1
00:00:02,466 --> 00:00:06,333
أهذا ما تود فعله؟ أتظن أنك ستفوز عليّ؟

2
00:00:06,400 --> 00:00:07,533
.هيا بنا

3
00:00:08,766 --> 00:00:09,733
."بلاك جاك"

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,833
.رباه، 3 مرات على التوالي

5
00:00:13,900 --> 00:00:16,466
"عليّ أن آخذك معي إلى "فيغاس
."بدلًا من "كارلتون

6
00:00:16,700 --> 00:00:19,000
.أيًا كان. ادفع لي

7
00:00:27,400 --> 00:00:28,566
أتعرفان ما ذلك؟

8
00:00:28,866 --> 00:00:30,133
.إزعاج

9
00:00:30,933 --> 00:00:35,300
إنها طاقة ناتجة عن أروع مصدر طاقة طبيعية
.في العالم

10
00:00:35,633 --> 00:00:37,700
أهي الطاقة الساكنة الناتجة
عن سروال العمّ "فيل" القصير؟

11
00:00:38,966 --> 00:00:40,266
."بل سدّ "هوفر

12
00:00:40,333 --> 00:00:44,166
،تفضل، أحضرت لك هذا الكتاب
.لذا حين نصل إلى "فيغاس"، سنزوره

13
00:00:45,266 --> 00:00:47,433
.تصيبني القشعريرة

14
00:00:48,733 --> 00:00:49,866
أنت أيضًا؟

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,400
.حسنًا يا رفيقيّ. تفضلا

16
00:00:53,466 --> 00:00:56,233
.ها هي تذاكر طيرانكما وتأكيد حجز الفندق

17
00:00:56,300 --> 00:00:59,166
شكرًا يا أبي. هذه أروع هديّة عيد ميلاد
.على الإطلاق

18
00:00:59,233 --> 00:01:00,966
"إنه لعار أن تذهب إلى "ساكرامنتو

19
00:01:01,033 --> 00:01:02,766
.ولا يمكنك القيام بالرحلة معنا -
.أعرف -

20
00:01:02,966 --> 00:01:07,100
،ولكن يا بنيّ، هذا ليس مجرد عيد ميلاد عادي
.إنه عيد ميلادك الـ21

21
00:01:07,166 --> 00:01:11,066
.وهذه ليست مجرد رحلة، بل طقوس مرور

22
00:01:11,133 --> 00:01:13,366
كانت تأخذ قبائل الـ"شايان" الهندية
شابًا شجاعًا

23
00:01:13,433 --> 00:01:14,500
ويتركونه في الصحراء

24
00:01:14,566 --> 00:01:17,466
.وكان عليه الدفاع عن نفسه بالسكّين فقط

25
00:01:17,566 --> 00:01:20,700
.ولكن حين يعود من تلك الصحراء، يعود رجلًا

26
00:01:22,500 --> 00:01:24,433
بالتأكيد ثمة أماكن في هذه الصحراء

27
00:01:24,500 --> 00:01:26,400
.حيث سيصبح الأخ رجلًا

28
00:01:27,866 --> 00:01:30,400
...لا أعرف أين تلك الأماكن ولكن

29
00:01:31,000 --> 00:01:32,600
.سأذهب وأحضر سكّيني

30
00:02:59,500 --> 00:03:02,000
.حسنًا يا سيدات، سأسافر

31
00:03:04,266 --> 00:03:07,266
{\an8}.لم يسمعنك يا سيدي
.لقد بدأن أسبوع النساء خاصتهن

32
00:03:07,333 --> 00:03:11,766
{\an8}.إنهن الآن في المرحلة الأولى
.الأفلام الرومانسية والمقبّلات

33
00:03:14,800 --> 00:03:17,266
.قلت إنني سأسافر

34
00:03:24,133 --> 00:03:27,166
.الأمر ليس وكأنك ذاهب إلى الحرب يا سيدي

35
00:03:30,433 --> 00:03:34,900
"أعرف أنه ذات يوم ستتمكن "ثيلما" و"لويز
.من الذهاب إلى الجانب الآخر من الوادي

36
00:03:47,866 --> 00:03:49,100
مرحبًا بكم في (لاس فيغاس) الرائعة"
"(بولاية (نيفادا

