066 --> 00:12:14,133
...إن كنت امرأةً

175
00:12:15,400 --> 00:12:16,600
هل كنت لتجدني مثيرًا؟

176
00:12:18,333 --> 00:12:19,433
.كلا

177
00:12:25,466 --> 00:12:28,900
،أعلم أن هذا سيبدو غريبًا

178
00:12:29,433 --> 00:12:32,133
"لكنني أظن أن "فيفيان
...والبروفيسور يخوضان

179
00:12:35,500 --> 00:12:37,400
.سيدي، بالطبع لا

180
00:12:37,533 --> 00:12:40,133
.ليس بينهما أي قواسم مشتركة

181
00:12:40,200 --> 00:12:44,266
.إنه أصغر منها بـ15 عامًا
أي شيء قد يفعلانه معًا؟

182
00:12:48,633 --> 00:12:51,833
.عزيزتي، كنت أفكر. سأستقيل وحسب

183
00:12:52,133 --> 00:12:54,700
.أعلم كم تزعجك مشاهد الحب

184
00:12:54,900 --> 00:12:56,333
.إنها لا تثير انزعاجي

185
00:12:57,200 --> 00:12:58,400
.إنها كذلك بالطبع

186
00:13:01,133 --> 00:13:03,233
.ويل"، كان ذلك قبل أن تفسّر الأمر لي"

187
00:13:03,300 --> 00:13:05,166
،أظن أنك قلت، وأنا أقتبس

188
00:13:05,233 --> 00:13:07,066
".(لربما أقبّل (فلافور فلايف"

189
00:13:07,400 --> 00:13:10,233
،لكن بالطبع
.ذلك حين كان "فلافور فلايف" امرأةً

190
00:13:11,200 --> 00:13:13,800
.اسمع يا رجل. هذا ليس له علاقة بالأمر

191
00:13:14,000 --> 00:13:15,700
وأيضًا، أليس لديك مهام لتنجزها؟

192
00:13:16,000 --> 00:13:19,700
.لا، للأسف، هذا أفضل جزء في يومي

193
00:13:20,000 --> 00:13:22,533
."هذا واختلاق الأسامي للعبة "تشيا بيت

194
00:13:24,200 --> 00:13:25,533
ما رأيك في "لاري"؟

195
00:13:26,300 --> 00:13:27,866
."لا لا لا لاري"

196
00:13:29,000 --> 00:13:30,433
."لاري"

197
00:13:32,566 --> 00:13:36,333
،اسمعي يا عزيزتي، الحقيقة هي
.لست ممثلًا بارعًا لهذه الدرجة

198
00:13:36,600 --> 00:13:39,033
.يبدو إليّ أنك تقدّم أداءً مقنعًا حاليًا

199
00:13:40,833 --> 00:13:44,500
.عزيزي، آسفة. لا تقلق، ستبلي بلاءً رائعًا

200
00:13:46,600 --> 00:13:49,466
.أتعلمين أمرًا؟ أنت محقة، سأفعل

201
00:13:49,833 --> 00:13:51,933
.أشكرك جزيلًا يا عزيزتي، أشعر بتحسّن كبير

202
00:13:52,000 --> 00:13:53,933
.سأذهب وسأبهر كل المشاهدين

203
00:13:55,400 --> 00:13:56,566
.وداعًا -
.أراك لاحقًا -

204
00:13:58,600 --> 00:14:00,633
."أخرجني من المسلسل أرجوك يا "كارلتون

205
00:14:01,800 --> 00:14:03,133
هل جُننت؟

206
00:14:03,200 --> 00:14:05,433
.إن استقلت، لن تأخذ أجرًا

207
00:14:05,633 --> 00:14:07,833
.لكن الأكثر أهمية هو أنني لن آخذ أجرًا

208
00:14:08,133 --> 00:14:11,733
الطريقة الوحيدة لمغادرتك
.مع استمرار تقاضي أجرك هي إن طردوك

209
00:14:15,166 --> 00:14:19,200
.كارلتون"، أحيانًا، أود معانقتك يا رجل"

