1
00:00:02,233 --> 00:00:04,433
في الحلقة السابقة
..."من "فريش برينس أوف بيل آير

2
00:00:05,100 --> 00:00:07,500
أنا سعيدة للغاية لأن المحاكمة انتهت
لأننا الآن

3
00:00:07,600 --> 00:00:10,566
.يمكننا إتمام كل الأمور المؤجلة

4
00:00:12,333 --> 00:00:15,533
،يبدو أن أحدًا ما مطلوب للواجبات الزوجية
صحيح يا عم "فيل"؟

5
00:00:16,366 --> 00:00:19,400
"أبي، "وكالة (بمبرتون) لعارضات الأزياء
.تريد التوقيع معي

6
00:00:19,500 --> 00:00:22,566
بحقك يا عم "فيل"، هذه فرصة "أشلي" الكبرى
."لي حتى أقابل "نعومي كامبل

7
00:00:23,833 --> 00:00:25,600
.ويناقشون وضعي في عرض ما

8
00:00:25,666 --> 00:00:26,500
.عرض كبير

9
00:00:26,566 --> 00:00:27,866
وبعده ستود جميع عارضات الأزياء

10
00:00:27,933 --> 00:00:29,700
"العودة إلى المنزل مع "أشلي
.واحتساء بعض القهوة

11
00:00:30,833 --> 00:00:32,866
.جيفري"، اصنع بعض القهوة"

12
00:00:33,400 --> 00:00:35,466
حبيبتي، ليس عندي وقت حاليًا، اتفقنا؟

13
00:00:35,533 --> 00:00:36,933
."عليّ مقابلة "جو وينترز

14
00:00:37,133 --> 00:00:40,366
جو وينترز"؟ أنت تعرف شعوري"
.حيال مشاركتك في السياسة

15
00:00:40,433 --> 00:00:42,700
.بالطبع أعرف يا حبيبتي
.أنا أتصرف بأدب فحسب

16
00:00:43,000 --> 00:00:45,366
.ذلك الرجل كمن يمشي على الجليد الرقيق

17
00:00:46,666 --> 00:00:48,033
.سأحذّر السمك

18
00:00:49,800 --> 00:00:52,100
فيل"، كل ما تقوله"

19
00:00:52,166 --> 00:00:54,233
.يتردد صداه بين الناس في مجتمعنا

20
00:00:54,500 --> 00:00:56,800
.لذلك نحن متحمّسون جدًا لأنك قررت الترشّح

21
00:00:57,933 --> 00:00:58,766
ماذا؟

22
00:01:00,733 --> 00:01:02,233
.أريد زوجي القديم

23
00:01:02,466 --> 00:01:04,766
.فيفيان"، هذه فرصة عظيمة"

24
00:01:05,300 --> 00:01:06,966
لمن؟ -
.لنا جميعًا -

25
00:01:07,166 --> 00:01:12,266
،الأمر الوحيد الذي أراه، أنه في مرحلة ما
.لم تعد تفكّر سوى في نفسك

26
00:01:12,333 --> 00:01:14,400
.وصراحةً، لن أتحمّل الأمر أكثر

27
00:01:14,533 --> 00:01:16,000
وماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

28
00:01:16,366 --> 00:01:17,866
.وداعًا

29
00:02:39,633 --> 00:02:41,533
{\an8}.أواجه يومًا فظيعًا

30
00:02:41,666 --> 00:02:43,566
{\an8}.ألغى "جون فيليب" موعد تصفيف شعري

31
00:02:43,700 --> 00:02:45,433
{\an8}.كسرت "كيم تشو" أحد أظافري

32
00:02:45,500 --> 00:02:47,700
{\an8}..."نفدت البطاطس المحلاة لدى "مويش

33
00:02:48,700 --> 00:02:51,833
.وأرى أن "خوسيه" لم يجزّ العشب

34
00:02:52,600 --> 00:02:55,333
.هيلاري"، والداك انفصلا للتو"

35
00:02:55,933 --> 00:02:58,300
،عظيم، علاوةً على هذا كله
هل أنا يتيمة الآن؟

36
00:02:59,900 --> 00:03:01,200
.هيلاري"، أنت في الـ27"

