1
00:00:05,066 --> 00:00:06,566
."ها هو العم "فيل

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,733
"أعط نسيبك الصغير "ويلي" من "فيلادلفيا
.عناقًا قصيرًا

3
00:00:11,133 --> 00:00:12,200
.ابتعد عني

4
00:00:13,033 --> 00:00:15,833
.لا مزيد من الهروب من المنزل في الصباح

5
00:00:15,933 --> 00:00:17,633
.لا مزيد من المحاكمات

6
00:00:17,900 --> 00:00:20,200
.لا مزيد من الفطور لبقيتنا

7
00:00:22,466 --> 00:00:23,933
أنا سعيدة للغاية لأن المحاكمة انتهت

8
00:00:24,000 --> 00:00:27,666
.لأننا الآن يمكننا إتمام كل الأمور المؤجلة

9
00:00:29,933 --> 00:00:33,700
،يبدو أن أحدًا ما مطلوب للواجبات الزوجية
صحيح يا عم "فيل"؟

10
00:00:35,000 --> 00:00:38,100
.سيدي، السيد "جو وينترز" يريد مقابلتك

11
00:00:38,166 --> 00:00:39,900
.عظيم. لم أكن أعلم أنه سيزورنا

12
00:00:39,966 --> 00:00:42,333
،إنه رئيس جمعية
."جمهوريون من أجل مجتمع أفضل"

13
00:00:42,833 --> 00:00:44,533
جمهوريون من أجل مجتمع أفضل"؟"

14
00:00:44,600 --> 00:00:46,600
.عليك أن تحضر لي قميصًا

15
00:00:48,833 --> 00:00:49,900
لم أتى هنا؟

16
00:00:50,266 --> 00:00:54,400
لديهم تلك الفكرة المجنونة
.بأن عليّ أن أصبح سياسيًا

17
00:00:54,600 --> 00:00:57,033
السياسة. إنها عمل فاسد قذر

18
00:00:57,100 --> 00:00:58,266
.لا يهتم أحد سوى بمصلحته فحسب

19
00:00:58,333 --> 00:00:59,166
.أجل

20
00:00:59,966 --> 00:01:02,000
.تنتابني القشعريرة

21
00:01:02,166 --> 00:01:04,700
.سأصغي له فحسب. لا أود أن أكون وقحًا

22
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
.هذه علامة على وجود سياسي حقيقي

23
00:01:06,933 --> 00:01:08,800
.أن تخبرهم ما يودون سماعه

24
00:01:08,966 --> 00:01:11,433
.عزيزي، لا تنس حجز غدائنا

25
00:01:11,533 --> 00:01:15,066
حبيبتي، ربما علينا تأجيل هذا، اتفقنا؟

26
00:01:17,066 --> 00:01:19,900
.تقبّلي الأمر يا أمي
.أنت مشاركة في السياسة الآن

27
00:01:22,133 --> 00:01:24,600
.مرحبًا يا أمي -
."صباح الخير يا "آش -

28
00:01:24,733 --> 00:01:26,066
ما الخير فيه؟

29
00:01:26,566 --> 00:01:28,166
{\an8}"ما الخير فيه؟"

30
00:01:28,533 --> 00:01:32,933
{\an8}من أصبحت مساعدة رئيس الخزينة
في "ديبيتي دو دوغ"؟

31
00:01:33,066 --> 00:01:34,733
.بحقك. أكره وظيفتي

32
00:01:34,800 --> 00:01:35,833
.إنها قذرة ومهينة

33
00:01:35,900 --> 00:01:37,500
.وعليّ العمل لدى حفنة من الجاحدين

34
00:01:37,633 --> 00:01:39,733
.ستعتادين على الأمر

35
00:02:58,400 --> 00:02:59,866
{\an8}.شكرًا لك وتعالي مرةً أخرى

36
00:03:01,500 --> 00:03:03,000
{\an8}.معذرةً

37
00:03:03,733 --> 00:03:04,666
{\an8}.معذرةً

38
00:03:05,500 --> 00:03:07,133
ما نوع المياه المعدنية لديكم؟

39
00:03:08,633 --> 00:03:10,366
.المياه الوحيدة لدينا في ذلك الصنبور هناك

40
00:03:12,366 --> 00:03:15,133
أيبدو لك أنني أشرب من المياه العامة؟

41
00:03:15,266 --> 00:03:16,500
"(ديبيتي دو دوغ)"

42
00:03:16,600 --> 00:03:19,466
{\an8}لم لا تتصرفين بلباقة وتذهبين وتحضري لي
مياه "بيليغرينو"؟

