1
00:00:08,866 --> 00:00:10,433
ما ذلك بحق السماء؟

2
00:00:10,600 --> 00:00:11,866
.إنه مخفوق ألياف

3
00:00:12,000 --> 00:00:14,733
لديّ مقابلة غدًا مع صديق قديم لأبي
."من جامعة "برينستون

4
00:00:14,866 --> 00:00:17,933
أحتاج إلى أن أكون قويًا
.وفي حالة تأهّب وتناسق

5
00:00:20,900 --> 00:00:23,500
لن يجعلك أيّ شيء في العالم
.متناسقًا يا رجل

6
00:00:25,433 --> 00:00:27,633
.صباح الخير -
جوفري"، هل أعددت شطائري؟" -

7
00:00:28,933 --> 00:00:31,533
،فيليب"، حبًا في الله"
."سنذهب إلى "سي ورلد

8
00:00:31,600 --> 00:00:33,300
.سيكون ثمة عربات طعام في كل مكان

9
00:00:33,466 --> 00:00:34,833
،"قد يكون ذلك صحيحًا يا خالة "فيف

10
00:00:34,900 --> 00:00:36,900
.ولكن لن يكون ثمة عربات طعام في السيارة

11
00:00:37,866 --> 00:00:40,033
،يُستحسن أن تتركيه يأكل وأعطيه طعامه

12
00:00:40,166 --> 00:00:42,733
وإلا سيسبب فوضى ويأكل إحدى ذراعيك
.في السيارة

13
00:00:44,833 --> 00:00:48,366
"كارلتون"، تحدّثت مع "فرانك برادلي"
."هذا الصباح من جامعة "برينستون

14
00:00:48,433 --> 00:00:51,000
أمستعدّ لمقابلتك المهمة غدًا؟ -
.بكل تأكيد -

15
00:00:51,133 --> 00:00:54,933
.كنت أنمّي سيرتي الذاتية طوال الأسبوع
."تقدمت للحصول على وظيفة في مقر "دول

16
00:00:55,100 --> 00:00:58,500
وأمس، ذهبت إلى المركز الاجتماعي
."لأصبح "أخ كبير

17
00:00:58,866 --> 00:01:00,300
لم تفعل ذلك؟

18
00:01:00,366 --> 00:01:02,700
بالتأكيد أنت لست كبيرًا وبعيد كل البعد
...عن كونك أخًا

19
00:01:06,466 --> 00:01:08,566
.خططت لما سأرتديه بالفعل

20
00:01:08,700 --> 00:01:10,733
سأرتدي جواربي المخططة، وبنطالي المخمليّ

21
00:01:10,800 --> 00:01:12,100
.وسترة الحظ خاصتي

22
00:01:13,533 --> 00:01:17,000
،سيد "كارلتون"، بخصوص سترتك
.تعرّض المجفف لعطل

23
00:01:24,033 --> 00:01:26,300
.لا تقلق يا "كارلتون"، ستتقلّص

24
00:01:29,366 --> 00:01:33,833
.إنها مجرد نكسة صغيرة
.ما زالت لديّ السترة الصفراء

25
00:01:34,133 --> 00:01:35,800
."أسامحك يا "جوفري

26
00:01:39,966 --> 00:01:42,566
.منزل آل "بانكس". أجل، بالتأكيد

27
00:01:42,700 --> 00:01:45,133
."مكالمة لك يا سيد "كارلتون -
.شكرًا -

28
00:01:45,200 --> 00:01:46,300
من المتصل؟

29
00:01:47,100 --> 00:01:48,166
.أجل

30
00:01:48,233 --> 00:01:49,933
.إنه المركز الاجتماعي

31
00:01:53,266 --> 00:01:54,600
.حسنًا

32
00:01:55,200 --> 00:01:56,400
ماذا؟

33
00:01:57,466 --> 00:01:59,333
ألا يمكنني أن أكون "أخ كبير"؟

34
00:01:59,866 --> 00:02:01,266
ألم يحبونني؟

35
00:02:01,600 --> 00:02:04,533
.أخبر هؤلاء الحمقى أنني لا أحبهم أيضًا

36
00:03:21,633 --> 00:03:24,533
{\an8}ويل"، هذه السترة لا بأس بها"
لمقابلتي غدًا، صحيح؟

37
00:03:25,300 --> 00:03:27,800
{\an8}ذلك يعتمد على أنك إما ستلعب دور
أرشي" أم "جاغهيد"؟"

