1
00:00:10,000 --> 00:00:12,900
،أيتها المرآة على الحائط
.لست قصيرًا جدًا ولا طويلًا جدًا

2
00:00:13,033 --> 00:00:14,266
.اللعنة عليّ إن لم أكن وسيمًا

3
00:00:14,333 --> 00:00:15,166
.تعال

4
00:00:18,966 --> 00:00:19,966
إلى أين أنت ذاهب؟

5
00:00:20,033 --> 00:00:22,366
أخيرًا سأخرج في موعد غرامي
"مع "لوري ويليامز

6
00:00:22,433 --> 00:00:23,700
وأنا في طريقي إليها. كيف أبدو؟

7
00:00:25,466 --> 00:00:26,933
.لا بأس بك

8
00:00:28,933 --> 00:00:30,200
ذلك فقط؟

9
00:00:31,633 --> 00:00:35,433
...لا أعرف. أظن أنها البذلة. إنها نوعًا ما

10
00:00:35,833 --> 00:00:37,000
نوعًا ما ماذا؟

11
00:00:37,766 --> 00:00:41,700
.بها الكثير من الأزرار ولونها موضة قديمة

12
00:00:44,266 --> 00:00:46,833
.لا بد أنك مجنونة. أبدو جميلًا

13
00:00:46,900 --> 00:00:50,700
.أنا من يُؤخذ رأيه حين يتعلق الأمر بالموضة
...أعرف متى أبدو جميلًا. تبًا يا فتاة، أنا

14
00:00:50,766 --> 00:00:51,900
.مرحبًا يا رفاق

15
00:01:00,800 --> 00:01:02,100
.سأذهب وأغيّر ملابسي

16
00:02:19,700 --> 00:02:24,966
{\an8}.هيا جميعًا، والدكم على التلفاز
.هيئة المحلفين على وشك إصدار الحكم

17
00:02:27,133 --> 00:02:28,966
{\an8}أتظنين أنها بريئة أم مذنبة؟

18
00:02:29,033 --> 00:02:32,400
بربك، تلك المرأة خدعت الكثير
."أكثر من "ديفيد كوبرفيلد

19
00:02:33,600 --> 00:02:35,766
.ربما ستخرج ولكن ستقوم بخدمة المجتمع

20
00:02:36,500 --> 00:02:39,733
يبدو أن خدمة المجتمع هي ما وضعتها
.في تلك الفوضى في المقام الأول

21
00:02:39,800 --> 00:02:41,133
أتفهمين قصدي؟

22
00:02:41,200 --> 00:02:42,433
{\an8}.تخدم المجتمع

23
00:02:42,500 --> 00:02:44,233
{\an8}تعرفون جميعًا قصدي، صحيح؟

24
00:02:45,533 --> 00:02:47,100
أوصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟

25
00:02:47,666 --> 00:02:49,066
.أجل يا حضرة القاضي

26
00:02:55,466 --> 00:02:56,500
وما هو حكمكم؟

27
00:02:56,566 --> 00:03:01,500
"توصّلنا إلى أن المُدّعى عليها "تانيا باين
.مذنبة في جميع تهم القوادة الـ23

28
00:03:02,033 --> 00:03:03,833
.هدوء

29
00:03:07,333 --> 00:03:09,833
رباه، سيكون ثمة الكثير من الأشخاص الوحيدين
.في ليلة الجمعة

30
00:03:11,333 --> 00:03:14,500
ستمكث السيدة "باين" في إصلاحية النساء
حتى الغد

31
00:03:14,666 --> 00:03:18,033
حين ستعود إلى هنا في الـ9 والنصف صباحًا
.لإصدار الحكم

