1
00:00:02,700 --> 00:00:03,700
كيف حالكم جميعًا؟

2
00:00:04,400 --> 00:00:07,100
يحاول السيد "كارلتون" الخروج
.في موعد مع الكومبيوتر الخاص به

3
00:00:09,000 --> 00:00:10,966
سحقًا، ماذا جرى يا رجل؟ هل رفضتك المحمصة؟

4
00:00:15,133 --> 00:00:17,533
خط الدردشة الرومانسي هذا
على الإنترنت يصادف كونه طريقةً عظيمةً

5
00:00:17,600 --> 00:00:18,466
.لمقابلة الحسناوات

6
00:00:18,900 --> 00:00:21,333
.انظر، أظن أن اللقب الذي اخترته رائع جدًا

7
00:00:23,466 --> 00:00:24,466
."فتى فاشل"

8
00:00:25,700 --> 00:00:27,866
.الصراحة مريحة

9
00:00:28,500 --> 00:00:29,833
.هذا خطأ كتابي

10
00:00:29,966 --> 00:00:31,200
."أنا "الفتى المحب

11
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
.وأظن أن الكذب مزعج

12
00:00:36,833 --> 00:00:38,733
.لا، يمكنني ابتكار لقب أفضل

13
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
."(ما رأيك بهذا؟ "قبلة (هيرشي

14
00:00:46,033 --> 00:00:47,266
.لأنك ضئيل الحجم

15
00:00:47,333 --> 00:00:48,466
.وتشبه الشوكولاتة

16
00:00:50,500 --> 00:00:51,500
.وأنت ثري

17
00:00:52,866 --> 00:00:56,100
ثم يتجه رأسك
...إلى تلك النقطة الغبية الصغيرة و

18
00:02:15,300 --> 00:02:17,333
{\an8}.جيفري"، أنا متحمسة للغاية"

19
00:02:17,466 --> 00:02:21,033
{\an8}وضع "ويل" إعلانًا شخصيًا
.على الإنترنت من أجلي، وتلقيت ردًا بالفعل

20
00:02:21,433 --> 00:02:22,466
.استمع إلى هذا

21
00:02:22,966 --> 00:02:26,366
(يود (قبلة ’هيرشي‘"
"...(أن يقابل (السكر البني

22
00:02:27,533 --> 00:02:28,633
.هذه أنا

23
00:02:29,400 --> 00:02:31,200
".من أجل موعد صغير لتناول الطعام..."

24
00:02:34,200 --> 00:02:36,100
هل ستخرجين مع "قبلة (هيرشي)"؟

25
00:02:47,066 --> 00:02:48,200
ما المضحك لهذه الدرجة؟

26
00:02:48,900 --> 00:02:49,933
،"آنسة "هيلاري

27
00:02:50,866 --> 00:02:53,533
أتتذكرين حين قبضت عليّ في حجرة السقيفة

28
00:02:53,600 --> 00:02:55,366
مع "صابرينا"، معلمة التنس؟

29
00:02:56,033 --> 00:02:58,900
.أتذكر بالطبع. وغضب أبي جدًا حين أخبرته

30
00:03:00,000 --> 00:03:03,033
أجل، أتتذكرين حين قلت إنني سأنتقم منك؟

31
00:03:03,366 --> 00:03:04,366
.أجل

32
00:03:06,233 --> 00:03:07,233
.نحن متعادلان

33
00:03:10,900 --> 00:03:12,300
.جيفري"، عد إلى هنا"

34
00:03:13,200 --> 00:03:14,333
من أين أتت كل تلك الأحذية؟

35
00:03:16,433 --> 00:03:17,433
.ستسمعك

36
00:03:18,233 --> 00:03:21,733
."هذه ليست مجرد أحذية يا "هيلاري
."هذه أحذية "برو كيكس

37
00:03:22,333 --> 00:03:23,500
.أرسلتها جنية الأحذية

38
00:03:24,900 --> 00:03:26,833
"سيسيل" من "لايديز فوتوير"
أرسلت لنا أحذية؟

39
00:03:27,800 --> 00:03:29,966
."أرسلها رجل اسمه "إرنست
.إنه صديق قديم لوالدنا

40
00:03:30,333 --> 00:03:33,933
.هذه الأحذية رائعة. لن أخلعها أبدًا

41
00:03:36,533 --> 00:03:38,100
.يا رجل، ستغيّر حياتي بأكملها

42
00:03:38,400 --> 00:03:42,233
أجل، يمكنك القيادة الآن
.دون الجلوس على دليل الهواتف