210
00:14:21,900 --> 00:14:23,900
.لكن هذه ليست إحدى المرات

211
00:14:27,300 --> 00:14:30,766
"الآن وللأبد"
.سيعود بعد تلك الرسائل مباشرةً

212
00:14:31,066 --> 00:14:32,866
.مشهد السيد "ويليام" سيُعرض تاليًا

213
00:14:33,200 --> 00:14:36,633
عليّ القول إنه من المثير
.مشاهدته على التلفاز

214
00:14:37,266 --> 00:14:41,166
أظن ذلك، لكن صحيح ما يقولونه، الظهور
.على التلفاز يزيد المرء 4.5 كيلوغرام حقًا

215
00:14:41,533 --> 00:14:42,733
.وكذلك مشاهدته

216
00:14:46,966 --> 00:14:49,066
ويل"، أليس النص المعاد كتابته هذا رائعًا؟"

217
00:14:49,400 --> 00:14:52,633
لم أقرأه بعد؟ -
ويل"، هل أنت مجنون؟" -

218
00:14:52,833 --> 00:14:55,633
أتدرك أنك ستكون على الهواء بعد 60 ثانيةً؟

219
00:14:55,833 --> 00:14:57,066
.أجل

220
00:14:57,866 --> 00:14:59,366
.خذوا مواقعكم يا قوم

221
00:15:00,533 --> 00:15:03,433
.حسنًا، مشهد آخر وسنرحل بعده

222
00:15:03,633 --> 00:15:04,700
.رباه

223
00:15:05,033 --> 00:15:08,600
.أينا"، أبعدي ذلك المدير القزم عن موقعي"

224
00:15:08,700 --> 00:15:10,466
ألا يدرك أن ذلك الدرج لا يؤدي إلى أي مكان؟

225
00:15:11,566 --> 00:15:17,600
.استعدّي للعد -
...بعد 5، 4، 3، 2 -

226
00:15:18,433 --> 00:15:19,700
.نخب الحرية

227
00:15:20,633 --> 00:15:21,966
.سأشرب نخب ذلك

228
00:15:24,500 --> 00:15:28,533
.رويس"، لولاك، لسُجنت الآن"

229
00:15:29,800 --> 00:15:31,666
.يجب أن أكون أسعد امرأة حية

230
00:15:33,733 --> 00:15:35,333
ما زلت تفتقدين "كارلوس"، صحيح؟

231
00:15:35,600 --> 00:15:36,900
.أكثر من أي شيء

232
00:15:39,033 --> 00:15:40,366
.أعلم ما هو شعورك

233
00:15:40,666 --> 00:15:41,666
.أعلم أنك تعرف

234
00:15:42,366 --> 00:15:44,100
.أنت تحب "جودي" كثيرًا

235
00:15:45,333 --> 00:15:48,133
.في الواقع، لقد انفصلنا

236
00:15:52,433 --> 00:15:56,300
،لا يفزع أحدكم. إنها محترفة
.ستعيد الشاب إلى مساره الصحيح

237
00:15:56,733 --> 00:15:59,866
...ألا تعني أنك

238
00:16:00,533 --> 00:16:03,133
،كنت تفكر بشأن الانفصال، لكنك قررت عكس ذلك

239
00:16:03,266 --> 00:16:05,833
وحبك الآن لها أكثر من ذي قبل؟

240
00:16:06,566 --> 00:16:08,566
.لا، مثلما قلت لك، لقد انفصلنا

241
00:16:11,633 --> 00:16:12,800
أتودين الرقص؟

242
00:16:13,900 --> 00:16:14,800
.هيا

243
00:16:15,833 --> 00:16:18,133
.لا تكن سخيفًا يا عزيزي

244
00:16:18,933 --> 00:16:21,466
.في أي لحظة الآن، سيدخل زوجي من هذا الباب

245
00:16:22,066 --> 00:16:25,133
أيمكننا أن نفزع الآن؟ -
.رجل التلقين -

246
00:16:25,333 --> 00:16:29,466
،لا أحفل إن لم يكن مستعدًا
!أحضروه الآن، فورًا

247
00:16:29,533 --> 00:16:31,566
،قلت في أي لحظة الآن

248
00:16:31,633 --> 00:16:35,566
...سيعبر زوجي هذا الباب ويقول

249
00:16:41,300 --> 00:16:42,833
أين نحن؟

250
00:16:43,133 --> 00:16:46,733
.ديريك"، يا عزيزي، يا لها من مفاجأة"
لم أتيت مبكرًا هكذا؟

