1
00:00:03,100 --> 00:00:05,166
.اسمع يا "كارلتون"، لآخر مرة، لا

2
00:00:05,333 --> 00:00:07,733
.لا أريد منومًا مغناطيسيًا في حفل عزوبيتي

3
00:00:08,033 --> 00:00:10,266
.لكنك لا تدرك مدى روعة الأمر

4
00:00:10,400 --> 00:00:12,400
.لا أريد ذلك أيها الأحمق

5
00:00:14,533 --> 00:00:15,766
.أريد حفلًا بسيطًا

6
00:00:15,900 --> 00:00:19,066
أنا وأصدقائي وحسب نعوي كالفقم
.نحو نساء عاريات

7
00:00:23,100 --> 00:00:25,266
.لكن هذا غير صحيح سياسيًا

8
00:00:25,500 --> 00:00:27,933
.لم يعد أحد يحب النساء العاريات، صدّقني

9
00:00:30,366 --> 00:00:32,666
أخبرني مجددًا، لم جعلتك إشبيني؟

10
00:00:32,800 --> 00:00:34,766
لأنك قلت إنني أشبه بالأخ
.الذي لم تحظ به قط

11
00:00:34,933 --> 00:00:37,500
.لا، قلت أنت كالأخ الذي لم أرده يومًا

12
00:00:39,733 --> 00:00:41,433
.اسمع يا "ويل"، فكرت مليًا في هذا الأمر

13
00:00:41,500 --> 00:00:43,433
.أقلّها كن متفتح العقل

14
00:00:45,200 --> 00:00:46,833
.حسنًا، لا بأس

15
00:00:47,166 --> 00:00:50,333
ربما مسألة التنويم المغناطيسي تلك
.فكرة لا بأس بها

16
00:00:56,833 --> 00:00:59,200
.أنت تزداد قصرًا

17
00:01:03,100 --> 00:01:08,100
.حين تستيقظ، ستكون قصيرًا للغاية

18
00:01:10,866 --> 00:01:12,566
.سحقًا، هذه الأمور تجدي نفعًا حقًا

19
00:02:30,566 --> 00:02:32,666
{\an8}فيليب"، إليك الاتجاهات"
."لمدرسة "كريسنت روك

20
00:02:32,800 --> 00:02:35,766
عليك أن تصحب "نيكي" إلى هناك
.للمقابلة بحلول الـ10:00 صباحًا

21
00:02:35,833 --> 00:02:37,500
تلك المقابلة اليوم؟

22
00:02:38,033 --> 00:02:39,566
...فيليب"، لا تقل لي"

23
00:02:39,733 --> 00:02:41,066
...في الواقع

24
00:02:44,766 --> 00:02:48,600
تقول الطبول البعيدة إن هناك رجلًا
.ذا سروال ضخم نسي مقابلةً مهمةً

25
00:02:50,366 --> 00:02:54,333
ويل"، هذا أمر جاد. هذه إحدى المدرستين"
."الرفيعتين في "لوس أنجلوس

26
00:02:54,500 --> 00:02:55,733
."كنت أمزح يا خالتي "فيف

27
00:02:55,800 --> 00:02:57,166
."لا بأس، اهدآ، سأصحب أنا "نيكي

28
00:02:57,966 --> 00:03:01,766
هيلاري"، ماذا ستفعلين بعد ساعتين؟" -
.آسفة يا أبي، لديّ موعد لتصفيف الشعر -

29
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
ألا يمكنك إلغاءه؟

30
00:03:06,200 --> 00:03:07,433
.مزحة جيدة يا أبي

31
00:03:08,966 --> 00:03:10,733
{\an8}."مرحبًا. قلت إنني سأصحبه يا عمّي "فيل

32
00:03:11,166 --> 00:03:12,400
كارلتون"؟"

33
00:03:12,933 --> 00:03:13,900
.لديّ صف

34
00:03:15,700 --> 00:03:17,733
.ويل سميث" متوفّر"

35
00:03:17,800 --> 00:03:19,566
.مرحبًا -
جيفري"؟" -

36
00:03:20,033 --> 00:03:24,400
بالتأكيد يا سيدي. لكنني سأضطر لتأجيل
.إعداد كعكة البوندت الثلاثية تلك للغد

37
00:03:24,800 --> 00:03:26,333
.جيفري" غير متاح" -
.جيفري" غير متاح" -

38
00:03:27,900 --> 00:03:29,433
{\an8}أشلي"، أيمكنك توصيله؟"