32
00:03:18,333 --> 00:03:19,600
.رُفعت الجلسة

33
00:03:21,000 --> 00:03:22,800
.قد يحكم أبي عليها بالسجن مدى الحياة

34
00:03:22,900 --> 00:03:25,833
عُوقبت لشهر بأكمله
.لأنني وصلت البيت متأخرًا

35
00:03:26,000 --> 00:03:27,533
.كنت تستحق ذلك

36
00:03:27,600 --> 00:03:31,233
.ترفع من آمال الجميع هكذا، ثم تظهر مجددًا

37
00:03:35,833 --> 00:03:37,766
.وصل هذا الفاكس للتو

38
00:03:38,600 --> 00:03:39,633
.رباه

39
00:03:39,800 --> 00:03:41,166
ما المكتوب؟

40
00:03:41,600 --> 00:03:44,000
".(مكتوب، "سأقتلك يا (بانكس

41
00:03:44,633 --> 00:03:47,133
."إنه تهديد بقتل العم "فيل

42
00:03:47,200 --> 00:03:48,266
ماذا؟ -
!ماذا -

43
00:03:48,333 --> 00:03:49,166
أبي؟

44
00:03:49,500 --> 00:03:51,400
.الحمد لله. ظننت أنه لي

45
00:03:59,500 --> 00:04:02,000
.وصل الفاكس بعدما صدر الحكم مباشرةً

46
00:04:02,166 --> 00:04:03,900
.ولم يتوقفوا منذ حينها

47
00:04:04,033 --> 00:04:06,933
.نصفهم يود شنقي والآخر يود شكري

48
00:04:07,166 --> 00:04:08,866
."ثمة شخص من "أبالاتشيا

49
00:04:08,933 --> 00:04:11,066
.يقول إنه يظن أن فمك جميل

50
00:04:13,800 --> 00:04:15,433
.أظن أنني سأضعها في كومة ورق من يود شكرك

51
00:04:17,200 --> 00:04:19,466
حين تكون ثمة قضية مهمة كهذه

52
00:04:19,600 --> 00:04:21,500
.تخرج الأفاعي من جحورها

53
00:04:21,633 --> 00:04:24,100
.أرى أنه علينا التعامل مع الأمر بحذر شديد

54
00:04:24,233 --> 00:04:27,600
.علينا إغلاق المنطقة المحيطة
.أريد 4 سيارات مراقبة على مدار 24 ساعةً

55
00:04:27,666 --> 00:04:29,966
.وقناصةً على السطح وفرقة كلاب

56
00:04:30,033 --> 00:04:32,933
.وتذكّر، نحن نتعامل مع مجنون هنا

57
00:04:35,866 --> 00:04:37,233
ومن أنت؟

58
00:04:37,566 --> 00:04:39,100
.إنه المجنون الذي نتعامل معه

59
00:04:40,200 --> 00:04:43,133
."كارلتون بانكس"
.سأكون مرشدك في هذه العملية الصغيرة

60
00:04:43,400 --> 00:04:45,500
،سأخبرك بشيء، دعنا نقوم بعملنا

61
00:04:45,566 --> 00:04:47,766
.وسنتركك تفعل أيًا كان ما تفعله

62
00:04:49,166 --> 00:04:52,833
"وسنرسل سيارةً إضافيةً مع السيد "بانكس
.للتأكد من أن كل شيء آمن

63
00:04:52,900 --> 00:04:54,500
.شكرًا لك أيها الضابط -
.هيا يا رفاق -

64
00:04:55,500 --> 00:04:59,100
أذلك كل شيء؟ هل أنهوا عملهم وسيغادرون؟

65
00:04:59,700 --> 00:05:01,600
بالنسبة إلي، لن أقف هنا

66
00:05:01,666 --> 00:05:04,000
.مكتوف الأيدي بينما حياتك على المحك

67
00:05:04,133 --> 00:05:06,566
.بنيّ، حياتي ليست على المحك

68
00:05:06,900 --> 00:05:08,266
."انتظر يا عم "فيل

69
00:05:08,400 --> 00:05:11,533
،لا أقول هذا عادةً
.ولكنني أوافق هذا القصير الرأي

70
00:05:13,633 --> 00:05:16,400
بربك، لا يمكنك الذهاب
.إلى تلك المحكمة بمفردك

71
00:05:16,600 --> 00:05:19,566
.تحتاج إلى حارس شخصي. وأنا هو

72
00:05:19,766 --> 00:05:20,933
."سأكون بخير يا "ويل

73
00:05:21,000 --> 00:05:23,266
.هذا ما قاله "بوبو أندرسون" أيضًا

74
00:05:23,333 --> 00:05:25,933
من؟ -
."بوبو أندرسون" -

75
00:05:26,300 --> 00:05:27,966
."أحد أصدقائي في "فيلادلفيا

76
00:05:28,400 --> 00:05:31,466
.بدأت تصل "بوبو" خطابات تهديد
،وكان يقول له الجميع

77
00:05:31,533 --> 00:05:34,066
.عليك الانتباه يا رجل"
".يفقد الناس أعصابهم

78
00:05:34,133 --> 00:05:36,700
،وكان يردّ
!لا يا رجل، أنا بخير." ثم ذهب أدراج الريح"