251
00:16:48,766 --> 00:16:51,133
.لا أعرف

252
00:16:53,700 --> 00:16:54,600
.بالتأكيد تعرف

253
00:16:55,233 --> 00:16:59,300
أتيت إلى هنا لتعطيها شيئًا. أتتذكّر؟

254
00:17:05,233 --> 00:17:06,966
.أجل

255
00:17:08,166 --> 00:17:11,300
.آسف لانتهاء الأمر بهذا الشكل يا عزيزتي

256
00:17:11,866 --> 00:17:15,266
.ليت مكيدتي الصغيرة للإيقاع بك قد نجحت

257
00:17:15,599 --> 00:17:17,833
أتعني أنك قتلت "كارلوس"؟

258
00:17:18,099 --> 00:17:19,233
.لا، كان ذلك أنا

259
00:17:20,233 --> 00:17:23,033
."هذا صحيح، أنا أطلقت النار على "كارلوس

260
00:17:24,099 --> 00:17:25,200
.وهذا ليس كل ما في الأمر

261
00:17:26,266 --> 00:17:27,966
.أنا الذي قتلت "جي أر" أيضًا

262
00:17:30,966 --> 00:17:33,100
.وقتلت المأمور

263
00:17:34,866 --> 00:17:37,000
.لكنني لم أقتل النائب

264
00:17:38,633 --> 00:17:41,366
أتود العمل في هذه البلدة مجددًا؟

265
00:17:42,500 --> 00:17:43,600
لترسم اللوحات؟

266
00:17:44,600 --> 00:17:45,900
.لا

267
00:17:46,633 --> 00:17:48,666
.لكنني شاب وهائج

268
00:17:50,833 --> 00:17:52,633
.لديّ حياة واحدة فقط لأعيشها

269
00:17:53,566 --> 00:17:56,333
لذا كان عليّ اتّباع نوري الهادي
.والبحث عن فرص الغد

270
00:17:57,833 --> 00:18:01,266
.اتبعه يا مصور الكاميرا 4
.لا يهمني إن دخل مقصف الموقع

271
00:18:02,733 --> 00:18:07,433
من يدري إن انتهى بي المطاف
وأنا أعيش أيام حياتي

272
00:18:08,433 --> 00:18:09,766
،"في قصر في "دالاس

273
00:18:10,266 --> 00:18:12,166
،"أو في زاوية في "ميلروس بلايس

274
00:18:12,233 --> 00:18:14,300
.أشرب "فالكون كريست" من كيس ورقي بنّي

275
00:18:15,666 --> 00:18:19,000
رويس"، ألا تهتم بأحد عدا نفسك؟"

276
00:18:20,866 --> 00:18:23,266
.بالطبع أهتم. أهتم بك

277
00:18:24,566 --> 00:18:28,533
ليس بسبب تلك الملابس الغالية
.أو مجوهراتك الفاخرة