37
00:03:01,500 --> 00:03:03,766
.أعرف. لا أحد يتبنّى فردًا أكبر من 9 سنين

38
00:03:05,233 --> 00:03:06,333
.صباح الخير

39
00:03:07,300 --> 00:03:09,366
.يا له من قناع تلبسه

40
00:03:10,800 --> 00:03:13,200
،"يا عمّي "فيل

41
00:03:13,266 --> 00:03:16,700
.أريدك أن تعرف أنه لا بأس إن بكى الرجل

42
00:03:27,366 --> 00:03:29,333
.اسمعوا يا أولاد، ما من شيء لتقلقوا بشأنه

43
00:03:29,400 --> 00:03:32,733
.كان لديّ أنا وأمكم سوء فهم صغير سخيف

44
00:03:33,266 --> 00:03:35,933
.ستعود قبل الغداء. ليس بالأمر الجلل

45
00:03:36,266 --> 00:03:38,133
،أريد أن أقول هذا هنا والآن

46
00:03:38,200 --> 00:03:40,600
.أنا لست قلقًا

47
00:03:41,666 --> 00:03:44,833
."أنا في فريقك، أيها الحاكم "بانكس

48
00:03:52,400 --> 00:03:55,866
.تبدو رائحة العشاء لذيذةً
ماذا لدينا في ذلك الوعاء؟

49
00:03:56,200 --> 00:03:57,666
.ماء مغلي يا سيدي

50
00:03:59,266 --> 00:04:01,466
."لا أحد يغلي الماء أفضل منك يا "جيفري

51
00:04:02,266 --> 00:04:04,566
هل تفقّد أحدكم البريد؟ -
.إنه على المنضدة يا سيدي -

52
00:04:05,000 --> 00:04:06,600
،هذه الاتصالات الحديثة

53
00:04:06,666 --> 00:04:08,966
.إن أرسلت بريدًا البارحة فسيصل اليوم

54
00:04:09,033 --> 00:04:12,266
.رباه، ثمة الكثير من الطرق للتواصل

55
00:04:13,800 --> 00:04:15,366
أوصلت أية رسائل لي؟

56
00:04:16,033 --> 00:04:17,000
.لا رسائل

57
00:04:17,066 --> 00:04:19,766
لم قد تصل؟
.ثمة شخص هنا دومًا ليردّ على الهاتف

58
00:04:21,533 --> 00:04:22,666
أوصلت أية مكالمات لي؟

59
00:04:23,233 --> 00:04:25,833
.كان ثمة اتصال

60
00:04:25,900 --> 00:04:27,466
.أجل، كنت متأكدًا

61
00:04:28,133 --> 00:04:30,866
من كان إذًا؟

62
00:04:31,500 --> 00:04:34,666
شرائح اللحم خاصتك في المخزن
.وستصل بحلول الصباح

63
00:04:36,500 --> 00:04:39,066
يا عمّي "فيل"، كيف حياة العازب؟

64
00:04:39,833 --> 00:04:42,200
.ذلك ليس مضحكًا -
.أنت محق تمامًا -

65
00:04:43,833 --> 00:04:46,600
هل اتصلت الخالة "فيف"؟ -
.أجل، اتصلت قبل لحظات -

66
00:04:49,000 --> 00:04:50,766
وماذا قالت عني؟

67
00:04:52,766 --> 00:04:53,600
.لا شيء

68
00:04:55,333 --> 00:04:58,700
لا شيء حقًا؟ ألم تذكر اسمي حتى؟

69
00:04:59,500 --> 00:05:02,933
.أجل، ذكرت اسمك -
ماذا قالت؟ -

70
00:05:03,366 --> 00:05:06,833
.كان خارج السياق تمامًا -
.أخبرني -

71
00:05:07,733 --> 00:05:13,966
"قالت، "أتحدّثت مع والدتك في (فيل-ادلفيا)؟

72
00:05:16,466 --> 00:05:20,200
بحقك يا عمّي "فيل". أنا متأكد من عودة
.الخالة "فيف" قريبًا جدًا

73
00:05:20,266 --> 00:05:21,900
أبي، ماذا إن لم تأت قريبًا؟

74
00:05:22,366 --> 00:05:24,700
ألا تظن أنها تنتظرك لتذهب وتحضرها؟

75
00:05:25,333 --> 00:05:28,733
.هذه حركة خاسرة. ستضعف موقفك

76
00:05:29,433 --> 00:05:31,933
.بالإضافة إلى أنهم في صفّها

77
00:05:33,366 --> 00:05:37,366
،إن أردت نصيحتي
.لا شيء سيعيدها أفضل من المجوهرات

78
00:05:40,333 --> 00:05:42,900
.هذا صحيح بعض الشيء

79
00:05:43,533 --> 00:05:46,666
.إلا إذا كانوا يخدعوننا

80
00:05:48,833 --> 00:05:53,233
.كانت منزعجةً، الهدية ليست فكرةً سيئةً

81
00:05:54,666 --> 00:05:57,700
."أنا منزعج منك قليلًا أيضًا يا عمّي "فيل

82
00:05:58,533 --> 00:06:01,300
.أجل. كنت أفكّر في ترك المنزل

83
00:06:01,666 --> 00:06:02,500
.اتركه

84
00:06:06,200 --> 00:06:08,366
أنا سعيد لأنك ما زلت تتمتّع بحس دعابة
."يا عمّي "فيل