79
00:05:40,900 --> 00:05:43,100
.استيقظ ذات يوم واختفى

80
00:05:43,166 --> 00:05:44,700
أقُتل؟

81
00:05:45,500 --> 00:05:47,933
.لا، انتقلت عائلته خارج المدينة
.لم أره منذ الصف الثالث

82
00:05:50,766 --> 00:05:53,466
ما علاقة هذا كله بكونك حارسي الشخصي؟

83
00:05:53,533 --> 00:05:57,400
أظن أنه إن تركتني أدخل معك
،إلى قاعة المحكمة

84
00:05:57,466 --> 00:06:00,500
.يمكنني أن أعزّي بعض بائعات الهوى

85
00:06:00,766 --> 00:06:04,166
لن أحمي جسدك فقط، أتفهم قصدي؟

86
00:06:04,466 --> 00:06:08,033
تفهم قصدي يا صاح، صحيح؟

87
00:06:08,100 --> 00:06:10,000
.تفهم قصدي

88
00:06:10,200 --> 00:06:12,300
تفهم قصدي، صحيح؟

89
00:06:12,366 --> 00:06:15,166
أتفهم قصدي يا فتى؟

90
00:06:15,433 --> 00:06:17,133
."اللعنة، أشتاق إلى "بوبو

91
00:06:24,400 --> 00:06:26,733
كارلتون"، ما زلت أظن أن الوقت مُبكر"

92
00:06:26,800 --> 00:06:28,266
.لتتخلى عن خدمات المواعيد الغرامية

93
00:06:30,433 --> 00:06:32,666
."ويل"، قابل "رجل الأمن"

94
00:06:33,966 --> 00:06:36,366
يا "رجل الأمن"، كيف حالك؟

95
00:06:36,500 --> 00:06:39,466
.السلام عليكم يا أخي

96
00:06:45,433 --> 00:06:48,866
.صادف أن هذه أحدث وسيلة أمن منزلية وشخصية

97
00:06:48,933 --> 00:06:53,100
،صُمم كرادع بصري"
".رجل الأمن) نموذج بحجم ذكر حقيقي)

98
00:06:53,700 --> 00:06:55,533
.وأنت في حجم ذكر قصير جدًا

99
00:06:56,966 --> 00:06:58,000
.يا لك من مضحك

100
00:06:58,133 --> 00:07:00,700
.سيحمي الرجل الضخم حين لا نكون موجودين

101
00:07:01,033 --> 00:07:03,333
أتقول إن هذا الشيء يمكنه حماية أحد ما؟

102
00:07:03,400 --> 00:07:04,600
.بكل تأكيد

103
00:07:09,600 --> 00:07:11,933
لا بد أنه في إجازة، صحيح؟

104
00:07:14,133 --> 00:07:16,400
.ويل"، لا يوجد وقت للمزاح"

105
00:07:16,566 --> 00:07:19,333
خذ جهاز الاتصال اللاسلكي
.ونظارة الأشعة تحت الحمراء

106
00:07:20,600 --> 00:07:21,700
.اللعنة

107
00:07:22,900 --> 00:07:24,466
.رباه

108
00:07:25,200 --> 00:07:27,533
.يمكنني رؤيتك عاريًا بهذه النظارة

109
00:07:28,466 --> 00:07:29,933
.لا عجب أنك خجول للغاية

110
00:07:36,700 --> 00:07:40,000
أشلي" في سيارة التضليل"
.وهنا ستكون القيادة المركزية

111
00:07:40,066 --> 00:07:42,200
.هذا الجهاز هنا سيراقب كل نشاطاتنا

112
00:07:42,266 --> 00:07:44,966
.مهمتك هي مراقبته طوال اليوم

113
00:07:45,033 --> 00:07:46,033
أقرأت الدليل؟

114
00:07:46,100 --> 00:07:48,000
أفهمت كل شيء جيدًا؟ -
.أجل -

115
00:07:48,066 --> 00:07:49,833
ماذا ستفعل إن قُبض علينا؟ -
.سأضحك -

116
00:07:53,666 --> 00:07:56,700
.أرى أن لدينا رفقة

117
00:08:01,100 --> 00:08:02,433
من صديقك؟

118
00:08:04,500 --> 00:08:06,833
.هيلاري"، إنه أحمق"