39
00:03:29,766 --> 00:03:31,300
.بالتأكيد، لدى دراجتي سلة

40
00:03:33,866 --> 00:03:36,033
.عمّي "فيل"، يبدو أنني الوحيد المتبقي

41
00:03:36,100 --> 00:03:38,233
.أو ذلك الرجل الغريب الذي ينظّف مسبحنا

42
00:03:38,300 --> 00:03:41,333
هل "غاس" هنا؟ -
.عمّي "فيل". انظر -

43
00:03:42,333 --> 00:03:44,833
.حسنًا. يمكنك... صحبه

44
00:03:44,900 --> 00:03:46,166
.حسنًا

45
00:03:47,033 --> 00:03:49,833
.غلطة فادحة -
عمّ تتحدث؟ -

46
00:03:50,233 --> 00:03:53,066
"أتظن أنني لا أود أن يرتاد "نيكي
مدرسةً جيدةً؟

47
00:03:53,133 --> 00:03:54,966
.التعليم مهم جدًا عندي

48
00:03:55,166 --> 00:03:57,133
أليس لديك صفّ الآن؟

49
00:03:57,300 --> 00:03:59,233
.هذا غير مهم

50
00:04:03,866 --> 00:04:06,700
حسنًا أيها الصغير، لنفترض أنهم سألوك
.لماذا تود الذهاب إلى مدرستهم

51
00:04:06,800 --> 00:04:08,400
بم ستخبرهم؟ -
.لا أدري -

52
00:04:09,000 --> 00:04:10,066
.بالطبع تدري

53
00:04:10,300 --> 00:04:12,900
تقول، "أظن أن هذه المدرسة
تتمتّع ببيئة مواتية

54
00:04:12,966 --> 00:04:15,333
والتي ستعمل جيدًا
".على إخراج قدراتي التعليمية

55
00:04:16,066 --> 00:04:19,733
،أو يمكنك قول
".في خلال عامين، سأكون أضخم منك"

56
00:04:21,600 --> 00:04:23,000
،ويل"، إن لم تمانع"

57
00:04:23,066 --> 00:04:25,533
.أنا أحاول جعل "نيكي" مستعدًا للمقابلة

58
00:04:25,866 --> 00:04:27,700
.عليك أن تتوقف عن الضغط عليه

59
00:04:27,766 --> 00:04:29,500
.تعامله وكأنه دمية تتكلم من بطنها

60
00:04:29,766 --> 00:04:31,500
.هذا ليس ما أفعله

61
00:04:33,066 --> 00:04:35,233
نيكي"، أي مدرسة تود ارتيادها؟"

62
00:04:35,466 --> 00:04:38,600
."أفضل مدرسة في "لوس أنجلوس
."مدرسة "كريسنت روك

63
00:04:41,833 --> 00:04:43,100
."أجل، كنت مخطئًا يا "كارلتون

64
00:04:45,000 --> 00:04:46,200
.أنت الأحمق

65
00:04:54,800 --> 00:04:55,933
."تفقّد ذلك يا "نيكي

66
00:04:56,000 --> 00:04:59,266
.سأحاول المرور

67
00:05:09,866 --> 00:05:11,100
هل أنت بخير؟

68
00:05:11,766 --> 00:05:15,200
اسمع يا "نيكي"، لا أريدك أن تتوتّر، حسنًا؟

69
00:05:15,466 --> 00:05:17,966
.أريدك أن تتجاهل كل ما قاله "كارلتون" لك

70
00:05:18,033 --> 00:05:19,633
تعامل بطبيعتك وحسب، حسنًا؟

71
00:05:30,133 --> 00:05:32,366
"أشعر الآن بما يشعر به العم "فيل
."في سيارة "مياتا

72
00:05:35,300 --> 00:05:37,800
."مرحبًا، أنا "بيني أبيغال جيليت

73
00:05:37,933 --> 00:05:40,700
.تتمتع هذه المدرسة بأجواء حميمية مواتية

74
00:05:41,366 --> 00:05:44,633
أنا "نيكي". أهناك أي عصير تفاح؟

75
00:05:46,266 --> 00:05:48,433
."مرحبًا أنا "روبي جيليت". والدة "بيني

76
00:05:48,600 --> 00:05:50,933
."مرحبًا، أنا "ويل". أنا قريب "نيكي

77
00:05:51,000 --> 00:05:51,833
.مرحبًا

78
00:05:52,600 --> 00:05:55,766
.لربما هذا هو سبب وقوف الكبار الآخرين

79
00:05:59,233 --> 00:06:03,600
.تبدو "بيني" فتاةً ذكيةً

80
00:06:06,833 --> 00:06:08,033
.آسف

81
00:06:09,166 --> 00:06:10,433
.أجل، إنها كذلك

82
00:06:10,900 --> 00:06:13,000
.بدأت كتابة الشعر وهي في الـ3

83
00:06:13,100 --> 00:06:16,233
وهي الآن تنشر مجلةً صغيرةً للأطفال
.على الإنترنت