37
00:03:49,166 --> 00:03:50,966
.ليقرصني أحد

38
00:03:51,100 --> 00:03:52,966
،"أنا في المدينة نفسها مع "توم جونز

39
00:03:53,033 --> 00:03:55,566
."و"واين نيوتن" و"إنغلبرت هامبردنك

40
00:03:56,333 --> 00:03:59,700
.الكثير من العروض وقليل من الوقت

41
00:04:08,000 --> 00:04:12,633
{\an8}لا أصدّق أنني في المدينة نفسها
.مع فتيات كثيرات للغاية

42
00:04:13,933 --> 00:04:17,333
.الكثير من العروض وقليل من الوقت

43
00:04:21,133 --> 00:04:23,200
.ترنّ الأجراس وتتدفق الأموال

44
00:04:23,266 --> 00:04:25,900
.نحن لسنا في "كانساس" بكل تأكيد

45
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
.الخالة "إم"، ترتدي "دوروثي" تنورةً قصيرةً

46
00:04:34,366 --> 00:04:38,633
،دخلنا عالم الإغراء. لتتبع هذه الحكمة
.توخّ الحذر

47
00:04:38,900 --> 00:04:42,433
...إليك الخطة. أولًا، لننقسم

48
00:04:42,633 --> 00:04:44,866
ثم؟ -
.هذه هي. ننقسم فحسب -

49
00:04:44,933 --> 00:04:46,133
.حسنًا، فهمت

50
00:04:46,200 --> 00:04:49,366
.سنتقامر لقرابة ساعة، ثم نذهب للنوم

51
00:04:49,433 --> 00:04:51,633
."لا نود أن نفوّت شروق الشمس عند سدّ "هوفر

52
00:04:52,033 --> 00:04:54,033
.يقولون إن ألوانه تبدأ بالبنفسجي

53
00:04:55,666 --> 00:04:57,800
أنت رجل صغير غريب، صحيح؟

54
00:04:59,166 --> 00:05:00,200
.أجل

55
00:05:11,000 --> 00:05:12,300
.اصرفي دولارًا، من فضلك

56
00:05:13,000 --> 00:05:15,233
.ثمة حد أدنى 5 دولارات يا سيدي

57
00:05:15,466 --> 00:05:17,800
."هذا فظيع. لنخرج من هنا يا "ويل

58
00:05:17,866 --> 00:05:20,133
.انتظر يا "كارلتون". اهدأ

59
00:05:20,233 --> 00:05:21,933
أيمكنك صرف 100 دولار، من فضلك؟

60
00:05:22,066 --> 00:05:24,933
100 دولار؟ هل جُننت؟

61
00:05:25,266 --> 00:05:26,833
.صرّفت الـ100 دولار خاصتك

62
00:05:27,266 --> 00:05:29,433
.إنها لا تصدّق أيضًا

63
00:05:38,066 --> 00:05:40,966
حسنًا. "أنتن في بيت إحدى صديقاتكن
لعشاء عيد الميلاد

64
00:05:41,033 --> 00:05:45,000
.ثم تجدن صرصورًا ميتًا في سلطتكن
"ماذا ستفعلن حينها؟

65
00:05:45,566 --> 00:05:49,000
،سآكل ما حوله
.لأن دهون الصراصير تذهب مباشرةً إلى فخذيّ

66
00:05:51,733 --> 00:05:53,366
."كنت لأبدّل الطبق مع "كارلتون

67
00:05:54,233 --> 00:05:57,500
.حسنًا يا "هيلاري"، إنه دورك
.سأوجه لك سؤالًا

68
00:05:58,133 --> 00:06:00,800
أسيزعجك كثيرًا أنه عند موتك"

69
00:06:00,866 --> 00:06:03,800
"سيُرمى جسدك ويُهجر في الغابة بكل بساطة؟

70
00:06:04,100 --> 00:06:05,533
أمكتوب ماذا أرتدي؟

71
00:06:08,866 --> 00:06:10,733
.جيفري"، أخفتنا"