38
00:03:32,466 --> 00:03:33,333
{\an8}.مرحبًا

39
00:03:34,866 --> 00:03:37,800
.مقر "دول"؟ لا نريد أناناس يا رجل

40
00:03:38,633 --> 00:03:39,600
.أعطني السمّاعة

41
00:03:40,933 --> 00:03:42,266
."أنا "كارلتون بانكس

42
00:03:45,100 --> 00:03:47,033
ماذا تعني بأنني لم أحصل على الوظيفة؟

43
00:03:47,800 --> 00:03:52,733
ثمة مشاكل في الميزانية؟
ولكنني كنت متطوّعًا. أتسمعني؟

44
00:03:53,666 --> 00:03:56,433
.كارلتون". لا بأس. اهدأ يا رجل"

45
00:03:56,500 --> 00:03:58,600
.سيكون كل شيء على ما يُرام. انظر

46
00:03:59,066 --> 00:04:01,300
ناشيونال جيوغرافيك"، صحيح؟"

47
00:04:01,600 --> 00:04:06,266
قضيّة خاصة. "سيدات (السودان)"، أتعرف قصدي؟

48
00:04:06,500 --> 00:04:08,833
كم يمكنني أن أكون سيئ الحظ أكثر من ذلك؟

49
00:04:08,900 --> 00:04:10,400
..."واجه الأمر يا "ويل

50
00:04:10,900 --> 00:04:14,500
.لن تقبلني جامعة "برينستون" أبدًا
.ليس لديّ شيء لأقدمه

51
00:04:15,366 --> 00:04:18,433
.كارلتون". انتظر. توقف، بحقك"

52
00:04:18,566 --> 00:04:21,066
لديك الكثير لتقدمه. عمّ تتحدّث؟

53
00:04:21,200 --> 00:04:23,000
...لديك

54
00:04:24,500 --> 00:04:28,500
...أتفهم ما أقول؟ من زمن، ما زال لديك

55
00:04:31,333 --> 00:04:33,366
.ساعدني

56
00:04:33,500 --> 00:04:36,900
.كارلتون". حسنًا، انظر، رأيتها للتو هنا"

57
00:04:37,000 --> 00:04:38,666
.حصلت على شهادة درجات صفّك

58
00:04:39,133 --> 00:04:40,166
.أجل

59
00:04:41,000 --> 00:04:42,833
.برينستون" متعلّقة بالعمل الأكاديمي" -
.أجل -

60
00:04:43,000 --> 00:04:45,666
.وأنا لا يُعلى عليّ -
.أنت محق -

61
00:04:46,633 --> 00:04:48,166
!ربّاه، لا

62
00:04:57,100 --> 00:05:00,400
كيف الحال يا "جي"؟
أثمة لم شمل "أهل القرية" آخر؟

63
00:05:02,300 --> 00:05:07,000
،لأنها عطلتي الأسبوعية
."قررت الذهاب إلى "سيركل إم دود رانش

64
00:05:07,166 --> 00:05:11,466
لا شيء يشبه إحساس ركوبك لحيوان
.لتعيد شحن نفسيتك

65
00:05:13,633 --> 00:05:16,300
."أعرف قصدك يا "جي

66
00:05:16,966 --> 00:05:19,400
."أخشى أنك لا تعرف يا سيد "ويليام

67
00:05:19,900 --> 00:05:23,633
.لكنني أجد الأمر محببًا حين تظن أنك تعرف

68
00:05:23,933 --> 00:05:25,166
.أتمنى لك عطلةً جميلةً

69
00:05:27,433 --> 00:05:29,366
."أتمنى أن تستمتع في "دود رانش

70
00:05:32,266 --> 00:05:34,000
كيف الحال يا "أشلي"؟

71
00:05:34,133 --> 00:05:37,233
.ذلك صحيح، في الـ8. بالتأكيد، أحضر من تريد

72
00:05:37,366 --> 00:05:40,800
موسيقى؟ أتمازحني؟
.بالتأكيد، سيكون ثمة موسيقى صاخبة

