1
00:00:04,533 --> 00:00:05,700
."ويل"

2
00:00:06,633 --> 00:00:08,500
ويل"، هلّا تسرع قليلًا؟"

3
00:00:08,666 --> 00:00:11,400
اسمع يا رجل، إن كنت تظن أنه بإمكانك
.أن تفعلها أسرع، فادخل

4
00:00:11,466 --> 00:00:14,700
.أوقف جعجعتك، لدينا 15 دقيقة فقط لفعل هذا

5
00:00:14,766 --> 00:00:17,866
اسمع، لا أحاول أن أبدو غبيًا هناك، اتفقنا؟

6
00:00:25,466 --> 00:00:26,500
.لنفعل هذا

7
00:01:44,966 --> 00:01:46,566
.ابدؤوا التصوير

8
00:01:47,033 --> 00:01:48,200
"الطاووس الجائع"

9
00:01:48,266 --> 00:01:49,400
،مرحبًا. بصفتي ملك الدواجن

10
00:01:49,533 --> 00:01:52,533
...أعرف كيف هو مذاق الدجاج اللذيذ، وإن

11
00:01:54,500 --> 00:01:56,033
.توقف يا "كارلتون". مهلًا لحظة

12
00:01:56,633 --> 00:02:00,433
.دجاجة تأكل دجاجة؟ ذلك مقزز

13
00:02:01,300 --> 00:02:03,700
.ستحتاج "هيلاري" إلى مسرحها بعد 5 دقائق

14
00:02:03,933 --> 00:02:05,666
.بحق السماء

15
00:02:05,833 --> 00:02:09,000
مرحبًا يا فتاة. كيف الحال؟

16
00:02:09,433 --> 00:02:10,900
ماذا تحبين في الدجاج؟

17
00:02:12,766 --> 00:02:17,400
{\an8}.معذرةً. ابتعدا. أنت، اخرجي
.وأيها الطائر الكبير، عد للعمل

18
00:02:18,266 --> 00:02:21,133
{\an8}لا أعرف لم أقوم بهذه الفوضى الغبية
.في المقام الأول

19
00:02:21,200 --> 00:02:23,566
{\an8}،لأنك إن لم تفعل
."فسأقوم بطردك من دور "بيكوك

20
00:02:23,766 --> 00:02:26,566
{\an8}ستتوقف عن الدراسة ولن تشعر بنفسك
سوى وأنت تتعارك لأجل فتات

21
00:02:26,633 --> 00:02:29,433
مع شخص يُدعى "جو" في مقلب قمامة
."خلف "ذا سيزلر

22
00:02:30,133 --> 00:02:33,033
.ولكن عليك عيش حياتك الخاصة

23
00:02:36,033 --> 00:02:39,900
مرحبًا. بصفتي ملك الدجاج
...الذي ليس لديه خيار

24
00:02:39,966 --> 00:02:40,966
.أوقفوا التصوير

25
00:02:42,166 --> 00:02:45,366
.لا أشعر أنك دجاجة سعيدة

26
00:02:48,066 --> 00:02:50,666
.أنا الآن دجاجة سعيدة -
مهلًا، إلى أين تذهب؟ -

27
00:02:50,733 --> 00:02:54,333
.لم ننته من تصوير الإعلان بعد -
.اسمع يا "كارلتون". لقد ضقت ذرعًا يا رجل -

28
00:02:54,466 --> 00:02:56,833
.عمري 20 عامًا وأرتدي بذلة دجاجة

29
00:02:57,400 --> 00:02:59,966
.سئمت وتعبت من القيام بتلك الوظائف الغبية

30
00:03:00,533 --> 00:03:03,966
."مع كل الاحترام يا "ويل
.أنت لست ذي كفاءة أرقى

31
00:03:05,400 --> 00:03:07,666
.اقرأ شفاهي: أنا أستقيل

32
00:03:08,466 --> 00:03:11,400
.مهلًا، لا يمكنك الاستقالة
.عد إلى هنا. أنا رئيسك

33
00:03:11,466 --> 00:03:13,533
...يُستحسن أن تعود إلى هنا. "ويل"، يُستحسن

34
00:03:13,666 --> 00:03:15,400
.عد إلى موقع التصوير -
.استقلت، لا -

35
00:03:15,466 --> 00:03:17,366
.أحتاج إليك في موقع التصوير -
ماذا يجري؟ -

36
00:03:17,533 --> 00:03:18,566
.بسببه -
.بسببه -

37
00:03:19,133 --> 00:03:20,533
.هو من بدأ الأمر -
.هو من بدأ الأمر -

38
00:03:22,433 --> 00:03:24,433
هيل"، ألديك أي وظيفة متاحة؟"