43
00:03:20,266 --> 00:03:22,833
آسفة. لا يمكنني فعل ذلك
.لأنني مشغولة حاليًا

44
00:03:23,500 --> 00:03:25,800
أتعين أنك تتحدّثين مع "جول بمبرتون"؟

45
00:03:27,466 --> 00:03:29,766
جول بمبرتون" نفسها التي ستطلب شيئًا"
من قائمة الطعام

46
00:03:29,833 --> 00:03:31,233
أم ستخرج من الصف؟

47
00:03:32,466 --> 00:03:36,366
لم أقم ببناء أفضل وكالة لعارضات الأزياء
.بالتهاون مع تلك الإهانات

48
00:03:36,533 --> 00:03:39,433
أيتها الشابة، لن تعملي كنادلة
.في هذه المدينة مجددًا

49
00:03:39,833 --> 00:03:41,700
أتعديني؟ -
.مهلًا -

50
00:03:43,033 --> 00:03:44,900
.حرّكي رأسك إلى ذلك الاتجاه مجددًا -
معذرةً؟ -

51
00:03:45,033 --> 00:03:47,800
.حرّكي رأسك إلى اليمين قليلًا

52
00:03:48,733 --> 00:03:51,766
.أنت جميلة

53
00:03:52,333 --> 00:03:53,633
.شعرك

54
00:03:54,533 --> 00:03:56,166
.عظام وجهك وجسدك

55
00:03:56,266 --> 00:03:58,000
أتحدّث أحد من قبل معك لتصبحي عارضة أزياء؟

56
00:03:58,466 --> 00:04:01,133
هذا الرجل الكهل الذي يأتي إلى هنا
.بآلة تصوير فحسب

57
00:04:02,533 --> 00:04:04,633
ما رأيك في العمل لدى "بمبرتون"؟

58
00:04:08,833 --> 00:04:11,933
أيّ نوع مياه أردت؟

59
00:04:13,933 --> 00:04:17,200
.قرنبيط، المفضل لكما

60
00:04:22,933 --> 00:04:25,500
جيفري"، ماذا تعرف عن النبيذ؟"

61
00:04:25,766 --> 00:04:28,133
أعرف أنه لا أحد يتذمّر أكثر منك
."يا آنسة "هيلاري

62
00:04:30,133 --> 00:04:33,933
،لديّ موعد مع خبير نبيذ الليلة
.وأود إبهاره حقًا

63
00:04:34,466 --> 00:04:36,233
.ارتدي شيئًا مغريًا

64
00:04:36,900 --> 00:04:37,733
.هذا مؤكد

65
00:04:40,633 --> 00:04:41,866
.أين أمي؟ لا أصدّق

66
00:04:41,933 --> 00:04:43,733
.ذلك أروع شيء قد حدث على الإطلاق

67
00:04:47,033 --> 00:04:48,533
.أنا متحمّس للغاية

68
00:04:48,600 --> 00:04:51,433
.هذا رائع إلى أبعد الحدود

69
00:04:52,133 --> 00:04:54,133
أسمعت عن الأمر؟ -
سمعت عن ماذا؟ -

70
00:04:54,933 --> 00:04:57,466
.تم اكتشافي اليوم. سأصبح عارضة أزياء

71
00:04:57,533 --> 00:04:59,900
ليس من قبل ذلك الرجل الكهل
الذي يحمل آلة تصوير، صحيح؟

72
00:05:00,833 --> 00:05:02,633
ماذا يجري؟

73
00:05:02,900 --> 00:05:04,800
.أمي، لن تصدّقي ماذا حدث معي اليوم

74
00:05:05,100 --> 00:05:07,333
"وكالة (بمبرتون) لعارضات الأزياء"
.تريد التوقيع معي

75
00:05:07,400 --> 00:05:08,466
.وهذا هو العقد

76
00:05:08,533 --> 00:05:10,700
.وقّعيه. أرجوك

77
00:05:11,000 --> 00:05:12,966
أشلي"، أتدركين أن مجال عرض الأزياء"