72
00:06:10,800 --> 00:06:12,233
.آسف يا سيدتي

73
00:06:12,300 --> 00:06:15,500
الأمر أنني لم أر ثلاثتكن
.من دون مكياج من قبل

74
00:06:16,133 --> 00:06:18,533
.حسنًا يا "جيفري". سؤال لك

75
00:06:18,633 --> 00:06:21,966
إن كان بإمكانك استخدام دمية سحر لتؤذي"
"شخصًا ما من اختيارك، فهل ستفعل؟

76
00:06:22,033 --> 00:06:24,600
...آنسة "أشلي"، إن لم تنجح الآن

77
00:06:26,066 --> 00:06:27,433
.ربما تبدأ في العمل

78
00:06:27,500 --> 00:06:28,933
.لا، رأيت فأرًا

79
00:06:29,166 --> 00:06:31,366
أمتأكدة؟ -
.بالطبع -

80
00:06:31,500 --> 00:06:32,733
كيف يبدو؟

81
00:06:32,800 --> 00:06:34,900
،"مثل "ميكي
.ولكن من دون القفّازين البيضاوين الكبيرين

82
00:06:35,333 --> 00:06:37,800
!رباه. رأيته -
!جيفري"، نل منه" -

83
00:06:37,900 --> 00:06:39,533
إلى أين ذهب؟ -
!من هنا -

84
00:06:39,600 --> 00:06:40,833
.شكرًا

85
00:06:42,033 --> 00:06:42,866
.لا

86
00:06:43,500 --> 00:06:46,100
.حسنًا. أولًا، سأضيف رهانًا

87
00:06:46,166 --> 00:06:48,333
سأضع 12 دولارًا على 6 و8
.و10 دولارًا على 9

88
00:06:48,400 --> 00:06:50,066
،سأضع 5 دولارات على التعادل
.و5 أخرى على الطاولة

89
00:06:50,133 --> 00:06:52,133
.فلتكن الاحتمالات في جانبي يا سادة
.شكرًا جزيلًا لك

90
00:06:52,200 --> 00:06:54,800
.أجل. قسّم الـ10 دولارات خاصتي
.لترم النرد على رقم 6

91
00:06:55,733 --> 00:06:58,633
.ها هو دولار. قسّمه على الطاولة

92
00:07:00,133 --> 00:07:01,800
.لعل حظّي يكون سعيدًا

93
00:07:03,333 --> 00:07:04,466
.9. فائز

94
00:07:05,566 --> 00:07:08,666
.أعطوني المكسب. أنا رجل شرير

95
00:07:10,966 --> 00:07:14,666
.حسنًا. لعل أن يأتي رقم 20

96
00:07:15,266 --> 00:07:16,700
.ها نحن أولاء

97
00:07:17,033 --> 00:07:19,433
.هيا يا عزيزتي

98
00:07:30,100 --> 00:07:32,866
."هيا. إنه دورك. ارم النرد يا "سي

99
00:07:33,133 --> 00:07:34,933
.حسنًا

100
00:07:35,733 --> 00:07:37,466
.هيا

101
00:07:46,666 --> 00:07:48,700
هيا يا "كارلتون"، ألن تراهن بأي شيء؟

102
00:07:48,766 --> 00:07:51,833
أجل، راهنت بـ5 دولارات على الأحمر
.ومثلها على الأسود

103
00:07:51,900 --> 00:07:54,266
.سيلغي ذلك رهانك. لا يمكنك الفوز هكذا

104
00:07:54,400 --> 00:07:56,366
.ربما، ولكن لن أخسر أيضًا

105
00:07:56,433 --> 00:07:59,900
...إلا إذا جاءت في -
.صفران، أخضر -

106
00:08:05,266 --> 00:08:10,500
...بنس، بنسان، 3

107
00:08:10,700 --> 00:08:13,433
.لا، يُستحسن ألا أجازف

108
00:08:19,200 --> 00:08:20,766
.أجل، فزت

109
00:08:21,066 --> 00:08:24,433
.كارلتون". لن تصدّق هذا أبدًا"

110
00:08:24,500 --> 00:08:26,866
أنا ألعب على طاولة القمار تلك، صحيح؟
.ذلك جنون

111
00:08:26,933 --> 00:08:31,333
.كنت أختار الأرقام، 7، 11، صحيح
.جُنّ الجمهور

112
00:08:31,400 --> 00:08:33,933
"وقالت الفتيات، "(ويل سميث)، أذلك أنت؟
"فقلت، "ومن غيره؟