39
00:03:24,866 --> 00:03:26,933
.لا أعلم. اسأل "ويرنر". إنه المنتج

40
00:03:27,400 --> 00:03:28,533
ألديك؟

41
00:03:29,900 --> 00:03:33,500
.في الواقع، كنا نبحث عن مساعد منسّق مواهب

42
00:03:33,633 --> 00:03:36,433
.إنه عمل شاق، ولكن ثمة مجال للتقدم

43
00:03:36,766 --> 00:03:39,800
.حسنًا. مساعد منسّق مواهب

44
00:03:39,866 --> 00:03:43,633
يمكنني المساعدة وأنا موهوب
.وبالتأكيد منسّق

45
00:03:43,900 --> 00:03:46,400
."أنا "كارلتون بانكس". شقيق "هيلاري

46
00:03:46,500 --> 00:03:48,966
...كنت أفكر لبعض الوقت في التغيير المهني

47
00:03:49,500 --> 00:03:53,166
مهلًا. ماذا تفعل هنا أيها القصير؟
.لديك وظيفة جيدة بالفعل

48
00:03:53,233 --> 00:03:55,300
.هذه وظيفة أفضل، لذا تنحّ جانبًا

49
00:03:55,533 --> 00:03:56,700
...على أي حال، كما كنت أقول

50
00:03:56,800 --> 00:04:00,533
لعلمكم يا رفاق، جعلتها قاعدة أن أبقى
.بعيدًا عن أي مشاكل أسرية

51
00:04:00,633 --> 00:04:02,000
إذًا... يا "هيلاري"؟

52
00:04:02,966 --> 00:04:05,666
.هيلاري"، لم أطلب منك معروفًا من قبل" -
.حسنًا، لقد وُظفت -

53
00:04:05,800 --> 00:04:07,300
.أجل -
.مهلًا لحظة -

54
00:04:07,366 --> 00:04:09,033
.ماذا عني؟ أنا أخوك

55
00:04:09,166 --> 00:04:12,466
.حسنًا، يمكنك الحصول على الوظيفة. هذا سهل

56
00:04:13,133 --> 00:04:16,533
...هيلاري"، قلت للتو إنني يمكنني" -
.حسنًا، يمكنك الحصول على الوظيفة إذًا -

57
00:04:16,600 --> 00:04:19,466
.ولكنك أعطيتني الوظيفة -
.يصيبني صداع -

58
00:04:20,166 --> 00:04:22,400
ويرنر"، أيمكنك تولي هذا الأمر، من فضلك؟"

59
00:04:23,333 --> 00:04:25,000
.عملت في الإدارة لسنتين

60
00:04:25,066 --> 00:04:28,833
أكتب مئة كلمة في الدقيقة، أجيد الكتابة
.الاختزالية، أتحدث الفرنسية والإسبانية

61
00:04:28,900 --> 00:04:31,066
أدرس دروس تأهيلية للمحاماة
.بتقدير متوسطه 4.0

62
00:04:32,100 --> 00:04:33,100
وأنت؟

63
00:04:33,533 --> 00:04:36,066
...حسنًا، لا أحب التفاخر

64
00:04:36,666 --> 00:04:39,733
ولكن؟ -
.ذلك كل شيء، لا أحب التفاخر -

65
00:04:40,400 --> 00:04:42,866
.لا تعره أي اهتمام. إنه دجاجة

66
00:04:43,533 --> 00:04:46,366
لكنها كانت فكرتك أن أرتدي
.تلك البذلة السخيفة

67
00:04:46,433 --> 00:04:49,633
.ذلك صحيح، لقد فهمت الأمر
.إنه تابع وليس بقائد

68
00:04:49,700 --> 00:04:51,933
.لا يا سيدي
."أنا هو الرجل المطلوب يا "ويرنر

69
00:04:52,466 --> 00:04:55,900
اسمع، لم لا نذهب لتناول الغداء
.ويمكنك تعريفي بالمهام الوظيفية

70
00:04:56,766 --> 00:04:58,100
.أنت تذكّرني بنفسي

71
00:04:58,366 --> 00:05:00,433
.كنت متملقًا مبتدئًا أيضًا

72
00:05:08,433 --> 00:05:11,400
جاز"، أؤكد لك يا رجل"
.أنني كنت لأكون مثاليًا لتلك الوظيفة

73
00:05:12,000 --> 00:05:16,733
ذلك الأحمق ذو الرأس الكبيرة أتى
.وأخذ ما كان ملكي

74
00:05:18,800 --> 00:05:20,833
.ذلك أسوأ من أن تضربك فتاة

75
00:05:22,400 --> 00:05:24,733
.ولكن على أي حال، من شأن هذا أن يبهجك

76
00:05:26,633 --> 00:05:30,066
".(تعال واشبع نزواتك في نادي (فريك أون"