78
00:05:13,033 --> 00:05:15,100
يحكمون عليك فيه بناءً على مظهرك فقط؟

79
00:05:15,800 --> 00:05:18,466
.رباه، أنت محظوظة للغاية

80
00:05:19,433 --> 00:05:22,233
.عزيزتي، هذا أمر جلل. سأناقش هذا مع والدك

81
00:05:22,300 --> 00:05:23,933
.أمي، لن يتعارض مع المدرسة

82
00:05:24,400 --> 00:05:26,766
،وإنها فرصة لي لتعلّم مهنة جديدة بالكامل

83
00:05:26,900 --> 00:05:28,900
.حيث لا تجعل رائحة شعري كاللحم المقلي

84
00:05:29,566 --> 00:05:32,500
،مهلًا لحظة
أتقصدين "(بمبرتون) لعرض الأزياء"؟

85
00:05:32,866 --> 00:05:34,866
."أظن أنهم يتعاملون مع "نعومي كامبل

86
00:05:35,533 --> 00:05:37,466
."كنت لأحب أن أتعامل مع "نعومي كامبل

87
00:05:38,900 --> 00:05:41,233
.بحقك يا خالة "فيف". وقّعي ذلك العقد

88
00:05:41,800 --> 00:05:43,833
.أشلي"، عرض الأزياء مضيعة للوقت"

89
00:05:43,900 --> 00:05:45,133
بالتأكيد ستسافرين حول العالم

90
00:05:45,200 --> 00:05:47,766
مرتديةً ملابس جميلةً وتجنين الملايين
،من الدولارات

91
00:05:47,900 --> 00:05:49,333
.ولكن هذا كل ما في الأمر

92
00:05:51,766 --> 00:05:55,300
"أبي، "وكالة (بمبرتون) لعارضات الأزياء
.تريد التوقيع معي

93
00:05:55,366 --> 00:05:56,200
."بحقك يا عم "فيل

94
00:05:56,266 --> 00:05:58,433
هذه فرصة "أشلي" الكبرى لي
."حتى أقابل "نعومي كامبل

95
00:05:59,833 --> 00:06:01,466
.ويناقشون وضعي في عرض ما

96
00:06:01,533 --> 00:06:02,433
،عرض كبير

97
00:06:02,500 --> 00:06:04,800
وبعده ستود جميع عارضات الأزياء
"العودة إلى المنزل مع "أشلي

98
00:06:04,866 --> 00:06:06,200
.واحتساء بعض القهوة

99
00:06:06,900 --> 00:06:08,666
.جيفري"، اصنع بعض القهوة"

100
00:06:09,300 --> 00:06:11,500
حبيبتي، ليس عندي وقت حاليًا، اتفقنا؟

101
00:06:11,566 --> 00:06:12,900
."عليّ مقابلة "جو وينترز

102
00:06:13,166 --> 00:06:16,233
جو وينترز"؟ أنت تعرف شعوري"
.حيال مشاركتك في السياسة

103
00:06:16,300 --> 00:06:18,766
.بالطبع أعرف يا حبيبتي
.أنا أتصرف بأدب فحسب

104
00:06:19,366 --> 00:06:20,200
لكن ماذا عن العقد؟

105
00:06:20,300 --> 00:06:22,700
.لتلق أمك نظرةً عليه. لن أتأخر

106
00:06:24,466 --> 00:06:25,300
أمي؟

107
00:06:27,233 --> 00:06:28,166
.حسنًا يا عزيزتي

108
00:06:28,233 --> 00:06:30,066
.أجل -
.حسنًا -

109
00:06:30,533 --> 00:06:33,633
أشلي"، أتعرفين كيف تستميلين الوكالة؟"