113
00:08:34,000 --> 00:08:36,533
.جُنّ جنونهن. جميعهن يحببني

114
00:08:36,600 --> 00:08:39,700
،أفوز بسبب تأثيري المذهل
.وأضمن الرهان وكل تلك الأمور

115
00:08:39,766 --> 00:08:41,700
.أنا أسرق نادي القمار لآخذ غنيمتي

116
00:08:41,766 --> 00:08:44,100
.كنت مقامرًا رائعًا

117
00:08:44,500 --> 00:08:47,266
ماذا حدث إذًا؟ -
أيمكنك أن تقرضني 20 دولارًا؟ -

118
00:08:53,500 --> 00:08:56,933
لا أصدّق أنك أوقفتني
.في منتصف عودة فترة فوزي

119
00:08:57,633 --> 00:09:01,200
.مرحبًا، اسمي "ويل سميث"، وأنا مدمن قمار

120
00:09:02,133 --> 00:09:04,400
كارلتون"، بحقك يا رجل. ألا تشعر بالمتعة؟"

121
00:09:04,466 --> 00:09:06,433
.ويل"، تلك متعة الشر"

122
00:09:07,166 --> 00:09:10,400
.أنا على وشك أن أغتنم تلك المتعة أيضًا

123
00:09:11,266 --> 00:09:13,166
.مضحك للغاية يا "ويل". أعطني إياه الآن

124
00:09:13,533 --> 00:09:15,933
ماذا؟ -
.كنت موجودًا حين أخبرني أبي -

125
00:09:16,000 --> 00:09:18,900
.راقب (ويل). تأكد من ألا يخرج عن السيطرة"

126
00:09:18,966 --> 00:09:21,466
".تأكد من ألا تغريه متعة الشر

127
00:09:22,733 --> 00:09:24,266
.لم يقل شيئًا كذلك

128
00:09:24,666 --> 00:09:28,466
.أنت تماديت للغاية. أعطني مالك الآن

129
00:09:29,266 --> 00:09:31,100
أسيخرسك ذلك؟

130
00:09:31,466 --> 00:09:32,466
.أجل

131
00:09:37,900 --> 00:09:39,466
.لننم الآن

132
00:09:39,533 --> 00:09:41,233
.لست متعبًا

133
00:09:41,833 --> 00:09:44,000
أتود أن تفوّت زيارة سدّ "هوفر"؟

134
00:09:46,466 --> 00:09:48,100
."سدّ "هوفر

135
00:09:57,600 --> 00:10:00,766
.لا أود رؤية سدّ "هوفر" اللعين

136
00:10:02,966 --> 00:10:05,766
.إنه أجمل مما ظننت

137
00:10:06,866 --> 00:10:08,666
.إنه بنفسجي

138
00:10:13,433 --> 00:10:15,600
."كارلتون"

139
00:10:15,800 --> 00:10:20,366
.هيا، 8. أحتاج إلى 8

140
00:10:20,433 --> 00:10:22,700
.8. فلتأت 8 لي

141
00:10:22,866 --> 00:10:24,600
كارلتون"، ماذا تفعل بحق السماء؟"

142
00:10:24,666 --> 00:10:26,900
.ماذا أفعل في رأيك؟ أنا أقامر

143
00:10:26,966 --> 00:10:28,133
.هيا، 8

144
00:10:28,200 --> 00:10:30,633
كارلتون"، لا يمكنك وضع كل مالك"
.على رقم واحد

145
00:10:30,733 --> 00:10:32,333
.والفائز هو رقم 8

146
00:10:32,533 --> 00:10:35,433
.أجل! 8. لقد فزت

147
00:10:35,500 --> 00:10:38,666
.كنت دومًا أحبك يا رجل

148
00:10:39,433 --> 00:10:41,000
.ضعوا رهانكم

149
00:10:41,066 --> 00:10:44,200
كم كسبت فوق مالك؟ -
.لم نكسب، بل خسرنا -

150
00:10:45,133 --> 00:10:46,500
ماذا تعني بصيغة المثنى؟

151
00:10:46,600 --> 00:10:48,800
بعدما تجاوزت بطاقة ائتماني
...الحد الأقصى للسحب