84
00:06:16,500 --> 00:06:18,733
.أجل، "نيكي" يكتب أشياءً أيضًا

85
00:06:18,800 --> 00:06:19,866
.أجل

86
00:06:20,166 --> 00:06:22,566
.كتب وأنتج وأخرج أول سيناريو له

87
00:06:23,866 --> 00:06:25,200
."ذا فورست غامبي"

88
00:06:27,633 --> 00:06:30,300
.يمكنني إصابة نفسي بالدوار

89
00:06:30,433 --> 00:06:31,666
..."نيك"

90
00:06:33,833 --> 00:06:35,033
..."نيكي"

91
00:06:37,333 --> 00:06:39,766
.هذا جزء من عرضه الكوميدي

92
00:06:39,833 --> 00:06:41,966
أجل، أضحكتهم هذه الفقرة للغاية
."في "ديف جيم جونيور

93
00:06:43,466 --> 00:06:46,000
نيكي"، لم لا تجلس؟"

94
00:06:52,033 --> 00:06:55,800
،"مرحبًا، أنا الآنسة "جانسن
.إحدى المعلّمات في روضة الأطفال

95
00:06:55,933 --> 00:06:57,866
.أساسًا، نحن نراقب الأطفال وحسب

96
00:06:58,000 --> 00:07:00,766
ونرى كيف يلعبون
.وكيف يتفاعلون مع بعضهم البعض

97
00:07:00,933 --> 00:07:03,300
.نيكي" هذا متفاعل كبير"

98
00:07:03,666 --> 00:07:07,300
.يمكنك تسميته آخر بطل تفاعل

99
00:07:08,200 --> 00:07:10,366
.يبدو أن لدينا بعضًا من المنحوتات هنا

100
00:07:11,133 --> 00:07:13,300
.صنعت حصانًا عربيًا

101
00:07:15,066 --> 00:07:16,700
.هذا مذهل

102
00:07:16,833 --> 00:07:19,366
."انتظري لتري ما صنعه "نيكي

103
00:07:19,666 --> 00:07:21,866
...بئسًا، إنه

104
00:07:22,566 --> 00:07:24,800
...هذا

105
00:07:24,866 --> 00:07:26,433
.تبدو كصخرة

106
00:07:28,966 --> 00:07:34,466
،"هذا هو الجبل من "هاواي
."جبل "كيتشيكيتشيايادادا

107
00:07:36,533 --> 00:07:39,766
.إنها سلحفاة. إنها داخل الصدفة

108
00:07:40,000 --> 00:07:42,933
هل هي تختبئ لأنها متوترة
لارتيادها مدرسةً جديدةً؟

109
00:07:43,200 --> 00:07:46,266
."لا، إنها تشاهد "باور رينجرز

110
00:07:47,233 --> 00:07:48,966
.هذا رائع

111
00:07:49,033 --> 00:07:51,000
.عليّ الذهاب الآن وإعداد وجباتكما

112
00:07:51,200 --> 00:07:52,400
أيمكنني المساعدة؟

113
00:07:52,633 --> 00:07:55,066
.بالطبع يمكنك ذلك يا "نيكي". هيا

114
00:08:06,033 --> 00:08:07,400
ماذا تصنعين الآن؟

115
00:08:13,166 --> 00:08:15,300
ماذا؟ صمام قلب صناعي؟

116
00:08:24,633 --> 00:08:26,766
كيف سارت المقابلة؟

117
00:08:26,833 --> 00:08:28,000
.بشكل رائع

118
00:08:29,466 --> 00:08:32,166
.ليست بشكل رائع بالمعنى الحرفي

119
00:08:32,966 --> 00:08:33,999
.لكنها كانت جيدةً

120
00:08:34,166 --> 00:08:36,366
.كانت جيدةً

121
00:08:37,300 --> 00:08:40,499
.ليست جيدةً إلى حد كبير

122
00:08:41,200 --> 00:08:44,000
لكن... ما الكلمة التي أبحث عنها؟

123
00:08:44,333 --> 00:08:46,833
سيئة؟ -
.أسوأ من هذا، لكن سأستخدم سيئة -

124
00:08:46,900 --> 00:08:48,633
."ويل"