77
00:05:30,966 --> 00:05:33,233
استغرقت وقتًا طويلًا لأحصل على جملة
."مُقفاة مع "فريك أون

78
00:05:35,300 --> 00:05:38,066
.مرحبًا -
.حسنًا -

79
00:05:38,400 --> 00:05:41,000
.عاد "إم سي" سارق الوظائف إلى المنزل

80
00:05:41,400 --> 00:05:45,166
هل ألمس في كلامك بعض العداء يا "ويل"؟
هل أنت مستاء؟

81
00:05:45,500 --> 00:05:48,233
،واجه الأمر
.لم تكن لتتحمل مسؤولية وظيفة حقيقية

82
00:05:48,300 --> 00:05:49,333
.فهذه ليست فطرتك

83
00:05:49,500 --> 00:05:52,433
"اترك التعامل مع أمثال "موريس بيري
.إلى المحترفين

84
00:05:52,700 --> 00:05:53,833
موريس بيري" الكوميدي؟"

85
00:05:53,900 --> 00:05:57,366
.هو وليس غيره
"سيحضر هنا في أي لحظة مع "هيلاري" و"ويرنر

86
00:05:57,433 --> 00:06:00,166
.ليتحدث عن احتمالات حضوره في برنامجي

87
00:06:00,233 --> 00:06:03,200
مهلًا. برنامجك؟ -
.إنها مجرد مسألة وقت -

88
00:06:04,000 --> 00:06:07,433
.علي أي حال، سنحتاج إلى المنزل
...لذا إن كنتما لا تمانعان

89
00:06:07,800 --> 00:06:09,766
.حتى إن كنتما تمانعان، غادرا

90
00:06:11,066 --> 00:06:15,466
.سيد "كارلتون"، وصل ضيوفك -
...اسمع أيها الأحمق الصغير -

91
00:06:15,700 --> 00:06:18,333
.لا تعر أي اهتمام لصديقي العاطل عن العمل

92
00:06:18,400 --> 00:06:20,866
.عليك أن تحضر "موريس" إلى النادي الليلة

93
00:06:21,000 --> 00:06:22,700
.أنا متأكد أنه لن يكون مهتمًا

94
00:06:22,766 --> 00:06:26,200
علاوة على ذلك، سيسرني مرافقة أخته
.للتعرف على المدينة الليلة

95
00:06:26,500 --> 00:06:28,733
أيمكنكما ركوب دراجة الأطفال معًا؟

96
00:06:29,766 --> 00:06:31,533
.كنت مضحكًا أكثر حين كنت ترتدي البذلة

97
00:06:32,466 --> 00:06:36,266
.تلك هي الكلمة. البذلة
"...تعال واخلع بذلتك في"

98
00:06:37,833 --> 00:06:38,866
.اخرس

99
00:06:39,466 --> 00:06:44,533
".ثم أتى هذا الشخص الصيني وقال، "مؤن

100
00:06:44,866 --> 00:06:47,800
.ذلك مضحك للغاية

101
00:06:47,966 --> 00:06:50,633
.لم أفهمها، ولكنك مضحك للغاية

102
00:06:52,266 --> 00:06:54,566
.كارلتون بانكس". سعدت بمقابلتك" -
.وأنا أيضًا -

103
00:06:54,633 --> 00:06:56,033
.دومًا ما استمتع بكوميديتك

104
00:06:56,100 --> 00:06:58,666
.أنا معروف إلى حد ما بسرعة بديهتي

105
00:06:59,200 --> 00:07:02,866
.معذرة، أيها الأحمق؟ لم ننه حديثنا بعد

106
00:07:03,066 --> 00:07:05,166
.موريس"، هذا ابن عمتي"

107
00:07:05,266 --> 00:07:07,900
.رغم أننا لم نتأكد من ذلك قط

108
00:07:09,500 --> 00:07:11,266
.أرجوك. اجلس

109
00:07:11,966 --> 00:07:13,366
.ويل"، هذا اجتماع عمل"

110
00:07:13,433 --> 00:07:16,100
لم لا تعود إلى المطبخ
وتلعب مع صديق زنزانتك المستقبلي؟

111
00:07:17,100 --> 00:07:19,866
"إذًا يا "موريس"، كنا نريد أنا و"هيلاري
أن نشكرك

112
00:07:19,933 --> 00:07:22,966
على منحنا الفرصة للجلوس معك
.والدردشة قليلًا

113
00:07:23,100 --> 00:07:25,466
الآن، نحن مشتركون في جميع الأسواق الرئيسية

114
00:07:25,533 --> 00:07:27,433
...وثمة جدول زمني لعملية التوسع

115
00:07:27,500 --> 00:07:29,266
."بالحديث عن الجداول الزمنية يا "كارلتون

116
00:07:29,333 --> 00:07:32,433
.اتصلت العيادة
.ما زلت ستخضع لعملية الزرع غدًا

117
00:07:35,700 --> 00:07:38,533
على أي حال، تشبه تركيبتنا السكانية
...في الوقت الراهن