152
00:10:48,866 --> 00:10:51,333
كارلتون"، أسحبت كل أموال بطاقة ائتمانك؟"

153
00:10:51,400 --> 00:10:54,066
اضطررت لذلك. لم أستطع الحصول
.على ثمن تذاكر الطيران كاملة

154
00:10:55,133 --> 00:10:56,633
هل رهنت تذاكر طيراننا؟

155
00:10:56,700 --> 00:11:00,700
ماذا كنت تتوقع؟ لم أحصل سوى على 200 دولار
.من بطاقة ائتمانك

156
00:11:00,966 --> 00:11:03,833
،"هذه نصيحة لك يا "ويل
.لا تترك رقم سرّ بطاقتك في محفظتك

157
00:11:04,433 --> 00:11:07,400
هل أخذت محفظتي؟ "كارلتون"، كم تبقّى؟

158
00:11:07,466 --> 00:11:10,200
.أيًا كان المتبقي على الطاولة -
.مهلًا لحظة -

159
00:11:12,133 --> 00:11:14,000
...والفائز رقم 8 -
!أجل -

160
00:11:14,066 --> 00:11:15,900
.18... -
!لا -

161
00:11:20,033 --> 00:11:23,733
،مهلًا لحظة. إن كان الرقم الفائز 18
.ونحن راهنّا على 8. فيجب أن نحصل على شيء

162
00:11:25,066 --> 00:11:29,000
يا له من حماس. أتشعر به؟

163
00:11:30,333 --> 00:11:32,900
.كارلتون"، لقد خسرت كل أموالنا"

164
00:11:32,966 --> 00:11:35,400
.بحقك. لست مستعدًا للتوقف بعد

165
00:11:35,966 --> 00:11:37,966
كارلتون"، بم كنت تفكر يا رجل؟"

166
00:11:38,033 --> 00:11:41,100
كنت متحمسًا للغاية بشأن الذهاب
.إلى سدّ "هوفر"، لم أستطع النوم

167
00:11:41,166 --> 00:11:44,466
لذا، ظننت أنه يمكنني النزول
.ووضعت رهانًا صغيرًا وفزت

168
00:11:44,700 --> 00:11:48,433
كان عليّ المغادرة ولكن لم تنفكّ الطاولة
.عن مناداتي

169
00:11:48,500 --> 00:11:50,633
".(كارلتون)"

170
00:11:51,533 --> 00:11:55,066
،"ثم كانت تقول طاولة "بلاك جاك
".يمكنك فعلها"

171
00:11:55,133 --> 00:11:57,800
،وعندها بدأت ماكينات القمار في المناداة

172
00:11:57,866 --> 00:12:01,400
،أنت أيها الشخص الطويل الوسيم"
".تعال وشغّل الماكينة

173
00:12:02,066 --> 00:12:05,066
.هؤلاء أصدقائي الجدد جميعًا

174
00:12:05,333 --> 00:12:09,133
رباه، إنهم يطلقون الكثير من الأكسجين
.في هذه الغرفة

175
00:12:15,033 --> 00:12:17,000
.كانت تلك أسوأ ليلة في حياتي

176
00:12:17,066 --> 00:12:19,966
.التقلّب والتفكير في ذلك الفأر

177
00:12:25,500 --> 00:12:27,033
لمَ تقومين بالشكوى على أيّ حال؟

178
00:12:27,100 --> 00:12:29,200
.أنا من أمسكته وتخلّصت منه

179
00:12:29,266 --> 00:12:31,533
.أمي، "أشلي" تزعجني

180
00:12:31,966 --> 00:12:33,766
.أشلي"، توقفي عن إزعاج أختك"

181
00:12:34,200 --> 00:12:36,833
.طفلة كبيرة -
.أزعجتني مجددًا -

182
00:12:37,333 --> 00:12:39,466
.يا فتاتان، نحظى بيوم كامل من دون رجال

183
00:12:39,533 --> 00:12:42,700
ماذا سنفعل إذًا؟ -
.نذهب إلى مركز التسوق ونحتال على الرجال -