43
00:03:45,733 --> 00:03:46,966
أرسل "إرنست" هذه الأحذية إذًا؟

44
00:03:47,700 --> 00:03:51,133
.أجل، فعل "إرنست" ذلك
.أحب "إرنست". إنه عظيم

45
00:03:51,333 --> 00:03:52,466
من يكون "إرنست" بحق الجحيم؟

46
00:03:53,033 --> 00:03:54,533
."إنه رئيس "برو كيكس

47
00:03:55,166 --> 00:03:56,900
."إنه يفتتح مكتبًا هنا في "لوس أنجلوس

48
00:03:57,300 --> 00:03:59,500
.رباه! سيكون من الرائع مقابلته مجددًا

49
00:03:59,766 --> 00:04:03,000
.لديّ أنا وهو ماض سحيق
."إنه السبب في دخولي أخوية "باي نو

50
00:04:05,600 --> 00:04:07,200
.معذرةً لبرهة يا سيدي

51
00:04:08,100 --> 00:04:10,500
كان اسم أخوية الرجال خاصتك "باي نو"؟

52
00:04:12,266 --> 00:04:14,700
ما الذي يجعلك هذا؟ رجل "باي"؟

53
00:04:17,500 --> 00:04:18,533
.أجل

54
00:04:18,600 --> 00:04:22,733
إذًا، لا بدّ وأنك تسكعت مع نادي الطالبات
."من "بيتا كروكر

55
00:04:26,700 --> 00:04:27,633
.هذا مرح

56
00:04:30,066 --> 00:04:31,800
أظن أنك لن تهتم بحقيقة

57
00:04:31,866 --> 00:04:34,100
قول "إرنست" إن لديه وظيفة شاغرة
،لا تحتاج إلى خبرات سابقة

58
00:04:34,166 --> 00:04:37,700
وسألني للتو إن كنت أعرف
أي شاب لامع قد يحتاج إلى عمل؟

59
00:04:40,400 --> 00:04:42,633
."سأقبل بها يا عمّي "فيل

60
00:04:42,700 --> 00:04:45,266
أحتاج وحسب إلى التحدّث بسرعة
.إلى رب عملي الحالي

61
00:04:46,433 --> 00:04:47,300
.أنا مستقيل

62
00:04:48,300 --> 00:04:50,033
،ويل"، من فضلك، لتحصل على وظيفة كهذه"

63
00:04:50,133 --> 00:04:53,233
يجب عليك أن تتمتع بمهارات عالية
.في مجال خبرتي

64
00:04:53,733 --> 00:04:55,466
ماذا؟ تقصد التملق؟ -
.بالضبط -

65
00:04:56,733 --> 00:04:59,433
،كفاكما. سيأتي "إرني" هنا الليلة

66
00:04:59,500 --> 00:05:02,766
.وأريدكما أن تحسنا التصرف وتتأدبا

67
00:05:03,300 --> 00:05:05,266
.إن غلبتكما الحيرة، افعلا ما أفعله

68
00:05:13,533 --> 00:05:15,100
.حسنًا، هزها -
أجل -

69
00:05:19,600 --> 00:05:23,133
.ارقص باحتراف -
أيمكنك السير؟ -

70
00:05:23,200 --> 00:05:24,466
.أجل، هذا هو

71
00:05:43,100 --> 00:05:44,900
أين الجرس حين يحتاج المرء إليه؟

72
00:05:52,466 --> 00:05:55,966
.رباه، أحب هذا الرجل

73
00:05:56,766 --> 00:05:58,033
."إرني"، هذا ابن أخت زوجتي، "ويل"

74
00:05:58,266 --> 00:06:00,000
مرحبًا، من "فيلي"، صحيح؟ -
.أجل يا سيدي -

75
00:06:00,066 --> 00:06:01,533
.أجل، أخبرني "موز" هذا كل شيء عنك

76
00:06:02,233 --> 00:06:03,500
."موز" -
.أجل -

77
00:06:03,566 --> 00:06:06,300
."في الماضي، كان لقب عمّك "موز

78
00:06:06,800 --> 00:06:09,700
،عجبًا، يا لها من مصادفة
."لأن لقب "بولوينكل" هو "فيل

79
00:06:11,533 --> 00:06:15,800
موز"، أتتذكر فترة اللهو في الربيع"
في "بيتي ويبر"؟

80
00:06:16,300 --> 00:06:17,133
!أجل

81
00:06:18,633 --> 00:06:19,933
."ستوي بيكر"

82
00:06:20,000 --> 00:06:24,066
.أجل. حصل على وصفة الويسكي من جده
...جعلنا نتقيأ بشدة

83
00:06:26,266 --> 00:06:27,566
."ستوي بيكر"