85
00:06:12,400 --> 00:06:17,166
فيفيان"، أتشاهدين برنامجًا حواريًا؟"
."بحقك، يلعب فريق "بولز

86
00:06:17,666 --> 00:06:20,266
بولز"؟ منذ متى وأنت تتابعين الرياضة؟"

87
00:06:20,333 --> 00:06:22,866
"بحقك. منذ أن عاد "مايكل جوردان
للعب كرة السلة

88
00:06:22,933 --> 00:06:24,933
.وارتداء السراويل القصيرة

89
00:06:25,933 --> 00:06:27,300
.انظري إلى هذه المؤخرات

90
00:06:32,600 --> 00:06:36,333
.غادر -
."افتحي الباب يا "هيلين". أنا "فيليب -

91
00:06:37,600 --> 00:06:42,033
،كنت لأرشّ عليه رذاذ الفلفل
.ولكن أخشى أن يأكله

92
00:06:44,533 --> 00:06:45,366
.أدخليه

93
00:06:47,733 --> 00:06:48,766
.أنا آتية

94
00:06:52,033 --> 00:06:53,166
.أبي

95
00:06:54,000 --> 00:06:57,400
كيف حالك يا صاح؟
أتحظى بوقت جيد هنا في منزل خالتك "هيلين"؟

96
00:06:57,500 --> 00:07:01,133
أجل، إنها تعلّمني الكثير
.من الأمور الرائعة، يا صاحب الرأس الضخم

97
00:07:02,000 --> 00:07:03,633
.عزيزي، من فضلك

98
00:07:03,700 --> 00:07:05,700
لا يجب أن تعيد تكرار
."ما تقوله الخالة "هيلين

99
00:07:06,633 --> 00:07:09,133
.هيا. لنذهب إلى الأعلى ونشاهد المباراة

100
00:07:17,133 --> 00:07:18,133
ماذا تفعل هنا؟

101
00:07:19,133 --> 00:07:20,800
.كنت أقود في الحي

102
00:07:20,866 --> 00:07:25,433
سمعت أنهم يقومون بهذا الشيء
...في ذلك المكان الذي

103
00:07:28,133 --> 00:07:29,100
."أشتاق إليك يا "فيفيان

104
00:07:31,033 --> 00:07:33,833
آسف لأنني لم آخذ رأيك
.في دخولي عالم السياسة

105
00:07:33,900 --> 00:07:35,333
.كنت مخطئًا

106
00:07:35,800 --> 00:07:37,166
أيمكننا أن نرمي هذا وراء ظهورنا؟

107
00:07:43,833 --> 00:07:46,800
.واشتريت لك هديةً صغيرةً

108
00:07:47,200 --> 00:07:49,066
."من متجر "تيفاني

109
00:07:49,400 --> 00:07:50,800
!قومي بتقييمها

110
00:07:52,666 --> 00:07:54,066
."إنها جميلة يا "فيليب

111
00:07:55,166 --> 00:07:56,133
.شكرًا لك

112
00:07:56,800 --> 00:07:59,266
أيمكننا العودة إلى المنزل الآن؟

113
00:08:00,366 --> 00:08:03,266
لا أستطيع أن أخبرك كم أنا سعيدة
.لأنك ستترك السياسة

114
00:08:03,500 --> 00:08:05,100
.لم أقل إنني سأترك السياسة

115
00:08:06,166 --> 00:08:07,700
.بلى، قلت -
.لا، لم أقل -

116
00:08:08,033 --> 00:08:11,800
قلت إنني آسف لأنني لم آخذ رأيك
.في دخولي عالم السياسة

117
00:08:11,866 --> 00:08:13,666
.لم أقل أيّ شيء عن الخروج

118
00:08:14,266 --> 00:08:17,366
هل أتيت إلى هنا ولم تغيّر أيّ شيء؟

119
00:08:17,433 --> 00:08:20,066
أعرف أنك لا تحبين السياسة
...يا "فيفيان"، ولكن

120
00:08:20,200 --> 00:08:22,566
.هذا ليس متعلقًا بالسياسة، بل بعلاقتنا

121
00:08:22,633 --> 00:08:23,800
عمّ تتحدّثين؟

122
00:08:24,500 --> 00:08:27,333
،أريد ما ظننت أننا نريده طوال الوقت

123
00:08:27,400 --> 00:08:30,700
.وفجأةً، أردت شيئًا مختلفًا تمامًا

124
00:08:31,400 --> 00:08:35,333
.أتيت إلى هنا واعتذرت وقلت إنني مخطئ

125
00:08:35,400 --> 00:08:38,833
ماذا تريدين مني أكثر من ذلك؟ -
.الآن، أريدك أن تغادر -