184
00:12:43,766 --> 00:12:45,766
.كما ترين يا أمي، إنها غير ناضجة

185
00:12:45,833 --> 00:12:47,900
.اليوم السبت، الرجال في صالة الألعاب

186
00:12:50,233 --> 00:12:53,933
أظن فكرة هذا الأمر كله هو الترابط
.من دون رجال

187
00:12:54,133 --> 00:12:56,300
أيمكننا التحدّث عن الرجال؟ -
.لا -

188
00:12:56,466 --> 00:12:58,866
ولا حتى بطريقة سلبية؟ -
ماذا لديك؟ -

189
00:12:59,800 --> 00:13:03,133
حسنًا، أجيباني. هل كل الرجال ضعاف السمع

190
00:13:03,200 --> 00:13:05,900
أم أنهم لا يريدون الإصغاء لنا؟

191
00:13:05,966 --> 00:13:10,600
صحيح. يجب أن نستمع حتى تنفجر وجوهنا
لأخبار السيارات والرياضة

192
00:13:10,666 --> 00:13:15,100
،والمال ووظائفهم الثمينة
ثم إن تحدّثنا عن شيء

193
00:13:15,166 --> 00:13:18,000
.مهم بالنسبة إلينا، فلا يمكن إزعاجهم

194
00:13:18,866 --> 00:13:21,933
ما رأيكما في هذا؟
ماذا عن حين لا يصغون أبدًا؟

195
00:13:28,466 --> 00:13:31,466
.رائع يا "ويل"، مكتب رئيس نادي القمار

196
00:13:31,533 --> 00:13:34,033
ألا يمكنك الشعور بالمال؟

197
00:13:34,333 --> 00:13:37,600
.رباه، انظر لكل رؤوس الحيوانات هنا

198
00:13:38,300 --> 00:13:41,666
يا "روكي"، شاهدني وأنا أخرج أرنبًا
.من القبعة

199
00:13:45,066 --> 00:13:46,500
."اخرس يا "كارلتون

200
00:13:46,566 --> 00:13:48,700
الطريقة الوحيدة لنجاح خطتي

201
00:13:48,766 --> 00:13:51,000
.هي باتّباعك تعليماتي بالحرف

202
00:13:51,066 --> 00:13:54,900
عظيم. ما هي التعليمات؟ -
".اخرس بحق السماء" -

203
00:13:58,966 --> 00:14:01,633
.مرحبًا يا سادة -
."كيف حالك؟ أنا "ويل سميث -

204
00:14:01,700 --> 00:14:05,300
.سررت بلقائك
.أعي أنكما تريدان مناقشة بعض العمل

205
00:14:05,900 --> 00:14:09,566
.البعض؟ لدينا شيء سيهزّ عالمك

206
00:14:10,266 --> 00:14:12,366
.تفضل -
.حسنًا -

207
00:14:14,066 --> 00:14:16,233
...كنا نتحدّث

208
00:14:16,300 --> 00:14:17,400
.تفضلا بالجلوس

209
00:14:21,700 --> 00:14:25,100
،كنا نتجوّل في ناديك الجميل للقمار

210
00:14:25,166 --> 00:14:28,266
أبهرنا السحر والمتعة والإثارة

211
00:14:28,333 --> 00:14:31,700
.وقد واجهتنا مشكلة بنقص الأموال

212
00:14:32,400 --> 00:14:34,200
.أشعر بألمك

213
00:14:36,166 --> 00:14:40,400
اسمع. يمكنني مناداتك بـ"فريد"، صحيح؟ -
.بالتأكيد -

214
00:14:40,466 --> 00:14:45,566
.أنا وشريكي نود أن نجعلك رجلًا ثريًا

215
00:14:45,866 --> 00:14:46,933
.فات الأوان

216
00:14:48,833 --> 00:14:53,300
.قال، "فات الأوان". وأظهر لنا خاتمه

217
00:14:53,800 --> 00:14:57,000
...أحب هذا الشخص. ولكن حقًا

218
00:14:57,066 --> 00:15:00,066
أتعرف مصطلح "المال يدرّ الأموال"؟

219
00:15:00,133 --> 00:15:02,200
.بالتأكيد -
.دعني أرسم لك صورة صغيرة -

220
00:15:02,266 --> 00:15:05,500
.الآن، نحن نتسكّع في ناديك الجميل

221
00:15:05,566 --> 00:15:09,333
.نلعب القمار، والأوراق والجمهور متحمّس

222
00:15:09,400 --> 00:15:12,266
،متحمسون للغاية. ويقولون لأنفسهم

223
00:15:12,333 --> 00:15:16,800
،انظروا لهذين الشخصين. إنهما يخسران"
".ولكن انظروا كم هما مستمتعين