73
00:05:40,866 --> 00:05:44,433
مهلًا، ماذا تظنين أنك بفاعلة أيتها الشابة؟

74
00:05:45,033 --> 00:05:47,466
.والداي سافرا. البيت فارغ

75
00:05:47,600 --> 00:05:49,833
.سأقيم حفلًا

76
00:05:51,166 --> 00:05:54,133
...أنت -
.العالم أجمع يقيم حفلًا -

77
00:06:01,933 --> 00:06:04,266
ما الخطب يا "سي"؟

78
00:06:04,433 --> 00:06:06,400
.ربّاه

79
00:06:07,433 --> 00:06:09,133
.لا يمكن أن يستمر هذا الأمر

80
00:06:10,100 --> 00:06:11,600
ما الخطب يا رجل؟

81
00:06:12,300 --> 00:06:13,600
أيمكنك أن تلقي نظرةً؟

82
00:06:13,800 --> 00:06:16,333
.أحمر، أصفر، بني، أخضر

83
00:06:16,966 --> 00:06:18,800
.ظننت أنها كذلك دومًا

84
00:06:19,333 --> 00:06:21,766
.ولكن الآن، أزرق

85
00:06:25,433 --> 00:06:27,300
أجُن العالم؟

86
00:06:30,266 --> 00:06:31,833
."إنها مجرد حلوى "إم أند إمز" يا "سي

87
00:06:45,300 --> 00:06:47,333
.الزرقاء

88
00:06:52,533 --> 00:06:54,800
.حسنًا، ذلك يكفي. انهض يا رجل

89
00:06:54,866 --> 00:06:57,766
.لنر ابتسامة "كارلتون بانكس" الكبيرة. هيا

90
00:06:57,833 --> 00:06:59,700
.ويل"، أود أن أكون بمفردي"

91
00:06:59,766 --> 00:07:02,466
.هيا. أخبرت العمّ "فيل" أنني سأعتني بك

92
00:07:02,533 --> 00:07:05,366
.عليك جمع شتات نفسك
.لديك مقابلة "برينستون" المهمة غدًا

93
00:07:06,500 --> 00:07:08,633
.أيًا كان الطارق، أخبره أن يرحل

94
00:07:10,366 --> 00:07:13,000
.ليس بتلك السرعة. لديّ مفاجأة صغيرة لك

95
00:07:13,133 --> 00:07:16,066
لا شيء يجعل الأخ المحبط أن يشعر بتحسّن

96
00:07:16,133 --> 00:07:18,633
.سوى رؤية شخص حاله أسوأ منه

97
00:07:21,033 --> 00:07:22,766
."اتصلت بـ"ستنكي ماغوير

98
00:07:23,966 --> 00:07:26,800
حقًا؟ هل "ستنكي" هنا؟

99
00:07:27,933 --> 00:07:29,733
.لم أره منذ المدرسة الثانوية

100
00:07:30,433 --> 00:07:32,166
.رؤيته ستبهجني

101
00:07:32,600 --> 00:07:36,600
.كان دومًا فاشلًا وأقصر مني

102
00:07:36,933 --> 00:07:38,200
.أدخله

103
00:07:41,533 --> 00:07:43,366
."مرحبًا يا "كارلتون

104
00:07:52,933 --> 00:07:54,366
.لنحتفل يا صاح

105
00:07:54,900 --> 00:07:58,033
.هيا. علينا الاستمتاع يا رجل

106
00:07:58,166 --> 00:08:01,500
.سنجلب بعض راقصات التعرّي ونقيم حفلًا

107
00:08:05,333 --> 00:08:08,100
.ويل"، لست في مزاج مناسب لهذا"

108
00:08:12,200 --> 00:08:14,066
ألست في مزاج مناسب لهذا؟

109
00:08:14,533 --> 00:08:16,000
.اسمع يا قصير القامة

110
00:08:17,600 --> 00:08:22,000
إن أردت الجلوس والتمرّغ في مأساتك
،بالشفقة على نفسك

111
00:08:22,133 --> 00:08:23,666
.فتفضل

112
00:08:23,966 --> 00:08:25,433
.ويل"، أنت لا تفهم"

113
00:08:25,566 --> 00:08:28,033
.بل أفهم، أنت تتصرّف كالأطفال

114
00:08:30,533 --> 00:08:34,366
.تقلّصت سترتي. درجاتي منخفضة"

115
00:08:34,533 --> 00:08:37,233
".رأسي أصغر من جسدي

116
00:08:38,600 --> 00:08:39,766
أهو كذلك؟

117
00:08:40,966 --> 00:08:42,666
."اخرس يا "كارلتون

118
00:08:43,000 --> 00:08:46,300
سأخبرك بشيء. لن أجلس هنا

119
00:08:46,366 --> 00:08:50,366
...مع ثوبك النتن، وحذائك السيئ

120
00:08:50,500 --> 00:08:54,266
وتعديل سيرتك الذاتية، وأنت كالأطفال
.الذين لا يحبون الحلوى الزرقاء