110
00:06:33,766 --> 00:06:35,766
عليك إقامة حفلة
.تبيت فيها عارضات الأزياء عنا

111
00:06:37,100 --> 00:06:37,933
."شكرًا يا "ويل

112
00:06:38,333 --> 00:06:41,400
حسنًا، أتعرفين أمرًا؟
.انسي أمر حفلة المبيت

113
00:06:41,466 --> 00:06:44,300
،قومي بدعوتهن جميعًا
.وسنجلس عراةً كلنا هنا

114
00:06:52,400 --> 00:06:54,833
،"اسمعي يا "فيفيان
.لم أكن أعرف أنهم سيؤخرونني

115
00:06:54,900 --> 00:06:58,333
.ولكنني سأعوّضك
.اشتريت تذكرتين لعرض الباليه

116
00:06:58,566 --> 00:07:00,600
."ولكنك تكره الباليه يا "فيليب

117
00:07:00,866 --> 00:07:02,833
."أكثر من حمل حقيبتك يا "فيفيان

118
00:07:04,900 --> 00:07:06,333
.هذا مقدار أسفي

119
00:07:30,900 --> 00:07:33,066
.لا

120
00:07:33,166 --> 00:07:34,500
."كل ذلك خطأ يا "أشلي

121
00:07:34,566 --> 00:07:37,300
.انظري. عليك شفط خديك للداخل

122
00:07:39,566 --> 00:07:42,633
وعليك أن تتظاهري وكأن لديك مشكلةً
.في السلوك

123
00:07:43,600 --> 00:07:45,233
..."ويل" -
.ذلك ممتاز -

124
00:07:46,900 --> 00:07:47,800
.مهلًا أيها الرفيقان

125
00:07:47,866 --> 00:07:50,900
أتعرفان أنهم يأخذون عمولةً
قدرها 20 بالمئة؟

126
00:07:50,966 --> 00:07:52,366
ماذا؟ -
إذًا؟ -

127
00:07:52,500 --> 00:07:54,233
.20 بالمئة مبلغ كبير

128
00:07:54,833 --> 00:07:55,800
.سأتولى هذا الأمر

129
00:07:56,533 --> 00:07:58,233
.لا، بل أنا

130
00:07:59,633 --> 00:08:01,266
.لا. سأتولى أنا الأمر أيها الأحمق

131
00:08:03,033 --> 00:08:05,300
ابتعد. ماذا؟ -
.أعطني إياه -

132
00:08:05,366 --> 00:08:07,366
."إلى الأعلى يا "كويني

133
00:08:07,500 --> 00:08:09,566
.أيها الزعيم، الطائرة

134
00:08:09,633 --> 00:08:11,533
.ويل"، أعطني إياه"

135
00:08:11,700 --> 00:08:14,600
.سيتوقف عن هذا حين تثبّته

136
00:08:18,000 --> 00:08:20,900
.توقفا. لا أريد تدخّل أي منكما

137
00:08:20,966 --> 00:08:24,100
أنا ذكية ومؤهلة ويمكنني التعامل
.مع شؤوني الخاصة

138
00:08:25,366 --> 00:08:27,300
."حسنًا. أنت محقة يا "أشلي

139
00:08:27,366 --> 00:08:29,733
.هذا شأنك، تعاملي أنت معه

140
00:08:29,833 --> 00:08:31,533
.لم أقصد التدخل

141
00:08:34,933 --> 00:08:36,900
.سنهتم بهذا في الصباح الباكر

142
00:08:53,200 --> 00:08:56,566
.البحيرة ممتلئة وثمة نساء في كل مكان

143
00:08:56,633 --> 00:08:58,633
أتفهم قصدي؟

144
00:09:00,500 --> 00:09:02,600
.تعالي إليّ يا فتاة

145
00:09:03,666 --> 00:09:05,733
.سأظل مناهضًا لهذا

146
00:09:05,800 --> 00:09:09,800
عارضات الأزياء حمقاوات وأنانيات
."ولسن من النوع الذي يرتبط به آل "بانكس

147
00:09:13,566 --> 00:09:15,800
سأدفع لكل منكما 20 دولارًا
.لأحصل على رقمي هاتفيكما

148
00:09:17,333 --> 00:09:18,933
.ستقابلكما السيدة "بمبرتون" الآن

149
00:09:20,066 --> 00:09:23,366
30 دولارًا. وحين أتصل
.لا داعي لأن تقولا أيّ شيء

150
00:09:24,633 --> 00:09:25,600
.50 دولارًا

151
00:09:27,100 --> 00:09:30,400
،اسمع، العرض غدًا مساءً
.ونحتاج إلى اختصاصي مكياج

152
00:09:30,700 --> 00:09:34,700
آسفة، ولكن ذهابك للجنازة
لن يعيد أمك للحياة، صحيح؟

153
00:09:34,966 --> 00:09:36,000
.كن حاضرًا

154
00:09:38,066 --> 00:09:38,900
."سيدة "بمبرتون

155
00:09:39,133 --> 00:09:41,733
.لا تنبس ببنت شفة. حرّك رأسك إلى اليمين

156
00:09:45,833 --> 00:09:47,200
هل أسعل أو ما شابه؟

157
00:09:48,600 --> 00:09:52,333
.ملامح بارزة

158
00:09:52,666 --> 00:09:54,600
.جسم جيد

159
00:09:54,900 --> 00:09:55,833
.أجل

160
00:09:56,633 --> 00:09:59,133
.أجل. وأحب أذنيك. لا تغيرهما

161
00:09:59,500 --> 00:10:04,500
.وسيم ولكن واقعي
."وكأنك وُلدت وتربيت في غرب "فيلادلفيا

162
00:10:04,900 --> 00:10:06,133
.عُينت

163
00:10:08,066 --> 00:10:10,533
.أنا مترددة بشأنك

164
00:10:10,866 --> 00:10:14,266
ولكنك قد تكون مناسبًا
.لقسم عرض ملابس الصغار البدناء