84
00:06:28,466 --> 00:06:30,766
كيف حاله الآن؟ -
.إنه ميت -

85
00:06:32,066 --> 00:06:33,233
.على الأرجح ميت من الثمالة

86
00:06:36,700 --> 00:06:37,733
.أحب هذا الرجل -
.أجل -

87
00:06:37,800 --> 00:06:39,866
أنا مسرور جدًا لافتتاحك فرع
."في "لوس أنجلوس

88
00:06:39,933 --> 00:06:41,600
.رباه، سررت كثيرًا لرؤيتك

89
00:06:41,700 --> 00:06:42,933
.أجل، سررت لرؤيتك مجددًا -
أتعلم أمرًا؟ -

90
00:06:43,233 --> 00:06:46,966
من العجيب بالنسبة إليّ
."أنك ستفتح فرعًا في "لوس أنجلوس

91
00:06:47,033 --> 00:06:48,700
.أجل -
.غير معقول -

92
00:06:49,600 --> 00:06:51,266
،لأنه، في الواقع

93
00:06:51,333 --> 00:06:54,133
،"أعيش في "لوس أنجلوس
.وأنا لا أكره العمل في مكتب

94
00:06:54,300 --> 00:06:56,433
.حسنًا -
.كارلتون بانكس" يا سيدي" -

95
00:06:56,600 --> 00:06:59,300
،سمعت أن لديك وظيفة شاغرة
.وأنا طالب بمعدّل 3.8

96
00:07:00,400 --> 00:07:03,633
،"في الواقع، إنه متواضع قليلًا. "كارلتون
.بحقك، إنه بطول 4 أقدام على الأقل

97
00:07:06,233 --> 00:07:08,600
...لكن، حقًا، بشأن تلك الوظيفة

98
00:07:08,800 --> 00:07:11,100
أجل، أبحث عن شاب لامع

99
00:07:11,166 --> 00:07:12,200
.ليعمل في مكتبي الجديد

100
00:07:12,900 --> 00:07:15,266
.هذا بالطبع إن استطعت فتح مصنع هنا

101
00:07:15,333 --> 00:07:19,333
عضو المجلس "برادوك" يزعجني
.بشأن تصريح تقسيم المناطق

102
00:07:19,766 --> 00:07:21,766
،عضو المجلس "برادوك"، أعمل معه
.وهو شخص صعب المراس

103
00:07:22,000 --> 00:07:25,566
وبالتحدّث عن هذا، أنا أدير مطعمًا
...داخل الحرم الجامعي

104
00:07:25,633 --> 00:07:26,533
.وخربه تمامًا

105
00:07:28,000 --> 00:07:29,533
لكن من ناحية أخرى، إن كنت تبحث عن موظف

106
00:07:29,600 --> 00:07:31,700
على وشك الزواج حيث سيكون مستعدًا

107
00:07:31,766 --> 00:07:34,533
،لعقد التزام طويل الأمد مع شركتك
...فلربما تود اختيار

108
00:07:34,700 --> 00:07:38,200
هذا الخادم المُدان غير الموثوق به
...الذي لا يمتلك سوى

109
00:07:38,333 --> 00:07:40,366
.حسنًا، يكفي هذا

110
00:07:40,566 --> 00:07:43,166
.لا، لا بأس. أحب تلك الروح التنافسية

111
00:07:43,733 --> 00:07:46,633
أجل، يبدو أن لديّ مرشحين جيدين
.لمنحتي التدريبية

112
00:07:47,133 --> 00:07:48,666
منحة تدريبية؟ -
.أجل -

113
00:07:48,933 --> 00:07:50,600
تقصد وظيفةً بلا راتب؟

114
00:07:52,600 --> 00:07:54,200
.أجل

115
00:07:55,033 --> 00:07:56,200
."سررت لمقابلتك يا "إرنست

116
00:07:58,166 --> 00:08:00,900
،ويل"، اسمع، إن كنت ما زلت مهتمًا"
.فالوظيفة لك

117
00:08:01,366 --> 00:08:02,366
ما رأيك؟

118
00:08:03,100 --> 00:08:04,433
.أحب هذا الرجل

119
00:08:09,066 --> 00:08:12,333
،"جيفري"، الليلة سأقابل "السكر البني"
.أخت روحي الحلوة

120
00:08:19,000 --> 00:08:20,766
.أنت نصف محق

121
00:08:23,733 --> 00:08:25,400
،"سيد "كارلتون

122
00:08:25,633 --> 00:08:29,466
.ثمة أمر عليك معرفته قبل أن تذهب إلى موعدك

123
00:08:29,633 --> 00:08:31,966
من فضلك، ستمنحني أنت نصائح
عن المواعيد الغرامية؟

124
00:08:32,366 --> 00:08:35,133
،آخر مرة خرجت أنت في موعد
."كان لدى أبي قصة شعر "جيري

125
00:08:37,033 --> 00:08:38,866
ما الذي يمكن أن تنصحني به؟

126
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
.احظ بوقت ممتع

127
00:08:42,633 --> 00:08:43,566
.أشكرك

128
00:08:46,966 --> 00:08:47,933
."كارلتون بانكس"

129
00:08:49,333 --> 00:08:51,700
.ويل"، ارفع صوتك. لا يمكنني سماعك"