121
00:08:55,000 --> 00:08:59,433
.سأخرج وأحضر وجبة 16 قطعةً دجاج للعشاء

122
00:08:59,600 --> 00:09:02,333
.وحين أعود، أود رؤية سلوك آخر يا سيدي

123
00:09:04,366 --> 00:09:07,133
.وحبًا في الله، نظّف نفسك

124
00:09:12,033 --> 00:09:13,333
.مرحبًا

125
00:09:13,466 --> 00:09:15,200
.آش"، الشرطة في الخارج" -
ماذا؟ -

126
00:09:15,333 --> 00:09:18,533
.لا، كنت أمزح معك -
ويل"، ماذا تفعل؟" -

127
00:09:18,666 --> 00:09:21,500
.عليّ أخذ صلصة شواء
.حاول شخص التلاعب بي هناك

128
00:09:21,633 --> 00:09:24,700
.يعطونك نفس الكمية سواء اخترت 6 أو 16

129
00:09:26,433 --> 00:09:29,066
من هذا؟ -
."إنه ابن خالتي، "ويل -

130
00:09:29,133 --> 00:09:31,533
.مرحبًا -
.توخّي الحذر يا فتاة -

131
00:09:33,000 --> 00:09:35,133
،يمكنك إلقاء النظر
.ولكنك لن تلمسيها يا عزيزتي

132
00:09:35,200 --> 00:09:36,966
.ويل"، خذ صلصتك ودجاجك واخرج"

133
00:09:37,033 --> 00:09:39,033
.حسنًا

134
00:09:39,400 --> 00:09:41,133
.اسمعي

135
00:09:42,100 --> 00:09:44,333
تأكدي من الحفاظ على صداقتك
،مع من تلبس سترةً ورديّةً هناك

136
00:09:44,400 --> 00:09:45,566
أتفهمين قصدي؟

137
00:09:45,866 --> 00:09:50,200
،سأتركها بضع سنوات أخرى، وأغازلها قليلًا

138
00:09:50,333 --> 00:09:54,166
وأتركها لتنضج، أفهمت قصدي؟ -
."اخرج الآن يا "ويل -

139
00:09:54,300 --> 00:09:55,500
."أشلي"

140
00:10:01,900 --> 00:10:02,966
.مرحبًا

141
00:10:03,666 --> 00:10:06,266
.نعم يا سيدي. انتظر لحظةً

142
00:10:06,433 --> 00:10:07,633
."كارلتون"

143
00:10:09,166 --> 00:10:10,433
!"كارلتون"

144
00:10:12,766 --> 00:10:15,733
المعذرة، أيمكنني نقل رسالة له؟
.سأجعله يتصل بك على الفور

145
00:10:16,933 --> 00:10:20,300
.نعم يا سيدي. بكل تأكيد. حسنًا

146
00:10:21,933 --> 00:10:23,800
."كارلتون"، اتصل شخص ما من "برينستون"

147
00:10:23,866 --> 00:10:26,200
.لديه حالة طارئة
.عليه إجراء مقابلة العمل معك اليوم

148
00:10:28,666 --> 00:10:30,033
!"كارلتون"

149
00:10:30,866 --> 00:10:32,300
أين أنت بحق السماء؟

150
00:10:35,066 --> 00:10:36,766
.عزيزي (ويل)، كنت محقًا"

151
00:10:37,033 --> 00:10:40,133
لا ينبغي أن أكون عبئًا على الأسرة
بسبب إحباطي وتذمّري المستمر

152
00:10:40,266 --> 00:10:43,600
،(والبكاء وتناول (إم أند إمز
.والشعور بالأسف على نفسي

153
00:10:45,000 --> 00:10:46,266
،ملاحظة

154
00:10:47,700 --> 00:10:50,233
".رأسي صغير جدًا على جسدي فعلًا

155
00:11:29,033 --> 00:11:30,300
.عدت للمنزل

156
00:11:40,966 --> 00:11:44,466
.أشلي"، "كايل" هنا منذ نصف ساعة"
أستقابلينه أم لا؟