165
00:10:16,933 --> 00:10:17,933
."ذلك مضحك جدًا يا "جول

166
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
."ولكن لا، نحن هنا لمناقشة أمر "أشلي بانكس

167
00:10:21,333 --> 00:10:23,100
اسمعي يا "بمبرتون"، نعرف كلانا المجال

168
00:10:23,166 --> 00:10:26,433
.وخلاصة الأمر، لن يصلح هذا العقد

169
00:10:26,733 --> 00:10:28,733
.إنه عقد موحّد

170
00:10:28,800 --> 00:10:31,833
"ذلك صحيح، لكن "أشلي
.ليست كأيّة عارضة عادية

171
00:10:31,900 --> 00:10:34,833
لديها فرصة حقيقية
.لتصبح "نعومي كامبل" القادمة

172
00:10:35,933 --> 00:10:38,266
أليست "نعومي" هنا بالصدفة؟

173
00:10:40,100 --> 00:10:44,100
."دعينا ندخل في صلب الموضوع يا "جاي بي
.محال أن نقبل بـ20 بالمئة

174
00:10:44,166 --> 00:10:46,866
،أعطي موكلتنا عقدًا يمكننا الموافقة عليه
.وإلا سنرفض

175
00:10:47,200 --> 00:10:49,033
.إذًا، الـ20 بالمئة هي التي تزعجكما

176
00:10:49,300 --> 00:10:50,833
ما رأيكما في 10 بالمئة إذًا؟

177
00:10:51,200 --> 00:10:53,066
لا. ماذا عن 5 بالمئة؟

178
00:10:54,366 --> 00:10:58,633
بعدما فكّرت في الأمر، لم قد نأخذ أيّ شيء؟

179
00:11:00,366 --> 00:11:03,533
.يبدو أننا متفقون جميعًا
متى ستبدأ العمل كعارضة إذًا؟

180
00:11:03,766 --> 00:11:08,100
.حين تجد وكيلًا آخرًا
.أخبر موكلتك أنها مطرودة

181
00:11:09,800 --> 00:11:11,466
.يمكننا الموافقة على 10 بالمئة

182
00:11:20,200 --> 00:11:21,433
.1، 2، 3

183
00:11:21,500 --> 00:11:22,666
."مرحبًا يا "أشلي

184
00:11:47,833 --> 00:11:49,900
.ويل"، توقف"

185
00:11:51,333 --> 00:11:52,500
!"ويل"

186
00:11:57,500 --> 00:11:59,366
.بربك. سأذهب للعمل الآن

187
00:11:59,600 --> 00:12:01,700
وليس إلى المهنة الساحرة
.التي حلمت بها دومًا

188
00:12:01,766 --> 00:12:05,666
،لا، بل بفضلكما
.سأعمل لدى "ديبيتي دو دوغ" حتى أموت

189
00:12:09,766 --> 00:12:11,633
.أظن أن الأمر قد نجح

190
00:12:12,666 --> 00:12:15,833
.أظن أنها تشعر بتحسّن كبير

191
00:12:17,833 --> 00:12:20,466
.أظن أنك تماديت في تقمّص دور تلك القطة

192
00:12:22,533 --> 00:12:24,933
.مهلًا، اسحب كلامك

193
00:12:26,833 --> 00:12:28,800
.كارلتون"، انتهى الأمر"

194
00:12:30,666 --> 00:12:32,066
.لم ينته بعد

195
00:12:32,133 --> 00:12:35,266
ماذا يعني بأن الأمر انتهى؟
.لا يمكن أن ينتهي

196
00:12:50,000 --> 00:12:52,200
.فيليب"، إنه عيد الحب"

197
00:12:52,300 --> 00:12:53,900
عيد الحب؟

198
00:12:53,966 --> 00:12:56,366
.كنت أعرف. وسنظل معًا

199
00:12:56,733 --> 00:12:57,733
ماذا عن عرض الباليه؟

200
00:12:57,800 --> 00:12:59,733
لم أكن أعلم أنه سيتعارض

201
00:12:59,800 --> 00:13:00,933
.مع حفل جمع التبرعات الجمهوري

202
00:13:01,000 --> 00:13:02,866
.يجب ألاّ نفوّت هذا

203
00:13:03,233 --> 00:13:05,333
ولكن يمكنك تفويت قضاء ليلة
.مع زوجتك لوحدكما

204
00:13:06,600 --> 00:13:10,000
.فيفيان"، أنت تتصرفين بغير إنصاف"
.لم أكن أعرف شيئًا عن هذا إلا منذ قليل