130
00:08:51,766 --> 00:08:54,166
.أقول إنني أتصل بك من هاتفي الخلوي الجديد

131
00:08:58,666 --> 00:09:00,800
.السيد المهم على هاتفه الخلوي

132
00:09:05,233 --> 00:09:07,366
.ويل"، تلك عدة رخيصة للغاية"

133
00:09:08,133 --> 00:09:09,666
.لا أسمع سوى طنين. ارفع صوتك

134
00:09:10,866 --> 00:09:11,733
أهذا أفضل؟

135
00:09:16,400 --> 00:09:20,300
.كارلتون"، عليّ إخبارك، هذه وظيفة أحلامي"

136
00:09:20,933 --> 00:09:23,633
.لا، مهلًا، دعني أغيّر ذلك
.هذه وظيفة أحلامك

137
00:09:25,566 --> 00:09:26,733
عمّ تتحدّث؟

138
00:09:27,000 --> 00:09:28,566
...يا رجل، رباه، أنا

139
00:09:28,933 --> 00:09:31,666
لا أظن أن هناك حاجة
.إلى مواصلة الحديث عنها

140
00:09:31,933 --> 00:09:33,300
."معذرةً، كانت تلك بطاقة "فيزا

141
00:09:34,866 --> 00:09:36,533
."هذه "أميريكان إكسبريس

142
00:09:40,133 --> 00:09:41,766
."أظن أن هذه كانت "داينرز كلوب

143
00:09:41,833 --> 00:09:43,966
رباه، سأضطر إلى جعلهم

144
00:09:44,033 --> 00:09:46,800
.يطفؤون مكيف الهواء في مكتبي الصغير

145
00:09:47,066 --> 00:09:49,200
.إن كنت تظن أنك تثأر مني، فكّر مجددًا

146
00:09:49,300 --> 00:09:51,333
.الحقد والحسد ليسا من طباعي

147
00:09:54,766 --> 00:09:56,566
.إنه يسير ويسير

148
00:09:57,333 --> 00:09:58,333
.إنه في الخارج الآن

149
00:09:59,100 --> 00:10:00,933
.يتوقف ويقطف زهرة صغيرة

150
00:10:01,633 --> 00:10:05,333
...يبتعد قليلًا. يلقي نظرة ويرى

151
00:10:07,733 --> 00:10:09,533
."شعار شركة "بورش

152
00:10:14,833 --> 00:10:16,533
.الحياة حلوة

153
00:10:25,866 --> 00:10:27,666
."أعدت "البورش" لك يا سيد "جايمس

154
00:10:28,066 --> 00:10:30,500
سيد (جايمس)"؟ هل والدي هنا؟"

155
00:10:32,000 --> 00:10:33,200
.لا يا سيدي

156
00:10:33,700 --> 00:10:35,166
."أعني، "إرني

157
00:10:35,233 --> 00:10:36,333
.أحسنت -
.أجل -

158
00:10:36,533 --> 00:10:39,333
بدأت تنحرف يسارا قليلًا
.عند سرعة 144 كيلومترًا

159
00:10:43,000 --> 00:10:44,300
.هذا مذكور في كتيب الإرشادات

160
00:10:46,866 --> 00:10:49,566
،"سأخبرك أمرًا يا "ويل
.صرت جزءًا من شركتي الآن

161
00:10:49,733 --> 00:10:51,533
لم لا تحتفظ بالمفاتيح؟

162
00:10:52,233 --> 00:10:53,166
.حسنًا

163
00:10:54,933 --> 00:10:56,433
حقًا؟ -
.أجل -

164
00:10:56,833 --> 00:11:00,066
،إن واصلت معاملتي بهذا اللطف
."سأبدأ في مناداتك بـ"أبي

165
00:11:01,600 --> 00:11:03,933
،اسمع، وأنت في طريقك إلى المنزل

166
00:11:04,000 --> 00:11:06,300
."أريدك أن توصل هذه إلى عضو المجلس "برادوك

167
00:11:06,366 --> 00:11:08,500
،لا أثق بأي شخص في إتمام هذه المهمة

168
00:11:08,566 --> 00:11:10,333
."لكنني أثق بك يا "ويل

169
00:11:10,933 --> 00:11:13,533
،هذا أمر جيد أيضًا، لأنني إن أردت فتحها

170
00:11:13,600 --> 00:11:15,733
.بالتأكيد لن تمنعني تلك الأقفال الصغيرة

171
00:11:15,800 --> 00:11:17,500
.لكن أظن أنها ستمنعك

172
00:11:17,566 --> 00:11:20,933
،"لا يا رجل، أعرف أصدقاء في "فيلي
...كل ما عليهم فعله هو