157
00:11:44,600 --> 00:11:46,133
.أجل. لا

158
00:11:46,866 --> 00:11:48,033
.انتظري

159
00:11:48,866 --> 00:11:50,533
.ظننت أن هذا هو المغزى من هذا الحفل

160
00:11:50,600 --> 00:11:53,066
.أجل، إنه كذلك. أمهلاني لحظة

161
00:11:53,133 --> 00:11:55,866
.حسنًا. لحظة طويلة للغاية

162
00:11:56,266 --> 00:11:58,166
.كايل"، تعال هنا" -
ماذا تفعلين؟ -

163
00:11:59,500 --> 00:12:01,033
كيف الحال يا "كي"؟

164
00:12:01,133 --> 00:12:03,400
."أشلي"، أقدم لك "كايل"

165
00:12:03,466 --> 00:12:07,300
."كايل"، أقدم لك "أشلي"
.كانت تتوق لمقابلتك

166
00:12:10,066 --> 00:12:11,566
."سمعت الكثير عنك يا "أشلي

167
00:12:11,900 --> 00:12:14,100
.حفلة رائعة

168
00:12:14,166 --> 00:12:16,000
حقًا؟ أتظن ذلك؟

169
00:12:16,133 --> 00:12:18,366
.أقيم حفلات طوال الوقت

170
00:12:18,500 --> 00:12:20,366
حقًا؟ -
.أجل -

171
00:12:20,766 --> 00:12:22,100
وألا يمانع والداك؟

172
00:12:22,400 --> 00:12:25,633
يمانعان؟
.إنهما من كتبا قائمة الضيوف عمليًا

173
00:12:25,800 --> 00:12:28,466
.رائع، أتمنى لو كان والديّ بتلك الروعة

174
00:12:29,466 --> 00:12:30,766
."آش"

175
00:12:35,600 --> 00:12:36,833
."آش"

176
00:12:39,066 --> 00:12:41,400
.أظن أن ذلك الشخص يناديك

177
00:12:41,700 --> 00:12:43,500
.لا تقلق بشأنه، إنه عضو من طاقم النظافة

178
00:12:45,700 --> 00:12:47,000
."آش"

179
00:12:52,133 --> 00:12:55,100
.من الصعب الحصول على مساعدة جيدة. اعذرني

180
00:12:57,266 --> 00:12:59,933
ماذا تريد؟ -
.أشلي"، "كارلتون" ترك المنزل" -

181
00:13:00,066 --> 00:13:01,866
.عظيم -
.مهلًا -

182
00:13:01,933 --> 00:13:03,233
.بحقك، أنا جاد

183
00:13:03,433 --> 00:13:05,700
.كنت أتصل به في كل مكان ولا أعرف أين هو

184
00:13:05,800 --> 00:13:07,300
.علينا ركوب السيارة والبحث عنه

185
00:13:07,366 --> 00:13:11,966
.لا يا "ويل"، أنا أقيم حفلةً
أنا مبتهجة ولن أهتم بأحد، أفهمت؟

186
00:13:13,066 --> 00:13:15,266
كيف يبدو شعري وشفتاي؟ هل أبدو أنني جميلة؟

187
00:13:16,333 --> 00:13:17,933
."تبدين جميلةً يا "أشلي

188
00:13:18,433 --> 00:13:20,200
.شكرًا والآن، اخرج

189
00:13:23,200 --> 00:13:24,733
كيف يبدو شعري ووجهي؟"

190
00:13:24,800 --> 00:13:26,466
"كيف تبدو أشيائي والأشياء الأخرى؟

191
00:13:29,866 --> 00:13:31,000
.مرحبًا

192
00:13:32,366 --> 00:13:36,300
.أجل، شكرًا جزيلًا. سآتي لآخذه في الحال

193
00:13:44,166 --> 00:13:46,933
اتصل بي أحدهم لآتي وآخذ
."ابن خالتي، "كارلتون

194
00:13:47,300 --> 00:13:50,266
.أجل، يأتي الكثير من الهاربين هنا كل أسبوع

195
00:13:50,966 --> 00:13:53,766
.إنه هناك عند الحانة يحتسي جعة الزنجبيل

196
00:13:55,666 --> 00:13:57,866
.إيدي"، لن تُملأ بمفردها"

197
00:14:00,300 --> 00:14:01,500
."كارلتون"

198
00:14:01,800 --> 00:14:03,066
ماذا تفعل؟

199
00:14:03,366 --> 00:14:05,433
ويل"، كيف وجدتني؟" -
.لا يهم -

200
00:14:05,500 --> 00:14:06,766
...سنعود للمنزل. هيا

201
00:14:08,166 --> 00:14:11,266
كارلتون". اسمع، اتصل الزميل السابق"
."لوالدك من جامعة "برينستون