118
00:07:38,600 --> 00:07:41,133
كارلتون"، ماذا يوجد على شفتيك؟"

119
00:07:41,800 --> 00:07:43,500
.ويل"، لا شيء على شفتيّ"

120
00:07:43,700 --> 00:07:48,433
لا شيء سوى بقايا الأكاذيب المتعفنة
.التي قلتها لتسرق وظيفتي

121
00:07:49,133 --> 00:07:51,800
.حبًا في الله يا "ويل"، تقبّل الأمر
.فاز الأفضل

122
00:07:51,866 --> 00:07:54,900
حسنًا، الرجل الأكبر والأكثر شرًا على وشك
.ضرب الرجل الأفضل في غياهب النسيان

123
00:07:55,166 --> 00:07:58,900
أنتما؟ -
.آسف يا "هيلاري"، ولكن يجب أن يُقال هذا -

124
00:07:59,166 --> 00:08:02,100
.أظنني أكذب كما كنت تكذب بالضبط يا سيدي

125
00:08:02,200 --> 00:08:03,700
أتظن أن بإمكانك القيام بهذه الوظيفة؟

126
00:08:03,766 --> 00:08:06,833
أتظن أن لديك الإمكانيات
للتعامل مع المشاهير رفيعي المستوى؟

127
00:08:06,900 --> 00:08:10,700
أتظنه من السهل تقديم الطعام
إلى شخص يتشبه بـ"مارتن لورانس"؟

128
00:08:13,600 --> 00:08:16,300
معذرة. لست مضطرًا للجلوس هنا وأُهان

129
00:08:16,366 --> 00:08:19,300
."من قبل أشخاص سود يشبهون "بوستي ويبر
سأغادر، حسنًا؟

130
00:08:20,066 --> 00:08:23,300
.ويرنر"، افعل شيئًا. "ويل"، كل هذا بسببك"

131
00:08:23,366 --> 00:08:26,000
.حسنًا. "موريس"، تمهل

132
00:08:26,533 --> 00:08:31,366
.اسمع يا رجل، لا علاقة لك بكل هذا

133
00:08:31,433 --> 00:08:34,433
.لقد انجرفت إلى تلك المناقشة من دون رغبتك

134
00:08:34,633 --> 00:08:37,433
اسمع، لا يعلم "بوتسي" عما يتحدث، حسنًا؟

135
00:08:38,833 --> 00:08:41,566
الأمر كله متعلّق بك، وحقيقة الأمر

136
00:08:41,633 --> 00:08:44,633
،أن برنامج ابنة الخال "هيلاري" رائع حقًا
ويزداد عدد المتابعين كل يوم

137
00:08:44,700 --> 00:08:46,666
وعلاوة على ذلك ستحظى بوقت رائع
.أثناء استضافتك

138
00:08:47,633 --> 00:08:50,133
.لا أعلم -
.بحقك يا رجل. أؤكد لك -

139
00:08:50,200 --> 00:08:53,733
.ثمة الكثير من الجميلات تحضرن عرض البرنامج

140
00:08:53,800 --> 00:08:56,300
أتعرف ذلك؟ -
.حسنًا، سأحضر البرنامج -

141
00:08:56,366 --> 00:08:57,500
.حسنًا

142
00:08:57,666 --> 00:08:59,766
.ولكن أبق الصغير الأحمق بعيدًا عني

143
00:09:00,100 --> 00:09:03,033
.لك ذلك. أنت مطرود

144
00:09:03,666 --> 00:09:05,500
.ويل"، تم توظيفك"

145
00:09:08,333 --> 00:09:10,900
.أسمعت ذلك؟ أنت مطرود وأنا وُظفت

146
00:09:10,966 --> 00:09:14,466
أسمعت إشاعة أن "كارلتون" طُرد و"ويل" وُظف؟

147
00:09:22,566 --> 00:09:25,833
{\an8}حُدد موعد للمحاكمة التي طال انتظارها
"لـ"تانيا باين

148
00:09:25,900 --> 00:09:27,900
{\an8}.شو بيز مادام" سيئة السمعة"

149
00:09:28,166 --> 00:09:29,966
{\an8}يُشاع أن العاهرات اللاتي تديرهن
"السيدة "باين

150
00:09:30,033 --> 00:09:33,233
{\an8}.لديهن بعض كبار ممثلي "هوليوود" كعملاء

151
00:09:33,466 --> 00:09:37,200
{\an8}تلك القضية المهمة كُلفت للقاضي البارز
"فيليب بانكس"