119
00:08:07,966 --> 00:08:10,333
من يحتاج إلى عقل حين يكون لديك جسم كهذا؟

120
00:08:14,300 --> 00:08:17,566
.مرحبًا يا عم "فيل"، نحن هنا لحمايتك

121
00:08:17,866 --> 00:08:19,233
.لست بحاجة إلى حمايتك

122
00:08:19,300 --> 00:08:21,766
أرفض ذلك أيها الضخم. حتى نوصلك إلى المحكمة

123
00:08:21,833 --> 00:08:24,933
.سنراقب كل حركاتك وسنحميك مهما كلّف الأمر

124
00:08:25,000 --> 00:08:27,300
.ثق بي، نحن جاهزون إلى أبعد حد كالآلة

125
00:08:30,533 --> 00:08:34,133
.يبدو أن آلتك الجاهزة نفدت من البنزين

126
00:08:43,066 --> 00:08:46,400
،أهم يوم في حياتي المهنية
.وها أنا ذا سأتأخر

127
00:08:46,500 --> 00:08:49,266
.أبي، كان يجب أن تبقى في السيارة
.حتى نتمكّن من حمايتك

128
00:08:49,466 --> 00:08:52,233
الشخص الوحيد الذي بحاجة
،إلى حماية الآن هو أنت

129
00:08:52,300 --> 00:08:53,600
!إن لم تتراجع

130
00:08:56,900 --> 00:08:58,700
.إنه متوتر قليلًا بشأن المحاكمة

131
00:08:59,633 --> 00:09:02,066
.دعه يشمّ بضع كعكات من الشوكولاتة
.وسيكون على ما يُرام

132
00:09:05,566 --> 00:09:06,833
..."ويل"

133
00:09:07,333 --> 00:09:09,333
.انظر إلى المهرّج عند الركن

134
00:09:12,133 --> 00:09:14,033
.يُستحسن أن نتحقق منه

135
00:09:14,166 --> 00:09:16,200
.كارلتون"، بحقك، إنه مجرد مهرّج"

136
00:09:16,333 --> 00:09:18,933
.ربما ذاهب إلى حفلة عيد ميلاد طفل ما

137
00:09:19,200 --> 00:09:20,766
.سنرى ذلك

138
00:09:21,500 --> 00:09:23,566
.حسنًا يا صاح، عرّف بهويتك

139
00:09:24,633 --> 00:09:25,666
من أنت؟

140
00:09:25,733 --> 00:09:29,933
لا يهم من أنا. وامسح تلك الابتسامة
.من على وجهك وأخبرني باسمك

141
00:09:31,566 --> 00:09:32,766
."جاغلز"

142
00:09:34,633 --> 00:09:38,833
.اسمع يا "جاغلز"، خذ ما تريد واخرج من هنا

143
00:09:39,700 --> 00:09:41,066
من أنت؟

144
00:09:41,133 --> 00:09:43,533
."كارلتون بانكس"
."وهذا والدي، القاضي "بانكس

145
00:09:43,900 --> 00:09:45,466
أنا رئيس فريقه الأمني

146
00:09:45,533 --> 00:09:48,733
.ومهمتي التحقق من الناس المريبين أمثالك

147
00:09:49,266 --> 00:09:52,133
.لذا هيا. تحرّك

148
00:09:54,333 --> 00:09:56,833
أهو القاضي "بانكس" من محاكمة بائعة الهوى؟

149
00:09:57,633 --> 00:09:59,033
أنت مبهور، صحيح؟

150
00:10:00,000 --> 00:10:01,866
.أكثر مما تتخيّل

151
00:10:02,733 --> 00:10:07,366
!حسنًا! لا يتحرّك أحد وإلا سينفجر

152
00:10:25,433 --> 00:10:27,433
...معذرةً -
!مهلًا -

153
00:10:28,433 --> 00:10:29,566
سيد "جاغلز"؟

154
00:10:29,633 --> 00:10:33,666
.مهلًا. لست السيد "جاغلز"، بل "جاغلز" فحسب

155
00:10:35,966 --> 00:10:38,466
.ويل"، لديّ خطة"