202
00:14:11,333 --> 00:14:12,733
.سيأتي الليلة

203
00:14:13,033 --> 00:14:14,866
."لا يمكنني فعلها يا "ويل

204
00:14:14,933 --> 00:14:17,533
.لا يمكنني تحمّل خيبة أمل أخرى

205
00:14:18,533 --> 00:14:20,233
.أنا حيث أنتمي

206
00:14:20,300 --> 00:14:22,233
أليس ذلك صحيحًا يا "تايني"؟ -
.اخرس -

207
00:14:24,500 --> 00:14:26,933
.أجل، نحن إخوة من روح معذّبة

208
00:14:27,000 --> 00:14:28,533
.ندعم بعضنا البعض

209
00:14:29,266 --> 00:14:30,900
.انظر إلى "ساتش" هناك

210
00:14:34,166 --> 00:14:35,533
."أشعرت بتحسّن؟ انظر إلى "بابي

211
00:14:38,333 --> 00:14:40,400
.كان يخبرني عن ركوبه للقطارات

212
00:14:40,533 --> 00:14:42,366
.أسمعت ذلك يا "ويل"؟ ركوب القطارات

213
00:14:42,500 --> 00:14:44,500
،ليس لديّ أدنى فكرة عمّا يتحدّث

214
00:14:44,566 --> 00:14:46,933
.ولكنه يجعل كل شيء يبدو مثيرًا

215
00:14:48,600 --> 00:14:52,133
حسنًا، أريدك أن تركب السيارة، اتفقنا؟

216
00:14:52,266 --> 00:14:54,133
.ويل"، لا يمكنك الفهم"

217
00:14:54,266 --> 00:14:56,566
.كيف يمكنك؟ لديك كل شيء

218
00:14:56,866 --> 00:15:00,300
.لديك وظيفة والفتيات والطول أيضًا

219
00:15:02,566 --> 00:15:05,300
أنت لا تعرف معنى الإحباط. كيف يمكنك الفهم؟

220
00:15:08,600 --> 00:15:10,900
ألا أعرف الإحباط؟ -
.أصبت -

221
00:15:11,033 --> 00:15:13,400
.وكأن كل شيء مثاليّ بالنسبة لي

222
00:15:13,533 --> 00:15:15,100
.مثل نشأتي في الأحياء الفقيرة

223
00:15:20,066 --> 00:15:21,366
.ولم يكن معي أي مال من قبل

224
00:15:25,300 --> 00:15:27,933
.ولا أعلم إن كان أبي سيعود للمنزل أم لا

225
00:15:35,000 --> 00:15:37,400
معذرةً يا "بابي"، لم لا تتوقف؟

226
00:15:44,433 --> 00:15:48,533
.اسمع، لن أقف هنا وأجادلك عمّن حياته أسوأ

227
00:15:48,666 --> 00:15:51,500
.لأن حقيقة الأمر، لا واحد منا حياته سيئة

228
00:15:51,666 --> 00:15:54,333
ولكن هذه فرصتك الأخيرة
."لتلتحق بجامعة "برينستون

229
00:15:54,466 --> 00:15:56,900
.وإن أردت تخريب الأمر، فتفضل

230
00:16:10,066 --> 00:16:12,433
ماذا كنتما تفعلان؟
.غير مسموح بدخول غرف النوم

231
00:16:12,500 --> 00:16:13,600
."اهدئي يا "آش

232
00:16:13,666 --> 00:16:15,300
.كنا نأخذ جولةً صغيرةً

233
00:16:18,200 --> 00:16:19,800
إلى أين أنت ذاهب؟

234
00:16:19,866 --> 00:16:21,666
.عليّ الاستيقاظ مبكرًا غدًا للتدريب

235
00:16:21,733 --> 00:16:23,133
.ولكن الحفلة كانت رائعةً

236
00:16:23,400 --> 00:16:25,333
.شكرًا، لقد استمتعت -
.استمتعت؟ جيد -

237
00:16:25,400 --> 00:16:26,966
.استمتعت حقًا -
.رائع -

238
00:16:27,033 --> 00:16:29,033
.حسنًا. معذرةً

239
00:16:31,866 --> 00:16:34,233
هل أراك مجددًا؟ -
.أجل، يجب أن نتقابل -

240
00:16:34,366 --> 00:16:36,966
.مهلًا، لم آخذ رقم هاتفك

241
00:16:37,033 --> 00:16:38,133
.أجل

242
00:16:43,266 --> 00:16:46,266
.سيتوجب علينا أن نحضر لك أدوات مدرسيةً
."وداعًا يا "أشلي