125
00:08:48,900 --> 00:08:51,200
.بحقك يا عمّي "فيل"، "نيكي" ليس الملوم

126
00:08:51,533 --> 00:08:52,500
.هذا صحيح

127
00:08:53,000 --> 00:08:55,833
.ويل" هو الذي صُرخ في وجهه بسبب السرقة"

128
00:08:56,466 --> 00:08:57,500
.انظر

129
00:08:58,833 --> 00:09:02,266
استحقت ذلك بسبب الطريقة
.التي تحدّثت بها عن جبلك

130
00:09:02,833 --> 00:09:04,200
.كانت سلحفاةً

131
00:09:05,000 --> 00:09:06,833
.نيكي"، اذهب وتسبّب بالدوار لنفسك"

132
00:09:09,900 --> 00:09:11,166
."نيكي"

133
00:09:11,233 --> 00:09:14,900
.توقف. اجلس هنا

134
00:09:15,100 --> 00:09:16,133
."أحسنت عملًا يا "ويل

135
00:09:17,100 --> 00:09:19,766
يُجدر بك أن تأمل
."أن يدخل مدرسة "كونسيداين

136
00:09:20,000 --> 00:09:23,033
رئيس قسم القبول سيأتي
...لمحاورة العائلة بأكملها

137
00:09:23,100 --> 00:09:25,300
.وللأسف هذا يشملك

138
00:09:25,833 --> 00:09:27,633
.مهلًا أيها الضخم

139
00:09:27,833 --> 00:09:29,866
.لديّ أنا و"ويل" أمسية ساحرة

140
00:09:31,433 --> 00:09:34,233
"أأنت متأكد أنه حين كانت الخالة "فيف
"حاملًا بـ"كارلتون

141
00:09:34,300 --> 00:09:35,933
...لم تكن

142
00:09:39,100 --> 00:09:41,533
وعدتني أن نذهب
لزيارة المنوم المغناطيسي، أتتذكّر؟

143
00:09:44,000 --> 00:09:45,833
.انظر إلى هذا

144
00:09:45,900 --> 00:09:48,100
"تيبي ذا درانكين بينغوين"
.هو عرضه الافتتاحي

145
00:09:48,433 --> 00:09:50,700
أتظن أن بوسعنا الحصول على خدماته
لحفل عزوبيتي؟

146
00:09:50,766 --> 00:09:52,100
.أتمنى ذلك

147
00:09:54,700 --> 00:09:55,966
.افعلا ما يحلو لكما

148
00:09:56,033 --> 00:09:58,266
لكن احرصا على العودة إلى هنا فورًا
.في الـ8:00

149
00:09:58,333 --> 00:10:00,500
"سنري مندوب مدرسة "كونسيداين

150
00:10:00,566 --> 00:10:04,433
...أننا عائلة ودية ومراعية ومُحِبّة
.وإلا سأقتلكما

151
00:10:06,033 --> 00:10:09,500
،"بحقك يا عمّي "فيل
ألم يحدث عنف كاف بين السود وبعضهم؟

152
00:10:12,200 --> 00:10:13,966
.سأراك في الـ8:00

153
00:10:17,566 --> 00:10:20,666
.عند سماع صوت الجرس، ستستيقظين من غفوتك

154
00:10:20,800 --> 00:10:23,933
.رغم ذلك، ستظنين أنك عارية

155
00:10:24,600 --> 00:10:26,700
...3، 2

156
00:10:36,733 --> 00:10:39,466
.انظر يا "ويل"، تظن أنها عارية
أليس هذا مثيرًا؟

157
00:10:41,933 --> 00:10:43,866
كارلتون"، أأنت متأكد"
...أن الخالة "فيف" لم

158
00:10:47,766 --> 00:10:50,700
من يود أن يكون متطوّعي التالي؟

159
00:10:50,900 --> 00:10:53,633
.شخص لا يُحرج بسهولة

160
00:10:53,700 --> 00:10:55,900
.اخترني يا "غريت مينتوس"، اخترني

161
00:10:56,200 --> 00:10:59,100
.اقتلني يا "غريت مينتوس"، اقتلني

162
00:11:01,133 --> 00:11:03,500
ماذا عنك؟

163
00:11:08,800 --> 00:11:11,366
.أنت في حالة استرخاء تامة

164
00:11:11,966 --> 00:11:13,866
.صوتي له وقع مريح تمامًا

165
00:11:13,933 --> 00:11:16,100
.وستقبل أي اقتراح أطرحه عليك

166
00:11:16,300 --> 00:11:17,633
.أريد أن أرجعك للماضي

167
00:11:18,100 --> 00:11:22,800
.عند سماع صوت الجرس، ستكون في الـ4 من عمرك

168
00:11:24,900 --> 00:11:26,033
."استيقظ يا "ويل

169
00:11:26,266 --> 00:11:29,200
شارف العرض على الانتهاء
.ولم تلمس فطيرتك حتى

170
00:11:30,333 --> 00:11:31,366
.فطيرة

171
00:11:31,766 --> 00:11:32,966
."رباه، عمّي "فيل

172
00:11:33,700 --> 00:11:36,100
كارلتون"، كان من المفترض أن نعود"
.إلى المنزل في الـ8:00