156
00:10:39,166 --> 00:10:42,566
قم بإلهائه بينما نخرج أنا وأبي
.من الخلف خلسةً

157
00:10:46,666 --> 00:10:48,866
مهلًا. وأين سأكون أنا؟

158
00:10:49,366 --> 00:10:50,866
.أنت أناني للغاية

159
00:10:52,500 --> 00:10:54,166
ماذا تأمل في تحقيقه

160
00:10:54,233 --> 00:10:57,366
بوضع حزام ناسف حول صدرك وتفجير محطة بنزين؟

161
00:10:59,433 --> 00:11:01,700
أنا في طريقي إلى إحدى المحطات التلفزيونية

162
00:11:01,833 --> 00:11:04,100
.وسأجبرهم أن يظهروني على التلفاز

163
00:11:04,233 --> 00:11:07,966
.حينها سيرى العالم أجمع موهبتي في الترفيه

164
00:11:09,700 --> 00:11:11,733
ألن يكون أسهل إن حصلت على وكيل أعمال؟

165
00:11:14,133 --> 00:11:17,366
.كان لديّ واحد وسرق مني زوجتي

166
00:11:20,333 --> 00:11:21,633
!تلك مزحة

167
00:11:27,166 --> 00:11:29,033
.لا بد أن ثمة طريقة أفضل

168
00:11:29,100 --> 00:11:33,800
،حسنًا، جرّبت الطرق الأخرى كلها
.ولكن دومًا يعرضون عليّ ارتداء زيّ المهرج

169
00:11:33,866 --> 00:11:36,533
."لا توجد أية وظيفة لـ"جاغلز

170
00:11:36,600 --> 00:11:37,733
،وسأخبركم بشيء آخر

171
00:11:37,800 --> 00:11:41,400
كان بإمكاني بيع ضعف شطائر الهامبرغر
.التي باعها "رونالد" هذا

172
00:11:41,533 --> 00:11:43,166
.ذلك المهرّج عديم الموهبة

173
00:11:43,300 --> 00:11:47,033
.لا أحد يريد أن يعطي "جاغلز" فرصةً

174
00:11:48,633 --> 00:11:52,366
.احتراق خيمة واحدة صغيرة. فرار فيل صغير

175
00:11:52,500 --> 00:11:55,233
ينتهي المطاف بعدد من الأطفال
،في المستشفى وفجأةً

176
00:11:55,300 --> 00:11:56,833
!جاغلز" هو السبب"

177
00:11:59,166 --> 00:12:03,700
.وكأنهم رأوني أدخّن ذاك السيجار
!أؤكد لك إنها مضايقة

178
00:12:07,066 --> 00:12:10,666
.ربما أنت في عجلة لتصل إلى تلك القناة

179
00:12:10,733 --> 00:12:12,266
.لذا لا تدعنا نعطّلك

180
00:12:12,333 --> 00:12:15,366
خذ زجاجة المياه الغازية
.واركب سيارتك الصغيرة

181
00:12:15,500 --> 00:12:17,500
.إن ذهبت الآن، فيمكنك تجنّب ساعة الزحام

182
00:12:17,566 --> 00:12:20,866
!لا

183
00:12:20,933 --> 00:12:24,033
،بما أن لديّ قاض مشهور كرهينة

184
00:12:24,100 --> 00:12:26,500
.سأجعل أصحاب القناة يأتون إليّ

185
00:12:28,033 --> 00:12:30,933
.سأصبح مشهورًا أكثر مما ظننت

186
00:12:36,366 --> 00:12:39,333
.سمعت ما يكفي. هذه الخطة لن تنجح أبدًا

187
00:12:39,466 --> 00:12:42,666
،اسمع أيها المهرّج
.لن تأتي أية وكالة أخبار إلى هنا

188
00:12:42,733 --> 00:12:45,200
فكل وكالات الأخبار في العالم
ستكون في المحكمة

189
00:12:45,266 --> 00:12:46,233
.منتظرةً أبي

190
00:12:46,300 --> 00:12:48,733
."لا يا "كارلتون -
.سيكون الأمر وكأنه سيرك إعلامي هناك -

191
00:12:48,800 --> 00:12:51,300
...إن كنت تظن أنه سيأتي مصورون إلى هنا

192
00:12:51,366 --> 00:12:53,766
!"كارلتون" -
.لا. عليه سماع هذا -

193
00:12:55,466 --> 00:12:58,466
.حتى الصحف ستكون في المحكمة

194
00:12:59,800 --> 00:13:02,733
.إنه محق. لن ينجح هذا

195
00:13:06,333 --> 00:13:10,300
.أجل، ستذهبون إلى المحكمة

196
00:13:11,066 --> 00:13:14,066
.شكرًا لك جزيلًا

197
00:13:14,966 --> 00:13:16,766
.ولكنني سآتي معكم

198
00:13:16,833 --> 00:13:18,333
!جاغلز"، لا"