243
00:16:46,333 --> 00:16:47,633
.وداعًا -
.حسنًا -

244
00:16:50,533 --> 00:16:52,733
.لا. ليس هنا

245
00:16:53,266 --> 00:16:54,533
.اخرج

246
00:16:56,466 --> 00:16:59,733
وماذا تظن بأنك فاعل؟ -
.أدخّن فحسب -

247
00:16:59,866 --> 00:17:01,900
.لن تدخّن هنا أيها الأحمق

248
00:17:02,900 --> 00:17:05,033
أيمكن لأي أحد أن يخفض صوت الموسيقى؟

249
00:17:08,400 --> 00:17:12,100
كارلتون"، أقدّر حقًا رغبتك"
.في تغيير جدول مواعيدك

250
00:17:15,199 --> 00:17:18,166
التغيير إحدى مزاياي القوية
."يا سيد "برادلي

251
00:17:25,100 --> 00:17:28,566
لعلمك، كنا أنا ووالدك زميلين
."في جامعة "برينستون

252
00:17:28,900 --> 00:17:30,633
.كان الرجل الضخم في الحرم الجامعي

253
00:17:31,500 --> 00:17:33,266
.أصبح أضخم الآن

254
00:17:33,400 --> 00:17:35,433
أجل، ألسنا جميعًا كذلك؟

255
00:17:37,400 --> 00:17:39,833
.أعجبتني سيرتك الذاتية كثيرًا

256
00:17:40,233 --> 00:17:44,066
"خاصةً مقالتك عن سقوط "أوروبا الشرقية
.كانت مقنعةً للغاية

257
00:17:44,233 --> 00:17:46,400
،إن كانت تعجبك "أوروبا الشرقية" في الخريف

258
00:17:46,533 --> 00:17:48,233
.فعليك رؤيتها في الربيع، إنها جميلة

259
00:17:48,866 --> 00:17:50,200
.يا لك من فكاهي

260
00:17:52,666 --> 00:17:54,933
.لديك حسّ دعابة جيد

261
00:17:55,133 --> 00:17:57,600
.من الواضح أنك أخذت تلك الصفة من والدك

262
00:17:58,000 --> 00:17:59,433
أتعرف والدي؟

263
00:17:59,566 --> 00:18:02,433
أجل، ألم أقل ذلك منذ لحظة؟

264
00:18:03,033 --> 00:18:07,300
.أجل، بالطبع. الرجل الضخم في الحرم الجامعي

265
00:18:07,433 --> 00:18:09,066
.صحيح

266
00:18:09,200 --> 00:18:12,000
أرى هنا أنك عملت لدى الكثير
.من الجمعيات الخيرية

267
00:18:13,100 --> 00:18:15,066
أية واحدة كانت تهمّك أكثر؟

268
00:18:17,066 --> 00:18:18,266
.الثانية

269
00:18:19,666 --> 00:18:22,300
ولكننا لم نتحدث سوى عنى فقط
."يا سيد "برادلي

270
00:18:22,466 --> 00:18:25,300
فرانك"، هل أنت متزوج؟ ألديك أي أطفال؟"

271
00:18:25,466 --> 00:18:26,866
هل شاهدت فيلم "برايفهارت"؟

272
00:18:28,666 --> 00:18:31,866
اسمع يا صديقي، يمكننا التحدث
،عن الحلوى طوال اليوم

273
00:18:31,933 --> 00:18:35,400
.ولكنك لن تقنعني أن الحلوى الزرقاء سيئة

274
00:18:36,800 --> 00:18:37,900
،بالمناسبة

275
00:18:38,366 --> 00:18:41,200
.سمعت الصفّارة تصفر. عليّ اللحاق بالقطار

276
00:18:41,466 --> 00:18:44,766
.هيا بنا -
.مهلًا، أيها المتسرّع -

277
00:18:45,433 --> 00:18:47,000
،قبل أن تركب أي قطار

278
00:18:47,133 --> 00:18:49,666
ما رأيك في أن تخبرني ممّا تهرب منه؟

279
00:18:50,600 --> 00:18:51,666
.حسنًا

280
00:18:52,433 --> 00:18:53,866
.لكن لن يكون هذا جميلًا

281
00:18:55,133 --> 00:18:59,266
عليّ القول إن أطروحتك عن الضرائب التنازلية
.لفتت انتباهي