205
00:13:10,200 --> 00:13:12,566
.بغير إنصاف؟ سأخبرك ما هو غير المنصف

206
00:13:12,666 --> 00:13:15,166
،على مدار الأشهر القليلة الماضية
.لم نقض أيّ وقت معًا

207
00:13:15,233 --> 00:13:17,566
.وحين نحظى ببعض الوقت معًا، تقوم بإلغائه

208
00:13:17,766 --> 00:13:19,300
.أعرف يا عزيزتي

209
00:13:19,866 --> 00:13:21,633
.الأمور محمومة قليلًا حاليًا

210
00:13:21,700 --> 00:13:23,566
،"دومًا ما تكون الأمور محمومة يا "فيليب

211
00:13:23,633 --> 00:13:26,166
ولكن يبدو أنك تجد دومًا وقتًا
.لحياتك المهنية

212
00:13:26,433 --> 00:13:29,700
.سيدي، السيد "جو وينترز" على الهاتف
.يقول إن الأمر مستعجل

213
00:13:29,766 --> 00:13:31,066
.هذا مستعجل

214
00:13:31,133 --> 00:13:33,966
.أعرف يا عزيزتي، سأعود على الفور

215
00:13:34,366 --> 00:13:35,800
."شكرًا يا "جيفري

216
00:13:35,866 --> 00:13:37,800
هلا تجهّز ملابسي لهذا المساء

217
00:13:38,333 --> 00:13:41,166
.وتحضر بعض الزهور والحلوى بالسرعة الممكنة

218
00:13:44,233 --> 00:13:46,633
.ذلك الرجل كمن يمشي على الجليد الرقيق

219
00:13:47,933 --> 00:13:49,666
.سأحذرّ السمك

220
00:13:52,200 --> 00:13:53,800
."ريجينا"

221
00:13:53,866 --> 00:13:55,533
!"ريجينا"

222
00:13:56,233 --> 00:14:00,000
.لدينا عرض خلال 4 ساعات، ولم يجهز شيء بعد

223
00:14:00,100 --> 00:14:02,000
هل الجميع هنا ليجعلوا من حياتي جحيمًا؟

224
00:14:02,066 --> 00:14:03,700
.أنت مطرودة

225
00:14:03,933 --> 00:14:05,633
.ارتحت بعض الشيء

226
00:14:07,766 --> 00:14:09,766
مرحبًا. كيف حالك؟

227
00:14:09,833 --> 00:14:10,666
.عدنا

228
00:14:11,566 --> 00:14:13,300
.أتت الإدارة الفاشلة

229
00:14:14,266 --> 00:14:16,033
ستدمران الحياة المهنية لمن اليوم؟

230
00:14:17,066 --> 00:14:18,900
.كان ذلك مضحكًا

231
00:14:18,966 --> 00:14:22,166
."لا، نحن هنا للتحدّث معك عن "أشلي بانكس

232
00:14:22,366 --> 00:14:24,566
كنا نأمل أن تعيدي التفكير
.في التوقيع معها مجددًا