152
00:09:37,300 --> 00:09:39,733
{\an8}.الذي شُوهد هذا الصباح يغادر المحكمة

153
00:09:40,766 --> 00:09:43,566
.لن أتحدث الآن. سيعرّض ذلك القضية للخطر

154
00:09:43,633 --> 00:09:46,400
.لا، آسف. شكرًا جزيلًا -
.سؤال آخر واحد -

155
00:09:46,500 --> 00:09:48,366
.أرجوك، أجب على سؤال واحد

156
00:09:48,600 --> 00:09:51,533
،إن ما يقولونه صحيح
.التلفاز يزيد الوزن 4،5 كيلوغرام

157
00:09:52,000 --> 00:09:55,933
وماذا عن الكيلوغرامات الـ113 الأخرى؟

158
00:09:57,533 --> 00:10:00,900
أنت لست رجلًا يحب وظيفته، صحيح يا "جوفري"؟

159
00:10:01,866 --> 00:10:03,866
.أظنك تبدو رائعًا -
.شكرًا لك يا عزيزتي -

160
00:10:04,066 --> 00:10:06,700
...لندخل إلى المطبخ ونتناول بعض -
الطعام؟ -

161
00:10:07,300 --> 00:10:08,633
.اخرس

162
00:10:10,333 --> 00:10:11,733
.سأخرج لأدرس

163
00:10:11,966 --> 00:10:14,000
.لا تتأخري. المدرسة غدًا

164
00:10:14,466 --> 00:10:15,766
."آسف يا "أشلي

165
00:10:19,266 --> 00:10:21,800
دراسة، صحيح؟ أهذا رداء الهندسة؟

166
00:10:22,533 --> 00:10:24,500
.تود "إلين" استعارته

167
00:10:26,333 --> 00:10:31,066
ها هو الحكيم المتملّق سارق الوظائف
.والأخوات بنفسه

168
00:10:31,633 --> 00:10:34,966
من المستاء الآن يا "كارلتون"؟

169
00:10:35,333 --> 00:10:38,766
بالتأكيد قد خسرت وظيفتك الجديدة
ولا يمكنك استعادة القديمة

170
00:10:38,833 --> 00:10:41,066
.ولكن لدينا جميعًا مشاكل. انظر إلى مشاكلي

171
00:10:41,133 --> 00:10:44,800
عليّ أخذ أخت كوميدي مشهور جميلة إلى موعد
.ونفد معطر الفم خاصتي

172
00:10:44,866 --> 00:10:46,500
ولكنك لا تسمعني أتذمّر، صحيح؟

173
00:10:50,833 --> 00:10:53,300
.عدني أنك ستتصرف بشكل حسن الليلة

174
00:10:53,366 --> 00:10:55,233
ألست أتصرف كذلك دومًا؟ -
.أنا جادة -

175
00:10:55,300 --> 00:10:57,700
.من المهم أن يظهر "موريس" في برنامجي حقًا

176
00:10:57,800 --> 00:11:00,333
يجب أن يسير كل شيء بشكل سلس
.مع أخته الليلة

177
00:11:00,666 --> 00:11:03,100
من دون مزاح، أعرف كم هذا مهم بالنسبة لك

178
00:11:03,166 --> 00:11:04,700
.وهو كذلك بالنسبة لي أيضًا

179
00:11:04,800 --> 00:11:07,700
.لن أخذلك -
.حسنًا. شكرًا لك -

180
00:11:07,766 --> 00:11:10,566
."أقدم لكم الآنسة "جاسمين بيري

181
00:11:18,133 --> 00:11:21,266
الآن، من منكم "بيغ ويلي" الوسيم؟

182
00:11:21,933 --> 00:11:23,000
.إنه هو

183
00:11:34,900 --> 00:11:37,100
.أنا مستعدة لإشباع نزواتي

184
00:11:37,333 --> 00:11:38,900
.يبدو أنك بدأت في ذلك بالفعل

185
00:11:41,900 --> 00:11:43,833
اسمعي، ألا تريدين الذهاب إلى مكان

186
00:11:43,900 --> 00:11:46,866
أكثر هدوءًا، وربما أظلم؟

187
00:11:47,666 --> 00:11:50,700
."أنت تستبق الأمور يا "بيغ ويلي
.ولكنني لها. لنفعل هذا

188
00:11:50,833 --> 00:11:52,866
.مهلًا -
.لنذهب -

189
00:11:52,966 --> 00:11:57,233
،أتعرفين أمرًا؟ بعد إعادة النظر
.أظن هذا المكان مناسب