173
00:11:33,633 --> 00:11:37,033
.أي أموال؟ لم أر أي أموال

174
00:11:37,100 --> 00:11:38,600
.لم أر أي أموال

175
00:11:41,600 --> 00:11:44,800
.لم أر 10 سنتات، لا شيء

176
00:11:45,833 --> 00:11:48,266
.لا، لا بأس -
...يا رجل، لم أر -

177
00:11:48,333 --> 00:11:50,333
.أشحت ببصري حين فُتحت

178
00:11:50,400 --> 00:11:53,033
.ويل"، اهدأ. مهلًا. اهدأ وحسب"

179
00:11:53,100 --> 00:11:55,100
."سأخبرك أمرًا يا "ويل

180
00:11:55,800 --> 00:11:57,233
ما رأيك أن تجلس يا "ويل"؟

181
00:11:58,333 --> 00:11:59,466
.أجل

182
00:12:02,033 --> 00:12:06,133
.تبدو مضطربًا يا بنيّ

183
00:12:06,200 --> 00:12:09,133
...مضطرب؟ لا يا رجل، أعني

184
00:12:09,200 --> 00:12:11,666
...لمَ قد أكون مضطربًا؟ لأنه، أعني

185
00:12:11,733 --> 00:12:13,966
متأكد أن هناك سببًا مثاليًا شرعيًا

186
00:12:14,033 --> 00:12:15,766
لإرسالك حقيبة مغلقة مليئة بالأموال

187
00:12:15,833 --> 00:12:18,333
.لعضو مجلس يتحكم في مصالح أعمالك

188
00:12:19,400 --> 00:12:22,666
أيمكننا أن نقول إنها مجرد هدية عيد ميلاد؟

189
00:12:24,033 --> 00:12:26,400
.أجل، يمكننا ذلك. أجل، يمكننا قول ذلك

190
00:12:26,466 --> 00:12:28,533
.لأن هذا ما كنت لأظنه

191
00:12:28,600 --> 00:12:32,200
.تداركت أن هذا ما عليه الأمر
...لم أر قبعات الحفل، لا

192
00:12:32,266 --> 00:12:33,933
.في الحقيبة

193
00:12:36,600 --> 00:12:38,100
أتمانع إن جلست؟

194
00:12:38,166 --> 00:12:39,666
.أنت جالس

195
00:12:39,733 --> 00:12:41,133
.شكرًا لك

196
00:12:41,900 --> 00:12:43,100
.اسمع

197
00:12:44,800 --> 00:12:46,966
اسمع، لا أظن أنني سأستطيع

198
00:12:47,033 --> 00:12:50,366
."توصيل طلبيتك يا سيد "جايمس

199
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
...كما ترى

200
00:12:53,966 --> 00:12:55,166
.لقد اتصلوا بي

201
00:12:56,600 --> 00:12:58,266
،من... لأنه في الوقت السابق

202
00:12:58,333 --> 00:13:02,100
.تتذكر انزلاق السيارة، ثم لأنها أمطرت

203
00:13:04,600 --> 00:13:06,333
سأذهب إلى هناك وحسب، حسنًا؟

204
00:13:06,400 --> 00:13:07,900
."ليس بهذه السرعة يا "ويل

205
00:13:09,900 --> 00:13:12,000
...لن أدعك تغادر هذا المكتب

206
00:13:12,166 --> 00:13:13,733
!لا

207
00:13:15,566 --> 00:13:17,165
!لا

208
00:13:17,166 --> 00:13:18,500
ماذا ستفعل؟

209
00:13:18,566 --> 00:13:20,666
.حتى أعطيك هذه العلاوة

210
00:13:21,633 --> 00:13:22,866
.أجل

211
00:13:23,433 --> 00:13:26,533
.أودك أن تعرف كم أقدّر عملك هنا

212
00:13:31,166 --> 00:13:32,700
بهذا القدر؟ -
.أجل -

213
00:13:35,066 --> 00:13:37,100
.المزيد من الأموال -
.أجل -

214
00:13:37,166 --> 00:13:40,266
.وكما أعرف، أنت على وشك الزواج

215
00:13:40,333 --> 00:13:42,366
.وأنا متأكد أنك تحتاج إليه

216
00:13:45,366 --> 00:13:46,466
.اسمع

217
00:13:47,433 --> 00:13:50,166
.لا أدري يا رجل. لم أستحقه

218
00:13:50,233 --> 00:13:53,300
.لكنك ستفعل. أجل، ستفعل

219
00:13:53,700 --> 00:13:55,833
.تفضل، خذ هذا

220
00:13:55,900 --> 00:13:59,366
.حسنًا؟ وأمسك هذه الحقيبة

221
00:13:59,433 --> 00:14:02,100
حسنًا، وارحل. حسنًا يا بنيّ؟

222
00:14:04,400 --> 00:14:06,066
.حسنًا -
.أجل -

223
00:14:06,133 --> 00:14:07,666
.سأغادر -
.حسنًا -

224
00:14:08,700 --> 00:14:10,400
.أنا راحل -
.حسنًا -

225
00:14:12,500 --> 00:14:13,600
.إلى الجحيم مباشرةً

226
00:14:20,000 --> 00:14:24,166
.أنا متحمسة للغاية
.سأقابل الليلة أخيرًا رجلي الغامض