282
00:18:59,333 --> 00:19:03,800
كيف توصّلت إلى تلك الفرضية الرائعة؟

283
00:19:08,266 --> 00:19:11,900
.ولكن أظن كانت كل العلامات موجودةً دومًا

284
00:19:12,400 --> 00:19:15,566
بالتأكيد المنظر الحسن والشخصية المدهشة

285
00:19:15,633 --> 00:19:18,166
،فتحا أبواب الفرص بسرعة

286
00:19:18,233 --> 00:19:20,466
.ولكن مؤخرًا، كانا يغلقانها بسرعة

287
00:19:21,100 --> 00:19:22,733
تبًا، من أضحك عليه؟

288
00:19:22,833 --> 00:19:25,333
انظر إلى حالي، لست شخصًا مناسبًا
."لجامعة "برينستون

289
00:19:26,366 --> 00:19:28,166
."كما تقول الأغنية يا "بابي

290
00:19:28,900 --> 00:19:30,500
".عليك معرفة متى تتوقف عن الحلم"

291
00:19:31,633 --> 00:19:33,200
.وها قد حان وقتي لذلك

292
00:19:33,933 --> 00:19:35,966
.يبدو لي أنك تستسلم

293
00:19:37,033 --> 00:19:38,500
."أنت رجل ذكيّ يا "بابي

294
00:19:40,200 --> 00:19:43,666
،اسمع يا "كارلتون"، التوقف عن المحاولة شيء

295
00:19:44,133 --> 00:19:47,766
.والاستسلام النهائي شيء آخر

296
00:19:53,066 --> 00:19:57,666
"أتظن بصدق أن "سوبرمان" يمكنه هزيمة "فلاش
في سباق سرعة؟

297
00:20:01,666 --> 00:20:05,433
.سيد "برادلي"، أنا سعيد لأنك ما زلت هنا
."أنا "كارلتون بانكس

298
00:20:05,500 --> 00:20:06,533
ماذا؟

299
00:20:06,600 --> 00:20:08,733
."هذا هراء. أنا "كارلتون بانكس

300
00:20:09,700 --> 00:20:12,066
.لا يا "ويل"، تمثيلك ليس ضروريًا

301
00:20:12,233 --> 00:20:15,500
،الآن، إن عذرتنا
.أود أنا والسيد "برادلي" التحدّث

302
00:20:21,300 --> 00:20:25,966
،أصحاب الإرث الذين أجريت مقابلات معهم
،يملكون الشهادات والسير الذاتية

303
00:20:26,033 --> 00:20:27,566
.لكنهم محميون

304
00:20:27,633 --> 00:20:30,866
.مثل ابن خالتك ضعيف الشخصية

305
00:20:32,300 --> 00:20:35,366
.ولكنك أبهرتني الليلة

306
00:20:35,533 --> 00:20:38,633
.سأكون سعيدًا بتوقيع خطاب توصية لك

307
00:20:38,700 --> 00:20:39,833
.شكرًا لك

308
00:20:41,300 --> 00:20:42,533
.وداعًا

309
00:20:46,033 --> 00:20:47,833
.ويل"، شكرًا على تغطيتي الليلة"

310
00:20:47,900 --> 00:20:50,966
.لا مشكلة يا رجل. أنا سعيد بعودتك

311
00:20:51,100 --> 00:20:53,033
،لأنني بدأت أرتاح في هذه الملابس

312
00:20:53,100 --> 00:20:54,266
أتفهم قصدي؟

313
00:21:02,000 --> 00:21:03,733
.كارلتون"، انتظر"

314
00:21:12,233 --> 00:21:15,166
أبي وأمي يتركان المنزل لليلة
وأنت تستغلين الموقف هكذا؟

315
00:21:15,533 --> 00:21:16,966
وماذا عنك يا سيدي؟

316
00:21:17,100 --> 00:21:20,400
أية قدوة أنت؟ لولاي، أنتما الاثنين

317
00:21:20,466 --> 00:21:23,200
.كنتما لتدمرا هذه العائلة بسرعة

318
00:21:23,266 --> 00:21:25,200
...وشيء آخر، ماذا

319
00:21:25,266 --> 00:21:27,633
.عاد إلى طبيعته -
.عاد إلى طبيعته -

320
00:21:29,433 --> 00:21:31,933
.ما قصدكما بذلك؟ بالطبع عدت إلى طبيعتي

321
00:21:42,966 --> 00:21:44,300
.عدت للمنزل

322
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
ترجمة أحمد قطب