173
00:11:36,300 --> 00:11:37,533
.هيا، سأذهب لجلب معطفينا

174
00:11:38,666 --> 00:11:44,333
،تذكّر، عند سماع صوت الجرس
.ستكون في الـ4 من عمرك

175
00:12:27,800 --> 00:12:28,900
أيمكنني مساعدتك؟

176
00:12:30,933 --> 00:12:32,433
هل لي باستعادة معطفي؟

177
00:12:35,233 --> 00:12:36,366
.آسف

178
00:12:45,800 --> 00:12:47,866
.مرحبًا -
.وأخيرًا أتيتما -

179
00:12:48,133 --> 00:12:50,300
.سيصل مندوب مدرسة "كونسيداين" في أية دقيقة

180
00:12:50,533 --> 00:12:53,800
."آسف على تأخرنا يا عمّي "فيل
.وأنت انس الأمر

181
00:12:53,866 --> 00:12:55,800
مستحيل أن أذلّ نفسي

182
00:12:55,866 --> 00:12:58,933
.باستضافة فاشل مبتذل في حفل عزوبيتي

183
00:12:59,266 --> 00:13:01,533
.لا تتحدّث عن "ذا غريت مينتوس" هكذا

184
00:13:01,800 --> 00:13:03,033
.لم أكن أتحدّث عنه

185
00:13:04,300 --> 00:13:07,166
حسنًا، اهدآ. هل كل شيء جاهز يا "أشلي"؟

186
00:13:07,400 --> 00:13:10,400
أظن ذلك. استبدلت كل شرائط الفيديو
.بوثائقيات عن الحشرات

187
00:13:11,133 --> 00:13:13,166
رباه يا "هيلاري". ماذا تقرئين؟

188
00:13:13,300 --> 00:13:14,933
."كاتالوج "فيكتوريا سيكريت

189
00:13:15,200 --> 00:13:17,433
إنها نهاية الموسم لهم
.لمنتجات السراويل التحتية الرفيعة

190
00:13:19,433 --> 00:13:20,466
.هذه مسألة مهمة أيضًا

191
00:13:20,533 --> 00:13:23,200
كل شيء موجود منقوص نصفه. أتفهمين قصدي؟

192
00:13:24,666 --> 00:13:27,666
.لا نود أن نخلّف هذا الانطباع عنا
.أعطيني هذه

193
00:13:27,833 --> 00:13:29,800
.أو الأفضل، أعطني إياها

194
00:13:31,566 --> 00:13:34,600
.ها أنت ذا. ها هو رجلي الصغير

195
00:13:34,666 --> 00:13:36,933
.هيا يا عزيزي، اجلس هنا

196
00:13:37,666 --> 00:13:39,133
.فيليب"، هذه سخافة"

197
00:13:39,866 --> 00:13:41,433
.أكره أن نتظاهر بحقيقة غير حقيقتنا

198
00:13:41,500 --> 00:13:44,800
"حسنًا يا "فيفيان"، إذًا "نيكي
.لن يذهب إلى مدرسة رفيعة هذا العام

199
00:13:45,266 --> 00:13:46,566
،"يمكنه البقاء في المنزل مع "ويل

200
00:13:46,700 --> 00:13:49,000
.وسيشاهد "باور رينجرز" ويصيب نفسه بالدوار

201
00:13:51,400 --> 00:13:53,866
.خذ يا عزيزي، أمسك هذا

202
00:13:53,933 --> 00:13:56,300
.وحاول أن تبقى يقظًا

203
00:14:00,133 --> 00:14:02,566
.يا "جي"، ثمة شيء له رائحة طيبة

204
00:14:02,733 --> 00:14:05,000
ألست سعيدًا لاستخدامي غسول الجسم "دايل"؟

205
00:14:07,966 --> 00:14:10,000
.قصدت فطيرة السلطعون

206
00:14:10,533 --> 00:14:12,566
.أجل يا رجل، هذه الأشياء صغيرة نوعًا ما

207
00:14:12,833 --> 00:14:15,300
رأيت العم "فيل" يُخرج قطعًا أكبر من الطعام
.من بين أسنانه