278
00:18:29,200 --> 00:18:31,633
.أو باروكة "جا جا" التي ترتدينها

279
00:18:33,566 --> 00:18:35,433
.أحبك لشخصك

280
00:18:35,966 --> 00:18:37,633
.حقيقتك الحقة

281
00:18:40,666 --> 00:18:42,300
.الصلعاء والجميل

282
00:18:45,500 --> 00:18:46,633
أليس هذا رائعًا؟

283
00:18:46,766 --> 00:18:48,866
.أخبرت أبي أن المسلسل غير متوقّع

284
00:18:49,533 --> 00:18:50,766
.أصبت قولًا

285
00:18:53,566 --> 00:18:58,433
."ترقّبوا حلقةً أخرى من مسلسل "الآن وللأبد

286
00:18:58,566 --> 00:19:00,233
.انتهينا

287
00:19:00,633 --> 00:19:03,600
ما الذي كنت تفعله بحق الجحيم؟

288
00:19:03,866 --> 00:19:06,933
!اطرده يا "جيري". أنت مطرود

289
00:19:07,266 --> 00:19:08,566
.مهلًا الآن

290
00:19:08,633 --> 00:19:10,566
.إن طُردت، ما زال عليك منحي أجري

291
00:19:10,733 --> 00:19:12,766
أليس هذا صحيحًا يا "سي"؟ -
.هذا صحيح -

292
00:19:13,066 --> 00:19:15,233
.أطالب بمنحك عميلي مستحقاته

293
00:19:16,233 --> 00:19:19,000
.بكل سرور

294
00:19:26,266 --> 00:19:29,466
.سيدي، هذا خطاب للسيدة "بانكس" منه

295
00:19:32,633 --> 00:19:35,733
.افتحه يا سيدي. متأكد أنه دليل خيانة

296
00:19:40,766 --> 00:19:42,433
"...(عزيزتي (فيفيان" -
.يا للهول -

297
00:19:42,566 --> 00:19:44,700
.لا أصدّق ذلك أيضًا. إنه يدعوها بعزيزتي

298
00:19:45,533 --> 00:19:47,600
فيليب"، هل تقرأ بريدي؟"

299
00:19:48,866 --> 00:19:50,433
.ليس دليلًا لأي شيء

300
00:19:54,566 --> 00:19:56,000
.أنت تعرف الآن

301
00:19:56,666 --> 00:19:59,166
.فيليب"، لم أردك أن تعرف بهذه الطريقة"

302
00:19:59,566 --> 00:20:01,500
ماذا كنت ستفعلين؟
أكنت ستقيمين حفلًا مفاجئًا؟

303
00:20:02,933 --> 00:20:06,166
.لا، لكنني أردت أن أكون معك حين تقرأه

304
00:20:10,833 --> 00:20:13,033
،إلى أكثر شخص مهم في حياتي"

305
00:20:13,800 --> 00:20:16,133
،(زوجي العزيز، (فيليب

306
00:20:18,200 --> 00:20:20,666
.الذي جعل هذا الكتاب ممكنًا بدعمه وصبره

307
00:20:21,333 --> 00:20:22,766
".(أحبك دائمًا، (فيفيان

308
00:20:25,500 --> 00:20:27,033
.لقد أهديت كتابك إليّ

309
00:20:27,800 --> 00:20:30,766
بالطبع يا عزيزي. إلى من كنت لأهديه غيرك؟

310
00:20:31,733 --> 00:20:33,233
بروفيسور "جونسون"؟

311
00:20:34,100 --> 00:20:36,833
.ذلك الشاب الأحمق الذي يثير عصبيتي

312
00:20:39,533 --> 00:20:41,566
.أحبك

313
00:20:45,133 --> 00:20:47,533
."عمّي "فيل"، خالتي "فيف

314
00:20:50,000 --> 00:20:51,166
.اختليا بنفسيكما

315
00:20:53,766 --> 00:20:56,366
."أداء رائع يا سيد "ويليام

316
00:20:57,100 --> 00:21:01,500
لم أر كارثةً كهذه على التلفاز
."منذ إلغاء "مانيمال

317
00:21:02,400 --> 00:21:06,166
لقد تقاضيت أجري، صحيح؟
.سأظل أبكي طوال طريقي إلى المصرف

318
00:21:06,233 --> 00:21:07,700
أتفهم قصدي؟

319
00:21:11,666 --> 00:21:14,933
ويل"، من المؤسف أنه لن يتسنى لك"
."العمل مع "هالي بيري

320
00:21:17,433 --> 00:21:19,600
."أخبريني أرجوك أنك عنيت "تشاك بيري

321
00:21:21,266 --> 00:21:23,966
كل الأخبار موجودة
."في مجلة "سوب أوبرا نيوز

322
00:21:24,300 --> 00:21:28,333
يبدو أنك أو أيًا كان الملعون المحظوظ
،"الذي سيلعب دور "رويس

323
00:21:28,533 --> 00:21:31,400
.سيفيق من الغيبوبة وهو مختلف الشخصية

324
00:21:31,533 --> 00:21:36,866
"تبعًا لهذا، سينتقل "رويس
.للعيش مع الآنسة "بيري" الأسبوع المقبل

325
00:21:38,966 --> 00:21:42,966
ألم تحصل على نصّك؟ -
.علمت أنني نسيت شيئًا -

326
00:21:49,200 --> 00:21:54,633
...بداية مسبقة، سنعود بعد 5، 4، 3، 2

327
00:21:56,490 --> 00:21:57,908
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

328
00:22:25,700 --> 00:22:27,700
"ترجمة "أحمد سمير درويش