233
00:14:24,900 --> 00:14:25,866
ولم قد أفعل ذلك؟

234
00:14:26,266 --> 00:14:29,000
.أؤكد لك أن "أشلي" في طريقها إلى القمة

235
00:14:29,066 --> 00:14:31,366
.يمكن أن تكون "نعومي كامبل" القادمة

236
00:14:32,100 --> 00:14:34,200
بالحديث عنها، أليست "نعومي" هنا؟

237
00:14:35,700 --> 00:14:37,066
.اسمعي، عليك إعادتها

238
00:14:37,133 --> 00:14:40,266
.إنها أختي، وهي غاضبة حقًا مني

239
00:14:41,133 --> 00:14:44,366
.حسنًا، اسمعا، أنا شخصية عاقلة

240
00:14:44,500 --> 00:14:48,900
.سأعيد "أشلي"، ولكن عليكما تقديم خدمة لي

241
00:14:51,700 --> 00:14:53,100
سأتلاشى في الخلفية

242
00:14:53,166 --> 00:14:55,733
.إن لم تحدد عظام وجنتيّ بمساحيق التجميل

243
00:14:55,800 --> 00:14:57,100
.استخدم رقم 7

244
00:14:57,333 --> 00:14:59,733
.وادمج الألوان يا رجل -
.آسفة -

245
00:15:00,066 --> 00:15:01,100
.معذرةً

246
00:15:01,300 --> 00:15:02,933
...تبدوان

247
00:15:04,433 --> 00:15:05,666
.رائعين

248
00:15:06,733 --> 00:15:08,200
ماذا نفعل إذًا؟

249
00:15:08,266 --> 00:15:10,866
نخرج ونمشي فحسب؟

250
00:15:11,000 --> 00:15:12,366
تخرجان وتمشيان فحسب؟

251
00:15:12,533 --> 00:15:14,300
أكتب "فولتاير" فحسب؟

252
00:15:14,366 --> 00:15:15,833
أرسم "كليمت" فحسب؟

253
00:15:15,900 --> 00:15:17,033
أفكّر "هايدغر" فحسب؟

254
00:15:20,900 --> 00:15:23,166
.أظن أننا سنخرج ونمشي فحسب

255
00:15:27,466 --> 00:15:31,800
فيفيان"، في الفترة القصيرة التي عرفت فيها"
.زوجك، أؤكد لك أنه رجل عظيم

256
00:15:31,966 --> 00:15:32,800
.بالتأكيد

257
00:15:32,866 --> 00:15:35,433
فأنت قضيت معه أوقاتًا
.أكثر مما أقضي أنا معه مؤخرًا

258
00:15:36,766 --> 00:15:38,700
أليست تتمتّع بحس دعابة عظيم؟

259
00:15:40,133 --> 00:15:41,866
.أنتما زوج رائع

260
00:15:41,966 --> 00:15:44,366
.أنا سعيد لأنكما جمهوريان

261
00:15:44,966 --> 00:15:49,000
يا "جو"، أنا و"فيفيان" سعيدان
.بتواجدنا هنا

262
00:15:49,133 --> 00:15:50,133
صحيح يا عزيزتي؟

263
00:16:00,600 --> 00:16:03,266
.حسنًا أيها الرفيقان
ملابسكما على الرف هنا، اتفقنا؟

264
00:16:03,400 --> 00:16:04,566
.عظيم

265
00:16:04,966 --> 00:16:06,600
أين غرفة تبديل الملابس؟

266
00:16:06,733 --> 00:16:07,766
.أنت فيها

267
00:16:07,900 --> 00:16:08,766
."لا يا "مارغي

268
00:16:09,066 --> 00:16:11,233
.إنه الرداء غير الصحيح. سترتدين الأرجواني

269
00:16:13,466 --> 00:16:15,033
..."ويل"

270
00:16:15,200 --> 00:16:16,833
.لديّ مشكلة صغيرة مع هذا

271
00:16:17,433 --> 00:16:21,000
.كما ترى، العري يثير قلقي

272
00:16:21,966 --> 00:16:24,600
."لا تقلق يا "كارلتون
.عريّك يثير قلقنا جميعًا

273
00:16:30,033 --> 00:16:31,800
،"كما قال "كولن باول

274
00:16:31,866 --> 00:16:35,033
القيم العائلية هي أساس"
".طريقة الحياة الأمريكية

275
00:16:35,966 --> 00:16:37,466
."أوافقك الرأي تمامًا يا "جو

276
00:16:37,833 --> 00:16:39,733
المأساة الحقيقية في "أمريكا" اليوم

277
00:16:39,800 --> 00:16:43,233
.هي أن شبابنا لا يوجههم آباؤهم على الإطلاق

278
00:16:43,500 --> 00:16:46,433
.لا يوجد أيّ تواصل -
ما رأيك يا "فيفيان"؟ -

279
00:16:46,533 --> 00:16:50,966
.لست مضطرةً إلى التفكير
.قرر "فيليب" أن يأخذ برأيه دومًا

280
00:16:54,466 --> 00:16:56,833
.حسنًا، أيها الناس. حان وقت العرض

281
00:16:58,833 --> 00:17:02,233
.ستقومون بعمل رائع
.تذكروا، سيروا ثم استديروا ثم سيروا

282
00:17:02,300 --> 00:17:03,700
.التفتوا، دوروا، سيروا، استديروا -
.صحيح -

283
00:17:03,866 --> 00:17:06,266
.وتذكّروا، لا تبتسموا

284
00:17:08,466 --> 00:17:10,600
.هيا بنا -
."مهلًا يا "ويل -

285
00:17:11,333 --> 00:17:13,900
أهي نلتفت، نستدير، نسير، ندور؟

286
00:17:13,966 --> 00:17:15,200
.لا

287
00:17:15,266 --> 00:17:17,766
.بل نلتفت، ندور، نستدير، نسير

288
00:17:19,900 --> 00:17:22,233
فيل"، كل ما تقوله"

289
00:17:22,299 --> 00:17:24,400
.يتردد صداه بين الناس في مجتمعنا

290
00:17:24,633 --> 00:17:27,000
.لذلك نحن متحمّسون جدًا لأنك قررت الترشّح

291
00:17:28,000 --> 00:17:28,833
ماذا؟

292
00:17:38,100 --> 00:17:40,933
ثمة بضعة فتية
لا يتمتعون بقيم عائلة، صحيح يا "فيل"؟