227
00:14:24,233 --> 00:14:26,300
هذا القدر من السعادة
.يُجدر أن يكون غير قانوني

228
00:14:30,033 --> 00:14:31,700
.أظن أنه كذلك حقًا

229
00:14:33,466 --> 00:14:35,633
."ها أنا قادم يا "سكر بني

230
00:14:36,333 --> 00:14:38,766
ماذا لدينا هنا؟

231
00:14:39,733 --> 00:14:41,500
."نحن في العام 1995 يا "جيفري

232
00:14:41,566 --> 00:14:44,666
،حين يخرج رجل في موعد
.يتعين عليه أن يحمل وسيلة حماية

233
00:14:46,633 --> 00:14:48,133
.مقعد واق للمرحاض

234
00:14:50,566 --> 00:14:53,333
.وأنا أيضًا أجلب سلاحي السري

235
00:14:53,400 --> 00:14:56,700
."هذا صحيح. "توني أورلاندو" مع "دون

236
00:15:02,666 --> 00:15:04,266
ويل"؟" -
أي أموال؟ -

237
00:15:05,666 --> 00:15:07,366
ويل"، ما الذي تخفيه تحت سترتك؟"

238
00:15:09,166 --> 00:15:12,066
،لا شيء. مجرد حقيبة صغيرة

239
00:15:12,133 --> 00:15:13,733
.لكن هذا غير مهم

240
00:15:13,800 --> 00:15:15,566
.لأنه لا يوجد شيء بها

241
00:15:15,633 --> 00:15:17,333
،ويل"، بمجرد أن تتوقف عن العبث"

242
00:15:17,400 --> 00:15:19,566
.أريد أن أسألك سؤالًا مهمًا جدًا

243
00:15:19,633 --> 00:15:21,800
،إن قبّلتك في الموعد الأول

244
00:15:21,866 --> 00:15:24,366
هل سيحمرّ وجهك خجلًا وتضحك
أو ستركلني بركبتك في خصيتيّ؟

245
00:15:26,166 --> 00:15:28,500
سأركلك بركبتي في خصيتيك
.ثم سيحمرّ وجهي خجلًا ثم أضحك

246
00:15:30,600 --> 00:15:31,766
.اغرب عن وجهي الآن

247
00:15:32,400 --> 00:15:35,666
جي"، أين عمّي "فيل"؟" -
."يتبع بقايا شوكولاتة "دينغ دونغ -

248
00:15:38,066 --> 00:15:40,000
."مرحبًا يا عمّي "فيل

249
00:15:41,033 --> 00:15:43,400
."أود التحدث معك بشأن "إرنست -
.حسنًا -

250
00:15:44,600 --> 00:15:47,066
."طلب مني توصيل هذه إلى عضو المجلس "برادوك

251
00:15:47,133 --> 00:15:48,300
...في الواقع

252
00:15:50,366 --> 00:15:53,466
.رباه -
.أعلم، صدمني ذلك أيضًا -

253
00:15:53,533 --> 00:15:57,566
عضو المجلس هو من معجبي
."توني أورلاندو" و"دون"

254
00:15:57,633 --> 00:15:59,700
.ينبغي أن يغادر المكتب

255
00:16:00,633 --> 00:16:02,833
ويل"، ما المشكلة؟"

256
00:16:03,266 --> 00:16:04,766
!"رباه... "كارلتون

257
00:16:06,400 --> 00:16:07,433
جي"، أين "كارلتون"؟"

258
00:16:07,500 --> 00:16:12,300
"ذهب إلى مطعم "تشي ليني
.ليقابل فتاة أحلامه

259
00:16:14,233 --> 00:16:16,400
.رباه، لقد اقترف خطأً فادحًا

260
00:16:17,200 --> 00:16:19,200
.لا تعرف نصف الموضوع

261
00:16:27,766 --> 00:16:30,600
هيلاري"؟" -
كارلتون"، ماذا تفعل هنا؟" -

262
00:16:30,666 --> 00:16:31,833
.أقابل رفيقتي

263
00:16:31,900 --> 00:16:35,266
مهلًا. ماذا تفعلين أنت هنا؟ -
.أقابل رفيقي -

264
00:16:35,333 --> 00:16:37,766
.يا له من عالم صغير. والآن، انصرف

265
00:16:38,933 --> 00:16:40,933
"(ينبغي أن يكون "قبلة (هيرشي
.هنا في أية دقيقة

266
00:16:41,000 --> 00:16:42,400
قبلة (هيرشي)"؟"