208
00:14:18,833 --> 00:14:20,366
.ادخل

209
00:14:21,600 --> 00:14:22,933
.لا ينجح هذا أبدًا

210
00:14:25,333 --> 00:14:26,633
.لقد وصل. يُجدر بنا أن نخرج إلى هناك

211
00:14:29,800 --> 00:14:31,533
ما خطبك بحق الجحيم؟

212
00:14:31,833 --> 00:14:33,366
.عليّ الذهاب للمرحاض

213
00:14:34,600 --> 00:14:36,266
لمَ تخبرني هذا؟

214
00:14:36,500 --> 00:14:38,933
.عليك اصطحابي من فضلك؟ بحقك

215
00:14:39,266 --> 00:14:41,866
.يتوقف عقد الصداقة حتى المسبح يا سيد

216
00:14:43,300 --> 00:14:47,233
.بحقك، عليّ الذهاب. بحقك

217
00:14:48,133 --> 00:14:49,533
بحقك يا "كارلتون"، ما سبب حيرتك؟

218
00:14:49,600 --> 00:14:50,800
.عمّي "فيل" هناك، هيا بنا

219
00:14:52,566 --> 00:14:54,133
.يتصرف "ويل" بغرابة

220
00:14:54,733 --> 00:14:56,200
.لا بدّ وأن كل هذا بسبب موسيقى الراب

221
00:14:58,100 --> 00:15:01,000
.أود خنق الرجل الذي اخترع جرس الباب

222
00:15:02,066 --> 00:15:04,066
.الجرس، هذا هو السبب

223
00:15:04,600 --> 00:15:06,200
.جيفري"، نُوم "ويل" مغناطيسيًا"

224
00:15:06,300 --> 00:15:08,766
ذا غريت مينتوس" جعله يظن"
.أنه في الـ4 من عمره

225
00:15:09,300 --> 00:15:11,033
أيمكنه جعلي أحفل بهذا؟

226
00:15:13,266 --> 00:15:14,566
."ويل"

227
00:15:15,500 --> 00:15:17,700
."وهذا ابننا "كارلتون

228
00:15:21,800 --> 00:15:25,233
."ولا بدّ وأن هذا "نيكولاس

229
00:15:26,033 --> 00:15:28,766
"أجل، انهض يا "نيكولاس
."وصافح السيد "سبيغل

230
00:15:29,133 --> 00:15:31,133
.لا أستطيع، ساقاي خدرتان

231
00:15:34,533 --> 00:15:38,166
انظروا إلى هذا، يفضّل الفتى القراءة
عن السير. أليس هذا جميلًا؟

232
00:15:39,833 --> 00:15:42,400
إذًا من الموسيقي؟

233
00:15:42,466 --> 00:15:43,866
.هذا أنا

234
00:15:44,200 --> 00:15:46,066
.ألعب قليلًا على التشيلو

235
00:15:47,100 --> 00:15:48,300
.لكن هذا باس

236
00:15:48,466 --> 00:15:50,466
.التشيلو في المتجر، هذا مستعار

237
00:15:54,033 --> 00:15:57,200
."سلسلة "عالم الاكتشافات

238
00:15:57,333 --> 00:16:02,366
.هذا الجزء رائع
."النملة، أكثر عمال الطبيعة شغلًا"

239
00:16:03,100 --> 00:16:06,033
.أجل. النمل بذكاء خارق

240
00:16:06,100 --> 00:16:07,966
.ما زلت لا أصدّق أنها تدير مزارعها الخاصة

241
00:16:10,100 --> 00:16:12,233
."أجل يا سيد "سبيغل

242
00:16:12,300 --> 00:16:14,233
هلا تجرّب إحدى فطائر السلطعون خاصتنا؟

243
00:16:14,300 --> 00:16:18,700
حصلت على الوصفة من مطعمنا
."المفضل الصغير في "باريس"، "لو بيسترو

244
00:16:19,633 --> 00:16:23,000
،في الواقع يا سيدتي
.حصلت عليها من كتاب "غاري كولمان" للطهو