224
00:15:16,866 --> 00:15:21,166
.ومن ثم يصدمهم الأمر
.الخسارة أكثر متعة من الفوز

225
00:15:21,833 --> 00:15:24,933
"يقولون لأنفسهم، "كيف نستمتع مثلهما؟

226
00:15:25,033 --> 00:15:27,633
،سرعان ما يبدأ الناس في التحدّث وقول

227
00:15:27,700 --> 00:15:31,433
.هيا يا عزيزي، راهن مباشرةً"

228
00:15:31,600 --> 00:15:34,233
".لديك 20 دولارًا، وما في ذلك؟ راهن بها

229
00:15:34,433 --> 00:15:38,333
،ويقول الناس عند طاولة القمار
".أتمنى أن يقف النرد على رقم 1"

230
00:15:38,400 --> 00:15:42,700
.سيأتي الناس إلى ناديك ليخسروا

231
00:15:49,933 --> 00:15:52,366
يمكنك الشعور بالإثارة، صحيح؟

232
00:15:52,466 --> 00:15:54,100
.أجل. أشعر بها

233
00:15:54,166 --> 00:15:57,266
.عرفت أنك ستفهم. ولكن ثمة مشكلة واحدة

234
00:15:57,333 --> 00:16:00,433
،كنا في النادي
وكنا نعمل على صياغة قصتنا لك

235
00:16:00,500 --> 00:16:02,533
.وخسرنا كل أموالنا

236
00:16:04,266 --> 00:16:06,200
لذا، أتريدان أموالكما؟

237
00:16:06,700 --> 00:16:10,933
.هذا سبب ذكائك
."أنت تستحق كل تلك الرؤوس يا "فريد

238
00:16:12,200 --> 00:16:15,766
كارلتون"، أتسجل أنت والحيوانات"
أقوال هذا الرجل؟

239
00:16:15,933 --> 00:16:17,933
.حُلت المشكلة. كل شيء على ما يُرام

240
00:16:18,566 --> 00:16:20,866
أثمة شيء آخر؟

241
00:16:21,233 --> 00:16:23,966
.لا أعلم. ربما تُحضر أحدًا ليقدّم عرضًا

242
00:16:24,166 --> 00:16:27,400
.قل اسمه وحسب -
."توم جونز" -

243
00:16:29,700 --> 00:16:30,766
من؟

244
00:16:32,600 --> 00:16:36,166
أتعرف؟ لا يهم. كيف ستسير الأمور هنا؟

245
00:16:36,233 --> 00:16:39,333
هل ستعطينا الأموال
أم علينا الذهاب إلى الصرّاف؟

246
00:16:39,400 --> 00:16:42,500
في الأساس، سيسير الأمر هنا بعدي إلى 3

247
00:16:42,566 --> 00:16:45,000
،وإن لما تغادرا مكتبي

248
00:16:45,066 --> 00:16:47,200
.فلديّ مساحة لرأسيكما على جداري

249
00:16:54,400 --> 00:16:56,066
.ما زلت لا أعلم ماذا حدث

250
00:16:56,133 --> 00:16:59,633
.ذهبت إلى الصحراء كما قال والدي
.كان معي سكّيني