199
00:13:21,966 --> 00:13:24,033
أنحن في فيلم "درايفنغ ميس دايزي"؟

200
00:13:24,233 --> 00:13:27,633
.هيا، أسرع قليلًا. لديّ موعد مع القدر

201
00:13:28,700 --> 00:13:33,033
،أحاول احترام القانون
.على عكس شخص آخر في السيارة

202
00:13:33,433 --> 00:13:35,633
.اضغط على دواسة الوقود أيها الأحمق

203
00:13:37,100 --> 00:13:39,700
وإن لم أسرع، أظن أنك سترميني من النافذة

204
00:13:39,766 --> 00:13:41,666
."مثلما فعلت بـ"رجل الأمن

205
00:13:43,300 --> 00:13:46,033
يا له من جسم إسفنجي مصنوع بشكل مثالي

206
00:13:46,100 --> 00:13:48,466
.دهسته شاحنة كبيرة

207
00:13:49,866 --> 00:13:51,400
.أيها الوغد

208
00:13:54,766 --> 00:13:58,466
.اسمع، أتعرف؟ اكتفيت

209
00:13:58,666 --> 00:14:02,300
لم لا تستسلم فحسب يا رجل؟
.سيُزج بك في السجن على أية حال

210
00:14:04,133 --> 00:14:07,933
مهلًا. ولكن من أنا لأحكم عليك بالسجن؟

211
00:14:08,100 --> 00:14:10,700
سمعت أن ثمة الكثير من المجرمين
.الرائعين هناك

212
00:14:13,166 --> 00:14:16,100
اسمع يا "جاغز"، أيمكنني دعوتك بـ"جاغز"؟

213
00:14:18,100 --> 00:14:20,833
.أنت تتصرّف بطريقة خاطئة يا رجل

214
00:14:21,166 --> 00:14:22,166
.دعني أخبرك بشيء يا صاح

215
00:14:22,233 --> 00:14:25,400
.سيكون ثمة الكثير من الفتيات عند المحكمة

216
00:14:25,533 --> 00:14:28,500
وأنت تعرف ماهية شعور النساء
تجاه المهرّجين، صحيح؟

217
00:14:30,266 --> 00:14:33,233
يبدو أنك ستحظى بموعد غرامي غريب

218
00:14:33,366 --> 00:14:36,266
مع سيدة لها لحية
.أو شيء آخر هناك، صحيح؟ أجل

219
00:14:39,133 --> 00:14:42,333
،اسمع، إن ذهبنا إلى هناك وأيدينا متشابكة

220
00:14:42,400 --> 00:14:44,300
.فسنرسل رسالةً خاطئةً

221
00:14:45,033 --> 00:14:46,600
لذا، لم لا تنزع هذه الأصفاد

222
00:14:46,666 --> 00:14:48,300
وترمي القنبلة السخيفة من النافذة؟

223
00:14:48,366 --> 00:14:50,566
،لنذهب إلى ذلك السجن ونستمتع بوقتنا

224
00:14:50,633 --> 00:14:51,800
أتفهم قصدي؟

225
00:14:53,700 --> 00:14:55,733
.لديك مهرّج صغير بداخلك

226
00:14:55,800 --> 00:14:58,566
حقًا؟ -
.ربما قد تحظى بدور خاص بك -

227
00:14:59,533 --> 00:15:01,133
!ولكنني أعمل بمفردي

228
00:15:07,600 --> 00:15:10,633
حسنًا. ها قد وصلنا. كيف أبدو؟

229
00:15:11,500 --> 00:15:13,600
رباه. المفتاح؟

230
00:15:13,666 --> 00:15:15,233
.أين هو؟ ها هو

231
00:15:15,366 --> 00:15:18,100
.رباه. يداي ترتعشان

232
00:15:18,166 --> 00:15:19,466
.لن أقدر على فعل هذا أبدًا

233
00:15:19,600 --> 00:15:22,900
.لا. اهدأ يا رجل. يمكنك فعلها

234
00:15:22,966 --> 00:15:26,500
،ويل"، إن كان يظن أنه لن يفعلها"
.فدعنا لا نجبره