190
00:12:40,333 --> 00:12:41,833
.آسف -
هل أنت بخير؟ -

191
00:12:41,966 --> 00:12:43,633
.لا، معدتي تؤلمني

192
00:12:43,700 --> 00:12:47,366
.كان ربما علينا الانتظار ساعة قبل الرقص

193
00:12:47,500 --> 00:12:51,400
.أتعرفين أمرًا؟ عليّ إعادتك إلى فندقك

194
00:13:02,500 --> 00:13:04,366
.يا بنات، ها أنا ذا

195
00:13:06,900 --> 00:13:08,266
.حسنًا

196
00:13:09,066 --> 00:13:12,633
أين القبيحة؟ -
.وضعتها أسفل الجسر -

197
00:13:13,033 --> 00:13:16,900
.لا يا رجل، أوصلتها إلى الفندق
.جاهز للجولة الثانية

198
00:13:20,866 --> 00:13:22,466
لم لا تسرعي وتكتبي رقمك

199
00:13:22,533 --> 00:13:23,800
قبل ألا أريده مرة أخرى؟

200
00:13:24,700 --> 00:13:26,200
.هيا، لنرقص

201
00:13:33,200 --> 00:13:34,766
مهلًا، كيف الحال يا "آش"؟

202
00:13:36,733 --> 00:13:37,900
أشلي"؟"

203
00:13:38,100 --> 00:13:40,866
.ويل". يمكنني الشرح"

204
00:13:42,600 --> 00:13:46,066
.لا يمكنني -
أليس من المفترض أن تدرسي؟ -

205
00:13:46,466 --> 00:13:50,700
،حسنًا، درسنا بسرعة للغاية
.ثم أتينا إلى هنا

206
00:13:51,000 --> 00:13:53,633
.أنت تتعلمين مني بسرعة أيتها الشابة

207
00:13:55,700 --> 00:13:57,866
.ويل"، إنها مجرد جعة زنجبيل"

208
00:13:59,066 --> 00:14:00,833
.هيا، لنحضر شيئًا لنشربه

209
00:14:02,400 --> 00:14:04,366
لن تخبر أحدًا، صحيح؟

210
00:14:06,833 --> 00:14:07,866
.أحسني التصرف

211
00:14:08,200 --> 00:14:09,866
.وأنت أيضًا

212
00:14:15,566 --> 00:14:17,433
أتريدين الرقص؟

213
00:14:21,766 --> 00:14:24,366
لم لا تحضر شيئًا لـ"موريس" ليشربه؟

214
00:14:29,533 --> 00:14:31,633
أتحبين ذلك؟

215
00:14:35,466 --> 00:14:38,366
.مرحبًا، انظروا من هنا

216
00:14:38,433 --> 00:14:40,766
أين "جاسمين"؟ -
من؟ -

217
00:14:40,900 --> 00:14:42,033
."جاسمين"

218
00:14:43,266 --> 00:14:47,833
،"قلت، "جاسمين
".ظننتك قلت، "موسيقى الجاز يا رجل

219
00:14:48,666 --> 00:14:52,966
ويل"، تركتها، صحيح؟" -
...مهلًا. لا تسرحي بعيدًا باستنتاجاتك -

220
00:14:53,033 --> 00:14:55,733
كنت تعرف كم كان هذا مهمًا. كيف تفعل هذا؟

221
00:14:55,800 --> 00:14:59,300
...ولكن ما حدث كان -
.أنت وعدتني -

222
00:15:01,000 --> 00:15:02,333
.أنت محقة

223
00:15:03,100 --> 00:15:04,600
."سأتولى هذا يا "هيل

224
00:15:05,966 --> 00:15:07,166
.معذرة

225
00:15:12,900 --> 00:15:15,733
رباه. يا "جي"، هل اتصلت "جاسمين"؟

226
00:15:15,933 --> 00:15:17,633
.لا، لا أعتقد ذلك يا سيدي

227
00:15:18,833 --> 00:15:20,733
.لا أصدّق هذا. إنها ليست في الفندق

228
00:15:20,800 --> 00:15:22,533
.ليست في المطعم

229
00:15:22,666 --> 00:15:24,433
.لا أعرف ماذا أفعل

230
00:15:25,433 --> 00:15:27,666
،إن أخبرت أخاها أنني تركتها

231
00:15:27,733 --> 00:15:29,666
.فلن يظهر في برنامج "هيلاري" على الإطلاق

232
00:15:31,766 --> 00:15:33,833
.لا أصدّق أنني خرّبت هذا

233
00:15:34,400 --> 00:15:37,966
أول مرة أنال فرصة لأثبت أنني لست أضحوكة

234
00:15:38,500 --> 00:15:39,800
.وأنا كذلك

235
00:15:40,566 --> 00:15:43,433
.ربما قد تود تناول وعاء من الحساء يا سيدي

236
00:15:43,633 --> 00:15:46,133
.أحضرته الآنسة "جاسمين" لك

237
00:15:46,400 --> 00:15:49,266
أكانت هنا؟ لم لم تقل ذلك؟

238
00:15:49,333 --> 00:15:51,633
.أنت سألت إن كانت قد اتصلت يا سيدي

239
00:15:52,633 --> 00:15:54,666
جي"، بحقك يا رجل. أين هي؟"