251
00:16:59,700 --> 00:17:01,500
ولكن كيف من المفترض أن يركّز شاب شجاع

252
00:17:01,566 --> 00:17:03,333
مع كل تلك الأصوات المزعجة؟

253
00:17:03,400 --> 00:17:05,200
.هذا بالإضافة إلى الفتيات المثيرات

254
00:17:05,266 --> 00:17:09,133
كيف أتّصل على أبي وأخبره أنني فاشل؟

255
00:17:09,200 --> 00:17:11,900
.لا أظن أنها ستكون الصدمة التي تترقبها

256
00:17:11,966 --> 00:17:14,833
.على الأقل أعرف أن الأمر انتهى
.انتهى الجنون

257
00:17:15,166 --> 00:17:16,466
.عدت إلى طبيعتي مجددًا

258
00:17:17,000 --> 00:17:20,200
.انظر يا "كارلتون"، ربع دولار -
.إنه لي -

259
00:17:22,733 --> 00:17:24,099
.أنت مثير للشفقة

260
00:17:25,200 --> 00:17:26,566
.أنت محق

261
00:17:27,166 --> 00:17:29,066
.لقد بلغت الحضيض

262
00:17:29,133 --> 00:17:31,866
كيف يمكنك رؤية الربع دولار وأنا لا؟

263
00:17:33,000 --> 00:17:34,966
.لأنه لا يوجد أي أرباع يا رجل

264
00:17:35,400 --> 00:17:37,666
."الآن اتصل على عمّي "فيل

265
00:17:38,000 --> 00:17:40,500
{\an8}"مسابقة رقص اليوم، الجائزة ألف دولار"

266
00:17:41,133 --> 00:17:43,833
.ويل"، إنها علامة"

267
00:17:44,633 --> 00:17:48,300
أنت معتوه، ولكن ما زال علينا الاتصال
."بعمّي "فيل

268
00:17:49,533 --> 00:17:51,866
.ولكنك لا تفهم -
..."كارلتون" -

269
00:17:51,933 --> 00:17:55,066
.إنها مسابقة رقص، وأنا بارع

270
00:18:17,033 --> 00:18:19,800
.المنافسة أصعب مما ظننت

271
00:18:23,266 --> 00:18:27,066
بحقك. قامت أمي بحركات رقص أفضل من تلك
.حين سقط مشدّها في الكنيسة

272
00:18:32,300 --> 00:18:36,366
.حسنًا، شكرًا لكم. كان ذلك رائعًا

273
00:18:37,466 --> 00:18:43,066
سنرحّب بمنافسينا القادمين
."من "بيل آير"، "كاليفورنيا

274
00:18:43,133 --> 00:18:46,933
"رجاءً رحّبوا بـ"ويل ذا ثريل
."و"بوغالو شريمب

275
00:19:55,100 --> 00:19:57,466
كنا رائعين، ونرقص بكل براعة

276
00:19:57,533 --> 00:20:00,466
.وفجأةً، مزّقوا قلبينا

277
00:20:00,566 --> 00:20:03,700
.اسمع، لا يهم كم تُصاب بالكدمات والندبات

278
00:20:03,766 --> 00:20:08,366
بل المهم هو أن تخرج من تلك الصحراء
.حيًا ورجلًا

279
00:20:10,466 --> 00:20:14,566
.رجل صغير غريب ولكن رجل

280
00:20:15,033 --> 00:20:19,400
أنا نجحت، صحيح؟
.أتمنى لو فزنا بمسابقة الرقص تلك

281
00:20:19,466 --> 00:20:22,166
كيف يجرؤون على منحنا جائزة أسوأ رقصة؟

282
00:20:22,300 --> 00:20:24,900
اسمع يا رجل، تلك الجائزة
.كانت تذكرتنا للعودة

283
00:20:25,033 --> 00:20:27,833
.ثق بي يا "ويل"، لن أقامر مجددًا

284
00:20:27,966 --> 00:20:32,300
عيد ميلاد سعيد"

285
00:20:32,366 --> 00:20:36,666
عيد ميلاد سعيد

286
00:20:36,733 --> 00:20:42,566
(عيد ميلاد سعيد يا (كارلتون

287
00:20:42,633 --> 00:20:49,566
"عيد ميلاد سعيد

288
00:20:51,166 --> 00:20:53,300
.حسنًا يا بنيّ، تمنّ أمنيةً

289
00:20:53,700 --> 00:20:56,333
كارلتون"، أراهنك أنك لا تستطيع أن تطفئها"
.كلها مرة واحدة

290
00:20:57,633 --> 00:21:00,000
.حقًا؟ أراهنك على 20 دولارًا أنه يمكنني

291
00:21:00,100 --> 00:21:03,733
ويل"، أتريد الرهان؟"
.هيا، يمكنني هزيمتك. سأطفئها

292
00:21:03,800 --> 00:21:06,233
{\an8}.أنت لست في "فيغاس" حاليًا -
أتريد الرهان على هذا؟ -

293
00:21:34,066 --> 00:21:36,066
"ترجمة "أحمد قطب