235
00:15:26,566 --> 00:15:30,300
.أخذنا طوال الطريق إلى هنا. سيفعلها

236
00:15:31,233 --> 00:15:33,433
..."عُقدت الجلسة. القاضي المحترم "بانكس

237
00:15:33,566 --> 00:15:35,900
.توقف. اجلسوا

238
00:15:36,533 --> 00:15:37,933
.هيا

239
00:15:38,300 --> 00:15:42,266
.فليخفت أحدكم الضوء
.إنها قاعة محكمتي، أخفتوا الضوء

240
00:15:51,300 --> 00:15:54,500
،سيداتي سادتي، الأطفال من كل الأعمار

241
00:15:54,766 --> 00:15:57,966
أقدّم لكم أكثر المهرّجين اجتهادًا
.في مجال الترفيه

242
00:15:58,133 --> 00:16:00,900
."أقدّم لكم "جاغلز

243
00:16:04,933 --> 00:16:06,433
أين الموسيقى؟

244
00:16:16,433 --> 00:16:18,433
."شكرًا لك أيها القاضي "بانكس

245
00:16:21,600 --> 00:16:24,633
.حضرة القاضي، ماذا يجري؟ هذه سخافة

246
00:16:25,833 --> 00:16:28,033
.هذه هي الفكرة العامة

247
00:16:34,433 --> 00:16:35,633
.نظّفه

248
00:16:39,000 --> 00:16:40,333
.آسف يا أخي

249
00:16:45,566 --> 00:16:48,500
،ليس واضحًا تمامًا ما يجري في قاعة المحكمة

250
00:16:48,566 --> 00:16:51,533
"لكن يبدو أن القاضي "بانكس
.فقد السيطرة على الوضع

251
00:16:52,200 --> 00:16:54,133
."ذلك أفضل من كوميديا "بيني هيل

252
00:16:56,200 --> 00:16:57,866
لن تكون هذه أول مرة يستسلم فيها قاض

253
00:16:57,933 --> 00:17:00,300
.لتوتر محاكمة مهمة للغاية

254
00:17:00,500 --> 00:17:02,833
نتذكّر جميعًا حين انهار
"القاضي "لانس بيترسون

255
00:17:02,933 --> 00:17:06,099
وقام بإصدار حكم بمساعدة دمية من الجوارب
."تُدعى "راندي

256
00:17:11,966 --> 00:17:14,599
.جاغلز"، أريد منديلًا"

257
00:17:15,133 --> 00:17:19,333
،حسنًا يا مساعدي القدير
!دعني أرى ما لديّ هنا

258
00:17:19,400 --> 00:17:22,833
.لن تعرف أبدًا متى سينتهي

259
00:17:23,366 --> 00:17:24,300
.هذه هي نهايته

260
00:17:26,233 --> 00:17:27,766
.انتقل إلى الخدعة التالية

261
00:17:28,966 --> 00:17:31,766
.والآن حان وقت خدعة المقلاة السحرية

262
00:17:39,566 --> 00:17:41,333
.انزع الغطاء

263
00:17:48,133 --> 00:17:49,866
.ربما علينا الانتقال إلى الخدعة التالية

264
00:17:51,500 --> 00:17:53,766
.قلت، انزع الغطاء

265
00:17:59,466 --> 00:18:00,433
!"إيرني"

266
00:18:06,533 --> 00:18:09,300
.إنهم لا يضحكون. جميعهم ضدي

267
00:18:09,366 --> 00:18:11,833
."انتظر يا "جاغلز

268
00:18:12,400 --> 00:18:15,533
.اسمع، هؤلاء الناس ليسوا ضدك

269
00:18:15,600 --> 00:18:19,100
.تعال

270
00:18:19,266 --> 00:18:20,733
.اسمع

271
00:18:21,200 --> 00:18:23,966
.دعني أقول شيئًا لك كصديق

272
00:18:26,100 --> 00:18:27,133
.أنت سيئ

273
00:18:29,300 --> 00:18:30,400
اتفقنا؟

274
00:18:30,733 --> 00:18:32,800
،سبب عدم عملك

275
00:18:33,100 --> 00:18:35,633
،ليس لأن الناس لا يحبونك

276
00:18:35,700 --> 00:18:38,500
.ليس لأنهم لا يريدون إعطاءك فرصةً

277
00:18:39,266 --> 00:18:40,733
.بل لأنك سيئ

278
00:18:43,900 --> 00:18:45,633
فهمت؟

279
00:18:46,133 --> 00:18:47,466
.أنت لست مضحكًا

280
00:18:49,500 --> 00:18:50,400
.أنت سيئ

281
00:18:52,466 --> 00:18:53,733
ويل"، هل أنت مجنون؟"