240
00:15:55,033 --> 00:15:58,866
"لا أعلم. أظن أن السيد "كارلتون
."أخذها إلى نادي "فريك أون

241
00:16:00,966 --> 00:16:02,066
لم قد يفعل ذلك؟

242
00:16:02,633 --> 00:16:04,366
.لا أعلم ولا أهتم

243
00:16:06,466 --> 00:16:07,966
.فهمت

244
00:16:08,400 --> 00:16:12,600
،يحاول سرقة الوظيفة
.ويستغل "جاسمين" لفعلها

245
00:16:30,400 --> 00:16:32,966
جاز"، أرأيت تلك الفتاة التي كنت معها"
في وقت سابق؟

246
00:16:33,300 --> 00:16:35,466
.بحقك يا رجل. ما زلت أحاول النسيان

247
00:16:36,033 --> 00:16:37,700
توقف عن اللعب يا رجل. أين هي؟

248
00:16:38,200 --> 00:16:40,933
.رحلت. يا فتى، حالتك سيئة

249
00:17:07,166 --> 00:17:10,166
."أشلي" -
نعم يا أبي؟ -

250
00:17:10,533 --> 00:17:12,099
كيف كانت الدراسة؟

251
00:17:13,533 --> 00:17:14,900
.جيدة

252
00:17:15,700 --> 00:17:19,566
...لعلمك، حدث أغرب شيء. لن تصدّق أبدًا

253
00:17:22,900 --> 00:17:24,400
أسيغطي أسبوع العقوبة؟

254
00:17:25,533 --> 00:17:26,966
.لنجعلها أسبوعين أفضل

255
00:17:28,766 --> 00:17:30,100
.لا بأس بأسبوعين

256
00:17:52,500 --> 00:17:54,833
هل فعلتها إذًا؟

257
00:17:55,100 --> 00:17:56,666
.حسنًا، آمل أنك سعيد الآن

258
00:17:56,900 --> 00:17:59,700
.حصلت على ما أردت. أنا طُردت وأنت وُظفت

259
00:18:00,000 --> 00:18:02,766
هل للأمر علاقة بذلك؟ -
.لا يا سيدي -

260
00:18:03,233 --> 00:18:05,200
.بدأت للتو

261
00:18:05,533 --> 00:18:06,966
كما ترى، أتعرف ماذا يغيظني؟

262
00:18:07,033 --> 00:18:10,133
كنت أضحك بينما كنت عائدًا للمنزل سيرًا
.لأنه أمر مضحك

263
00:18:10,400 --> 00:18:14,933
،كيف أننا نعيش معًا كل تلك السنوات
كالأخوة تقريبًا

264
00:18:15,033 --> 00:18:18,000
.وما زال بإمكانك خيانتي كما فعلت

265
00:18:18,800 --> 00:18:21,133
هل انتهيت؟ -
.لا يا سيدي -

266
00:18:21,200 --> 00:18:25,433
...علاوة على ذلك، أيها -
الخائن؟ المراوغ؟ -

267
00:18:25,500 --> 00:18:26,700
.أجل -
المهووس؟ -

268
00:18:26,766 --> 00:18:29,000
.أجل -
ماذا عن القصير مربع الرأس؟ -

269
00:18:29,400 --> 00:18:31,833
.ليس من المفترض أن تسير الأمور هكذا

270
00:18:32,200 --> 00:18:34,433
أنت غاضب مني لأنني سرقت وظيفتك، صحيح؟

271
00:18:34,500 --> 00:18:38,033
.أنت محق. ما كان عليك فعل ذلك
.كنت تعرف كم كنت أريد هذه الوظيفة

272
00:18:38,100 --> 00:18:41,433
وأظهرت ذلك حين تخليت
."عن مسؤوليتك مع "جاسمين

273
00:18:41,700 --> 00:18:44,233
،التي ربما ليست جميلة
.ولكنها فتاة مسلية للغاية

274
00:18:45,700 --> 00:18:49,033
،اسمع، حسنًا. أيًا كان الأمر
لا يغيّر ما فعلت

275
00:18:49,100 --> 00:18:50,533
.وما تفعله دومًا بي

276
00:18:50,666 --> 00:18:55,033
.يا رجل، أنت أناني للغاية
لديك كل شيء، ولكن علاوة على ذلك