245
00:16:24,633 --> 00:16:26,600
.آمل أن تعجبك الضلوع القصيرة

246
00:16:31,300 --> 00:16:33,066
.أسمع نضوج الضلوع الصغيرة

247
00:16:38,200 --> 00:16:40,833
"إذًا، أهذه ربطة عنق "برينستون
التي ترتديها؟

248
00:16:41,266 --> 00:16:43,200
.ارتدت جامعة "برينستون"، دفعة 1969

249
00:16:43,333 --> 00:16:45,400
.غير معقول، أنا من دفعة 1973

250
00:16:47,466 --> 00:16:48,666
أتحب الطعام البحري؟

251
00:16:49,933 --> 00:16:51,200
.بالطبع

252
00:16:51,300 --> 00:16:52,533
.أترى؟ طعام

253
00:17:08,700 --> 00:17:13,299
.هيا يا "ويل"، لندخل المطبخ -
.لا أريد. لا -

254
00:17:14,200 --> 00:17:15,700
."سأعطيك فطائر "سنيكردودل -
.حسنًا -

255
00:17:21,766 --> 00:17:25,200
من الرائع أن يكون في منزلي
."طالب آخر من جامعة "برينستون

256
00:17:26,200 --> 00:17:27,833
.أحتاج إلى شيء يرنّ

257
00:17:28,333 --> 00:17:31,266
.أعرف، مؤقت الفرن

258
00:17:33,400 --> 00:17:35,766
!اللعنة

259
00:17:38,566 --> 00:17:40,666
جيفري"، ألديك أي شيء يرنّ؟"

260
00:17:40,866 --> 00:17:42,500
."بالطبع يا سيد "كارلتون

261
00:17:42,800 --> 00:17:45,333
.يصادف وجود عربة صغيرة في سروالي

262
00:17:49,433 --> 00:17:51,466
.أريدك أن تلزم مكانك أيها الشاب

263
00:17:51,600 --> 00:17:52,900
هل تفهم؟

264
00:17:53,633 --> 00:17:54,766
.أجل

265
00:17:55,066 --> 00:17:56,933
.حسنًا، سأذهب للبحث عن شيء يرنّ

266
00:17:57,200 --> 00:17:58,466
لن تتحرك، صحيح؟

267
00:17:59,500 --> 00:18:01,800
.صحيح -
.جيد -

268
00:18:02,833 --> 00:18:04,300
".سايمون" يقول، "اثبت مكانك"

269
00:18:06,133 --> 00:18:09,166
طفح الكيل. الصغار المشاكسون
.يذهبون إلى منزل المسبح

270
00:18:09,566 --> 00:18:10,666
.أجبرني على ذلك

271
00:18:12,633 --> 00:18:14,466
.من دواعي سروري أيها الفأر القذر

272
00:18:14,533 --> 00:18:17,233
.توقف، سأشي بك

273
00:18:17,366 --> 00:18:19,533
!النجدة

274
00:18:19,633 --> 00:18:21,666
.طفح الكيل. أنت معاقب يا سيد

275
00:18:22,800 --> 00:18:24,933
.هيا. ستجلس في تلك الزاوية

276
00:18:25,600 --> 00:18:27,400
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

277
00:18:27,533 --> 00:18:29,966
.لا يمكنه التحدث إليك يا أبي، إنه معاقب

278
00:18:32,333 --> 00:18:35,666
.لا أهتم بأي إشكالات تحاولان إثارتها هنا

279
00:18:35,733 --> 00:18:39,066
.لا نحاول إثارة أي شيء يا أبي
.لقد نُوم "ويل" مغناطيسيًا

280
00:18:39,300 --> 00:18:42,400
،سوف يستفيق منه إن وجدت جرسًا
.لكن لا يمكنني إيجاد شيء يرنّ

281
00:18:43,333 --> 00:18:45,400
.سأرنّ رأسك كالجرس إن لم تدخل هناك

282
00:18:47,366 --> 00:18:49,866
،"حين قرأت أول مرة نشرة مدرسة "كونسيداين

283
00:18:49,933 --> 00:18:51,400
...علمت أنها مثالية

284
00:18:51,633 --> 00:18:53,033
أيود أحدكم سماع نكتة؟

285
00:18:53,266 --> 00:18:56,366
.معذرةً يا "ويل"، أنا أتحدّث هنا
...لذا قررت

286
00:18:56,433 --> 00:18:59,266
حسنًا. ما هو أكثر جزء موسيقي في الإنسان؟

287
00:19:01,033 --> 00:19:02,200
.لا أدري

288
00:19:03,166 --> 00:19:06,233
.أنفك، لأنه يمكنك مسكه ونفخه

289
00:19:10,033 --> 00:19:11,233
.لا أفهمها

290
00:19:12,666 --> 00:19:14,633
.حسنًا، لديّ واحدة أخرى

291
00:19:14,700 --> 00:19:16,433
ويل"، أيمكنني التحدّث إليك لبرهة من فضلك؟"