282
00:18:54,100 --> 00:18:56,666
.جاغلز"، إنه لا يعي ما يقول"
.أنت مضحك جدًا

283
00:18:58,300 --> 00:19:00,766
.هذا الجمهور ميّت

284
00:19:01,533 --> 00:19:03,733
.كارلتون"، "إيرني" هو الميّت"

285
00:19:05,866 --> 00:19:08,833
.حسنًا، لم تعجبكم تلك الخدعة

286
00:19:09,000 --> 00:19:11,966
.ربما ستحبون الخاتمة الكبرى إذًا

287
00:19:12,033 --> 00:19:14,600
...جاغلز". انتظر" -
!معه قنبلة -

288
00:19:17,366 --> 00:19:18,300
"!تفجير"

289
00:19:29,733 --> 00:19:30,800
.مهلًا

290
00:19:31,833 --> 00:19:33,766
أتعني أن هذه هي خاتمتك الكبرى؟

291
00:19:39,666 --> 00:19:41,933
.كان "ويل" محقًا. أنت سيئ

292
00:19:43,166 --> 00:19:45,466
.بايلف"، أخرجه من هنا"

293
00:19:45,533 --> 00:19:49,000
.مهلًا لحظة. أستطيع القيام بخدعة بالدمى

294
00:19:52,500 --> 00:19:56,733
،"تم تأجيل الحكم على "تانيا باين
بائعة الهوى إلى الغد

295
00:19:56,800 --> 00:19:59,266
بعدما قام رجل مجنون خطير بزيّ مهرّج

296
00:19:59,400 --> 00:20:01,733
.بأخذ جميع الحاضرين كرهائن

297
00:20:01,800 --> 00:20:05,733
.بربكم. ذلك ليس صحيحًا حتى. لم يكن مجنونًا

298
00:20:06,233 --> 00:20:09,333
كان مجرد مهرّج يحب إضحاك الناس

299
00:20:09,400 --> 00:20:12,166
...وأخذ بعض الصور أو شيء ما

300
00:20:12,233 --> 00:20:13,500
.ويل"، ذلك دليل"

301
00:20:13,633 --> 00:20:16,533
بحقك. من قال إن اللعب بالأدلة ليس ممتعًا؟

302
00:20:16,833 --> 00:20:19,000
.بحقك يا عم "فيل"، بضع صور. ابتسم

303
00:20:23,000 --> 00:20:25,733
.هذا دليل. لا يجب اللعب بهذه الأشياء

304
00:20:26,733 --> 00:20:29,300
.انظروا جميعًا من وجدت -
.مرحبًا -

305
00:20:30,666 --> 00:20:31,966
.إنه الأحمق

306
00:20:32,033 --> 00:20:34,200
."أجل، وقد وجد "رجل الأمن

307
00:20:37,333 --> 00:20:41,200
أتصدّقون أن لا أحد سرقه؟
.اسمعوا، كنا محظوظين هذه المرة

308
00:20:41,333 --> 00:20:44,833
،إن كنا قد تعلّمنا درسًا من هذه الأزمة
...فسيكون إن وقفنا في وجه الخطر

309
00:20:44,900 --> 00:20:46,266
تصرخ كالفتيات؟

310
00:20:48,700 --> 00:20:50,900
.لا. بل الاستعداد هو أهم شيء

311
00:20:51,200 --> 00:20:54,166
.أمي، ستراقبين الطابق العلوي
.أشلي"، ستركبين السيارة المضللة"

312
00:20:54,233 --> 00:20:57,333
.ويل"، أمّن المحيط" -
.هيلاري"، اصعدي إلى السطح" -

313
00:20:57,400 --> 00:20:59,366
.جيفري"، اذهب إلى المطبخ"

314
00:21:00,433 --> 00:21:02,633
.انضبطوا أيها الناس

315
00:21:05,300 --> 00:21:10,300
"حسنًا يا صاح، يبدو أن أمن آل "بانكس
.يقع على عاتقنا

316
00:21:43,266 --> 00:21:45,266
"ترجمة "أحمد قطب