267
00:16:42,466 --> 00:16:45,400
."(بئسًا يا "هيلاري"، أنا "قبلة (هيرشي

268
00:16:45,466 --> 00:16:48,400
.أنت أيضًا؟ يا محاسن الصدف

269
00:16:49,266 --> 00:16:50,833
.هيلاري"، افهميني"

270
00:16:50,900 --> 00:16:54,633
."أنا "قبلة (هيرشي)". أنت "السكر البني
.نحن هنا لنواعد بعضنا البعض

271
00:16:54,700 --> 00:16:56,033
ما الذي تقوله؟

272
00:16:57,633 --> 00:17:00,366
.أنا أواعد شقيقتي

273
00:17:06,266 --> 00:17:09,700
.هي أغنية الغرب الريفي المفضلة لديّ

274
00:17:13,700 --> 00:17:16,400
.لقد أحضرت كل تلك المغريات هباءً

275
00:17:21,866 --> 00:17:24,633
فقط لأننا قريبان لا يعني أنه لا يمكننا
.تناول العشاء معًا

276
00:17:25,100 --> 00:17:27,733
هذا مالي. ماذا تفعلين؟ -
.دعه. بحقك -

277
00:17:27,800 --> 00:17:29,366
هلا تتوقفان؟

278
00:17:29,433 --> 00:17:31,900
.كارلتون"، لقد أخذت حقيبتي بالخطأ"
.أعدها إليّ الآن

279
00:17:31,966 --> 00:17:34,266
.انس الأمر، من يجدها تصبح ملكه

280
00:17:35,700 --> 00:17:38,233
.حسنًا. هلا تتوقفان؟ توقفا

281
00:17:38,300 --> 00:17:40,566
هلا تسيطران على نفسيكما؟

282
00:17:40,633 --> 00:17:43,500
.أفلتيها يا "هيلاري". أفلتاها

283
00:17:43,566 --> 00:17:44,833
.توقفا

284
00:17:44,900 --> 00:17:47,200
."عليّ أن أذهب لأريها لعمّي "فيل

285
00:17:53,933 --> 00:17:56,933
ثمة أمر آخر، هل تواعدان بعضكما؟

286
00:18:03,500 --> 00:18:04,866
."مرحبًا يا عمّي "فيل

287
00:18:05,600 --> 00:18:09,166
أين كنت بحق الجحيم؟
.اتصل "إرنست" لتوه، وكان مستاءً للغاية

288
00:18:09,666 --> 00:18:12,033
كان من المفترض أن تقوم
.بتوصيل طلبية مهمة للغاية من أجله

289
00:18:12,100 --> 00:18:13,500
...إنها معي هنا يا عمّي

290
00:18:13,566 --> 00:18:16,200
أجل، لم يكن من المفترض
أن توصلها إلى هنا، صحيح؟

291
00:18:16,266 --> 00:18:20,100
،"حسنًا، اسمع يا عمّي "فيل
.أولًا، أنا مستقيل من هذه الوظيفة

292
00:18:20,166 --> 00:18:24,266
...دعني أخبرك، هذا الرجل، إنه -
مهلًا. هل ستستقيل؟ -

293
00:18:24,333 --> 00:18:27,333
.بعد 3 أيام وحسب؟ لا أصدق هذا

294
00:18:27,400 --> 00:18:30,500
...عمّي "فيل"، إن استمعت إليّ -
.لا، اسمعني أنت -

295
00:18:30,566 --> 00:18:33,466
."هذه ليست إحدى إخفاقاتك البسيطة يا "ويل

296
00:18:33,533 --> 00:18:35,666
.أنت تعرّض صداقتي مع "إرنست" للخطر

297
00:18:35,733 --> 00:18:38,100
،"صحيح، لكن يا عمّي "فيل
...ما أحاول قوله هو

298
00:18:38,166 --> 00:18:40,700
لا، اسمع أنت، حسنًا؟

299
00:18:40,766 --> 00:18:43,000
.ليس لديّ الكثير من الأصدقاء المقربين

300
00:18:43,066 --> 00:18:46,033
،لذا إن استقلت من هذه الوظيفة
.أريد أن أعرف السبب

301
00:18:46,800 --> 00:18:48,100
..."حسنًا، عمّي "فيل

302
00:18:51,200 --> 00:18:53,233
.أفضّل ألا أقول

303
00:18:53,300 --> 00:18:54,633
.آسف

304
00:18:56,100 --> 00:18:58,566
.الأسف لا يصف شخصيتك من بعيد حتى

305
00:19:02,300 --> 00:19:03,733
."مرحبًا يا "فيليب

306
00:19:04,133 --> 00:19:07,233
هل أقاطع شيئًا؟ -
.لا، لا شيء لا تعرفه بالفعل -