292
00:19:16,500 --> 00:19:19,500
.مسكه ونفخه، فهمتها

293
00:19:20,433 --> 00:19:21,400
.معذرةً يا سيد

294
00:19:21,600 --> 00:19:22,833
.سوف ألمّع رأسك لقاء 5 سنتات

295
00:19:24,166 --> 00:19:27,833
.ويل". تعال إلى هنا. الآن"

296
00:19:31,700 --> 00:19:34,333
إنه متوتر قليلًا، صحيح؟

297
00:19:35,500 --> 00:19:37,366
.انظر إلى ما فعلته بالصغير المسكين

298
00:19:38,033 --> 00:19:40,233
حبًا في الرب، أليس لدى أحدكم جرس؟

299
00:19:45,066 --> 00:19:49,000
،من الواضح أن لديكم أزمة عائلية هنا

300
00:19:49,066 --> 00:19:51,266
.وأظن أن من الأفضل أن أرحل

301
00:19:52,200 --> 00:19:55,300
."لا، من فضلك. سيد "سبيغل
.يمكنني تفسير الوضع برمّته

302
00:19:55,566 --> 00:19:56,966
.متأكد أن بوسعك ذلك

303
00:19:58,533 --> 00:20:00,666
.فسّره إلى مدرسة أخرى

304
00:20:01,400 --> 00:20:03,100
.حظًا موفقًا

305
00:20:04,633 --> 00:20:05,666
.وجدت جرسًا

306
00:20:12,933 --> 00:20:15,833
ما الذي يوجد في فطائر السلطعون تلك؟

307
00:20:23,700 --> 00:20:26,433
يمكن لذلك المنوم المغناطيسي
.إقامة عرض مذهل بالفعل

308
00:20:26,566 --> 00:20:29,300
.أجل، أنا مسرور لأنه فكّ تنويمي المغناطيسي

309
00:20:29,433 --> 00:20:32,500
من المؤسف أننا علقنا خلف
.شاحنة المثلجات ونحن في الطريق إلى هناك

310
00:20:32,633 --> 00:20:35,099
.أجل، تلك الأجراس حوّلتك إلى مجنون مهتاج

311
00:20:35,100 --> 00:20:38,000
لقد فوّت العشاء، حسنًا؟

312
00:20:39,133 --> 00:20:41,233
.فيليب"، لن تحزر ما جرى أبدًا"

313
00:20:41,700 --> 00:20:44,666
،"اتصلت بنا مدرسة "كريسنت روك
."لقد قبلوا "نيكي

314
00:20:44,800 --> 00:20:46,266
.هذا رائع

315
00:20:46,500 --> 00:20:48,466
.صافحني يا صديقي

316
00:20:51,666 --> 00:20:54,500
.قالوا إن حسن نيته هي أكثر ما أبهرهم

317
00:20:54,633 --> 00:20:58,500
.أحبوا كونه على طبيعته -
.هذا ما أخبرني به "ويل" بفعله -

318
00:20:58,800 --> 00:21:01,533
.لقد كنت رائعًا هناك يا أخي الصغير

319
00:21:01,666 --> 00:21:03,033
.هذا ما أتحدّث عنه

320
00:21:03,333 --> 00:21:04,900
يبدو إليّ

321
00:21:05,033 --> 00:21:10,400
أنه ربما تكون هناك هدية مالية
.موجودة هنا في مكان ما، لا أدري

322
00:21:12,600 --> 00:21:15,566
.سأقبل بمصافحة من القلب وحسب

323
00:21:17,166 --> 00:21:18,666
.حسنًا يا أخي

324
00:21:19,933 --> 00:21:21,433
.لا تبالغ -
.بحقك -

325
00:21:21,566 --> 00:21:23,899
عمّي "فيل"، أعلم أنك لست غاضبًا مني بعد
.بشأن ليلة البارحة

326
00:21:23,900 --> 00:21:25,866
.كنت منومًا مغناطيسيًا. ما كان بيدي حيلة

327
00:21:26,000 --> 00:21:29,100
أجل، لا أظن ذلك. أظن أن الضعفاء أمثالك

328
00:21:29,233 --> 00:21:31,566
.سريعو التأثر بتلك التلاعبات الذهنية

329
00:21:44,566 --> 00:21:46,466
.مهلًا

330
00:21:46,800 --> 00:21:50,233
،اسمعوا، سأقوم بتنزيهه
.لكن على أحد غيري إزالة برازه

331
00:22:19,700 --> 00:22:21,700
ترجمة أحمد سمير درويش