293
00:17:41,000 --> 00:17:42,666
.أوافقك الرأي تمامًا

294
00:17:49,700 --> 00:17:51,566
.رباه -
.رباه -

295
00:18:51,133 --> 00:18:54,900
أعندكم أية فكرة عما كنتم ستكلفونني الليلة؟

296
00:18:55,033 --> 00:18:58,966
أفكّرتم في مشاعري قبل خروجكم على المسرح؟

297
00:18:59,400 --> 00:19:00,933
."فيليب" -
."انتظري يا "فيفيان -

298
00:19:01,133 --> 00:19:03,466
أعندكم أية فكرة عن الإحراج الذي عانيته؟

299
00:19:03,766 --> 00:19:05,466
.لا -
...ولكننا يا أبي كنا نرتدي نفس -

300
00:19:05,633 --> 00:19:07,900
لم يحرجك أحد يا "فيليب". والوحيد

301
00:19:07,966 --> 00:19:11,166
الذي لا يفكّر في مشاعر الآخرين
.في هذا المنزل هو أنت

302
00:19:14,533 --> 00:19:15,833
."نحن آتون يا "جيفري

303
00:19:15,933 --> 00:19:18,200
.ابقوا في مكانكم -
.غادروا -

304
00:19:18,266 --> 00:19:19,866
.قلت، ابقوا

305
00:19:20,333 --> 00:19:21,500
.اتركونا بمفردنا

306
00:19:21,600 --> 00:19:23,933
.هيا -
.وداعًا -

307
00:19:27,266 --> 00:19:30,033
كيف تجرؤين على تأييد هؤلاء الفتية
بعدما أحرجونا الليلة؟

308
00:19:30,400 --> 00:19:32,466
."تحدّث عن نفسك يا "فيليب

309
00:19:32,700 --> 00:19:35,766
.الوحيد الذي يحرجني هو أنت

310
00:19:35,833 --> 00:19:37,466
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

311
00:19:38,166 --> 00:19:42,200
يعني أنه كيف تجرؤ على الدخول في السياسة
،من دون أخذ مشورتي

312
00:19:42,266 --> 00:19:43,633
وتعرف شعوري ناحيتها؟

313
00:19:43,700 --> 00:19:45,133
.كنت سأخبرك

314
00:19:45,433 --> 00:19:47,133
متى؟ حين ننتقل إلى قصر الحاكم؟

315
00:19:47,333 --> 00:19:50,633
...لا، نحن نستبق الأحداث، صحيح؟ ولكن

316
00:19:50,700 --> 00:19:53,233
.فيليب"، هذه ليست مزحةً"

317
00:19:53,600 --> 00:19:55,500
.أريد زوجي القديم

318
00:19:55,700 --> 00:19:57,966
،على مدى الشهور القليلة الماضية
،لم تكن تعدني أنا فقط

319
00:19:58,033 --> 00:20:02,233
بل العائلة بأكملها بقضاء المزيد من الوقت
.والاهتمام أكثر ووجودك بشكل أكبر

320
00:20:02,333 --> 00:20:04,900
.فيفيان"، هذه فرصة عظيمة"

321
00:20:05,266 --> 00:20:07,000
لمن؟ -
.لنا جميعًا -

322
00:20:07,100 --> 00:20:09,366
.لا. هذا خطأ. إنها لك

323
00:20:09,466 --> 00:20:10,833
.فيفيان"، لقد أخطأت في وجهة نظرك"

324
00:20:11,133 --> 00:20:13,566
.إن فكّرت في الأمر، فسترين كم هو مهم

325
00:20:13,666 --> 00:20:18,866
،الأمر الوحيد الذي أراه، أنه في مرحلة ما
.لم تعد تفكّر سوى في نفسك

326
00:20:18,933 --> 00:20:21,166
.وصراحةً، لن أتحمّل الأمر أكثر

327
00:20:21,233 --> 00:20:22,766
وماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

328
00:20:23,233 --> 00:20:25,500
يعني أنني سأذهب إلى منزل أختي

329
00:20:25,566 --> 00:20:27,866
.حتى تعرف ما المهم بالنسبة إليك

330
00:20:28,000 --> 00:20:30,566
ماذا؟ -
.وداعًا -

331
00:20:31,966 --> 00:20:34,666
{\an8}"...يُتبع"

332
00:21:06,833 --> 00:21:08,833
ترجمة: أحمد قطب