307
00:19:07,300 --> 00:19:10,600
.أناقش "ويل" وحسب بشأن هذا الموقف برمّته

308
00:19:10,666 --> 00:19:13,600
اسمع، دعنا لا نبالغ في رد فعلنا، حسنًا؟

309
00:19:13,666 --> 00:19:16,233
.اسمع، من وجهة نظري، ليس هناك مبرر

310
00:19:16,300 --> 00:19:19,066
.أظن أنه يلزم اتخاذ موقف صارم حيال هذا

311
00:19:19,133 --> 00:19:22,900
.اهدأ، ليس هناك سوى 20 ألف دولار

312
00:19:22,966 --> 00:19:26,266
.هذه الأيام، بالكاد يمكن وصفها بالرشوة

313
00:19:27,833 --> 00:19:29,166
معذرةً؟ -
.اسمع -

314
00:19:29,233 --> 00:19:32,966
،إن كنت قلقًا بشأن ابن أخت زوجتك
.انس الأمر، فهو لم يوصلها أصلًا

315
00:19:33,533 --> 00:19:34,666
.أجل، هذا صحيح

316
00:19:35,066 --> 00:19:36,400
،وعلاوتك بداخلها

317
00:19:36,466 --> 00:19:39,033
.ومفاتيح سيارتك "البورش" القذرة

318
00:19:39,100 --> 00:19:40,900
،وإن لم يكن سروالي التحتي متسخًا

319
00:19:40,966 --> 00:19:43,600
.كنت لأخلع هذه البزة وأعيدها إليك أيضًا

320
00:19:48,133 --> 00:19:50,033
.لا أصدّق ما أسمعه

321
00:19:51,366 --> 00:19:52,633
ماذا تفعل يا "إرني"؟

322
00:19:52,700 --> 00:19:54,833
.سأخبرك ما يفعله الرجل الأسود

323
00:19:56,333 --> 00:19:58,133
.سأخبرك لاحقًا. سأدونه وحسب

324
00:20:00,800 --> 00:20:03,300
.بحقك يا "موز". تعلم طريقة سير العالم

325
00:20:03,366 --> 00:20:05,433
لا يمكنك ذكر اسم رجل واحد ناجح

326
00:20:05,500 --> 00:20:08,333
.من دون خرق القانون -
.أجل، يمكنني ذلك -

327
00:20:08,400 --> 00:20:09,666
.أنا

328
00:20:10,666 --> 00:20:11,700
.حتى الآن

329
00:20:13,166 --> 00:20:15,700
.خذ هذه الآن واخرج من منزلي

330
00:20:17,000 --> 00:20:19,266
،حتى لو قُبض عليه
.ما كان الوضع ليصير بهذا السوء

331
00:20:19,333 --> 00:20:22,566
بلى، كان الوضع ليصير بهذا السوء
.بالنسبة إليك

332
00:20:22,633 --> 00:20:24,033
.اخرج الآن

333
00:20:32,600 --> 00:20:34,766
.لطالما كنت ساذجًا حقًا

334
00:20:38,066 --> 00:20:39,166
.هذا صحيح

335
00:20:39,766 --> 00:20:43,366
.يُجدر بك أن تغادر وإلا ستُبرح ضربًا هنا

336
00:20:47,600 --> 00:20:49,466
كان يُجدر بي تدوين ذلك أيضًا، صحيح؟

337
00:20:54,933 --> 00:20:56,766
."آسف يا عمّي "فيل

338
00:20:56,833 --> 00:21:00,900
.لا يا "ويل"، أنا من عليه الاعتذار منك

339
00:21:03,033 --> 00:21:05,400
.أجل، أعلم أنه كان صديقك المقرب

340
00:21:05,466 --> 00:21:08,566
.اسمع، أعرف تمامًا شعورك الآن

341
00:21:08,633 --> 00:21:11,666
إنه أشبه تمامًا بشعوري
حين اكتشفت أن "كيرميت" الضفدع

342
00:21:11,733 --> 00:21:15,366
مجرد قطعة لباد خضراء وهناك من يحركه
.بوضع يده في مؤخرته

343
00:21:19,500 --> 00:21:21,200
.شعور أشبه بهذا يا بنيّ

344
00:21:21,266 --> 00:21:22,666
.طاب مساؤك

345
00:21:26,933 --> 00:21:28,666
.عمّي "فيل"، بحقك يا رجل

346
00:21:28,733 --> 00:21:30,766
.ما زال الليل في أوله

347
00:21:30,833 --> 00:21:34,033
.مهلًا. هيا -
."لا أود ذلك يا "ويل -

348
00:21:46,566 --> 00:21:48,633
.هيا يا "موز"، هزّ مؤخرتك

349
00:21:51,700 --> 00:21:53,033
.أيها الأحمق

350
00:22:25,333 --> 00:22:27,333
ترجمة أحمد سمير درويش