277
00:18:55,100 --> 00:18:57,733
.عليك أخذ كل ما لدى الجميع

278
00:18:57,833 --> 00:19:01,200
."الأمر متعلّق بك دومًا. "كارلتون

279
00:19:01,800 --> 00:19:03,466
أتعرف ما هي مشكلتك؟ -
.لا -

280
00:19:03,600 --> 00:19:04,800
.أنت متكاسل

281
00:19:04,866 --> 00:19:07,633
،تقول إنك تريد أشياءً
.ولكنك لا ترغب في العمل لأجلها أبدًا

282
00:19:07,733 --> 00:19:09,166
.لا تضحّي أبدًا

283
00:19:09,233 --> 00:19:11,766
.تظن أنك ستنال كل شيء بسحرك

284
00:19:12,033 --> 00:19:13,566
.مثل والدك تمامًا

285
00:19:17,233 --> 00:19:18,466
.دعني أخبرك بشيء

286
00:19:19,400 --> 00:19:22,466
لا أشبه أبي بتاتًا، حسنًا؟

287
00:19:23,500 --> 00:19:25,500
.ولم أسرق وظيفتك

288
00:19:26,766 --> 00:19:28,166
عمّ تتحدّث؟

289
00:19:28,666 --> 00:19:31,966
أتت "جاسمين" لترى ماهية مشاعرك
.وأنا غطيت عليك

290
00:19:32,933 --> 00:19:34,400
.سيظهر أخوها في البرنامج

291
00:19:36,266 --> 00:19:40,466
.حقًا؟ لم قد تفعل ذلك؟ ظننتك أردت الوظيفة

292
00:19:40,900 --> 00:19:42,000
.ذلك صحيح

293
00:19:43,133 --> 00:19:45,066
.ولكن صراحة، ظننتك ستكون أفضل

294
00:19:47,900 --> 00:19:49,166
حقًا؟

295
00:19:49,700 --> 00:19:53,366
"وإلى جانب ذلك، تنظر رابطة "آيفي ليغ
.بازدراء إلى الصناعة الترفيهية

296
00:19:59,666 --> 00:20:03,100
.كانت لديك فرصة كبيرة لكسري الليلة يا رجل

297
00:20:03,166 --> 00:20:06,666
.وأنت لا تفوّت عادةً فرصًا كتلك

298
00:20:07,433 --> 00:20:09,366
.ظننته حان وقت التغيير

299
00:20:11,633 --> 00:20:14,733
،اللعنة يا رجل
،إن كنت ستجري تغييرات في علاقتنا

300
00:20:14,800 --> 00:20:16,000
.فعليك أن تعلمني

301
00:20:16,733 --> 00:20:18,866
.كان يمكن أن أكون في النادي

302
00:20:18,933 --> 00:20:22,566
.كان ثمة اختيار لوزير الزراعة هناك

303
00:20:22,633 --> 00:20:25,766
.كان يمكن أن أقطّع اللحم الآن، بينما نتحدث

304
00:20:29,133 --> 00:20:31,333
.شكرًا جزيلًا يا رجل

305
00:20:33,633 --> 00:20:35,666
اسمع، أنا آسف عما حدث، اتفقنا؟

306
00:20:35,833 --> 00:20:38,466
.ستجد وظيفة أكبر وأفضل

307
00:20:38,766 --> 00:20:40,300
.ليس لديّ شك

308
00:20:40,566 --> 00:20:43,466
.أنا مدين لك يا رجل -
.صدّقني، نحن متعادلان -

309
00:20:43,933 --> 00:20:47,700
.لا. أنا مدين لك -
.ثق بي، نحن متعادلان تمامًا -

310
00:20:50,200 --> 00:20:52,933
اسمع، أنا متعب. أيمكنك فتح الباب؟

311
00:20:53,066 --> 00:20:54,666
.أجل، لا مشكلة يا صاح

312
00:20:54,833 --> 00:20:58,200
أتعرف شيئًا؟ عليّ التفكير في شيء رائع
.نفعله لأجل "هيل" أيضًا

313
00:20:58,266 --> 00:21:00,233
.حتى تعود علاقتنا إلى سابق عهدها مجددًا

314
00:21:12,766 --> 00:21:16,966
.كان "كارلتون" محقًا
.كان مجرد فيروس لمدة 3 ساعات ونصف

315
00:21:17,166 --> 00:21:20,766
لا أطيق الانتظار حتى تأخذني
.إلى "سانتا باربرا" لعطلة نهاية الأسبوع

316
00:21:22,033 --> 00:21:24,300
.سمعت أن لديهم شواطئ للعراة

317
00:21:36,233 --> 00:21:37,566
!"كارلتون"

318
00:22:07,966 --> 00:22:09,966
ترجمة أحمد قطب