126
00:08:41,400 --> 00:08:43,433
."إن غادرت، فلن أعود يا "فيفيان

127
00:08:44,266 --> 00:08:45,100
.جيد

128
00:08:48,466 --> 00:08:50,533
،لأنني حين أخرج من ذلك الباب
.فسأغادر إلى الأبد

129
00:08:55,166 --> 00:08:56,933
."أقترب من الباب يا "فيفيان

130
00:08:57,766 --> 00:08:59,466
.هذه فرصتك الأخيرة

131
00:09:01,666 --> 00:09:02,633
.أقصد ذلك حقًا

132
00:09:04,000 --> 00:09:06,766
!حبًا في الله، فلتغادر

133
00:09:23,566 --> 00:09:26,400
أظن أنها حركة رومانسية جدًا
.أن يذهب أبي ليحضر أمي

134
00:09:26,566 --> 00:09:28,666
كما لو أننا في فيلم
،حيث بعد المشاجرة الكبيرة

135
00:09:28,733 --> 00:09:30,500
،تغادر الزوجة وتذهب إلى بيت أختها في الليل

136
00:09:30,600 --> 00:09:33,200
،ثم في اليوم التالي
،يشتري الزوج لها شيئًا باهظًا

137
00:09:33,266 --> 00:09:35,000
.ثم تعود إلى المنزل

138
00:09:37,666 --> 00:09:39,366
.هيل"، ذلك ليس فيلمًا، بل ما حدث فعلًا"

139
00:09:41,333 --> 00:09:42,333
.يجب أن ينتج أحدهم فيلمًا عنه

140
00:09:44,933 --> 00:09:46,400
أين أمي؟ -
أهي في الخارج؟ -

141
00:09:46,533 --> 00:09:48,333
.لا -
أهي في السيارة؟ -

142
00:09:48,400 --> 00:09:50,700
.سأذهب لأحضر حقائبها -
.ليست في الخارج -

143
00:09:51,333 --> 00:09:53,166
رباه، ماذا فعلت بها؟

144
00:09:55,266 --> 00:09:57,433
.لا تقلق أيها الضخم، سأحميك

145
00:09:58,000 --> 00:09:59,466
.كان معي طول الوقت

146
00:10:01,933 --> 00:10:03,666
."إنها في بيت خالتكم "هيلين

147
00:10:04,133 --> 00:10:05,466
ماذا حدث؟

148
00:10:05,666 --> 00:10:09,066
.لا شيء. ولن يستجدّ أيّ شيء

149
00:10:11,100 --> 00:10:13,200
.يبدو ذلك جادًا قليلًا

150
00:10:13,666 --> 00:10:16,600
أتتخيلون إن لم يعودا لبعضهما البعض؟

151
00:10:19,900 --> 00:10:21,766
"(ديبيتي دو دوغ)"

152
00:10:21,833 --> 00:10:26,333
أرأى أحدكم قبعتي؟ أين هي بحق السماء؟

153
00:10:28,600 --> 00:10:32,666
أبي؟ أنت لا تخبئ قبعتي
حتى أمكث في المنزل مجددًا، صحيح؟

154
00:10:33,100 --> 00:10:36,766
.أعليك الذهاب للعمل حقًا؟ أشعر بالوحدة

155
00:10:37,100 --> 00:10:40,300
أجل يا أبي. وماذا تفعل خارج غرفتك؟

156
00:10:40,766 --> 00:10:42,800
.أود سماع قصة أخرى

157
00:10:43,333 --> 00:10:45,700
.حسنًا. تود سماع قصة أخرى

158
00:10:46,166 --> 00:10:48,566
في قديم الزمان كان ثمة فتاة صغيرة
،يمكن أن تصبح عارضة أزياء

159
00:10:48,633 --> 00:10:50,400
.ولكن تطلّق والداها وخسرت كل شيء

160
00:10:50,466 --> 00:10:52,066
النهاية. أتود سماع قصة أخرى؟

161
00:10:54,066 --> 00:10:56,500
.لا. لنسمعها في الليل

162
00:11:00,466 --> 00:11:02,266
ألا يمكنك البقاء لعدة دقائق أخرى؟

163
00:11:02,433 --> 00:11:07,133
كان بإمكاني إن لم تُستعاد ملكية السيارة
.ولم أضطر إلى الذهاب إلى العمل سيرًا

164
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
.التمرين سيحسّن من صحتك

165
00:11:12,333 --> 00:11:13,866
أكانت تلك مزحةً على السمنة؟

166
00:11:24,466 --> 00:11:26,866
أتريدين شيئًا لتشربيه يا عزيزتي؟

167
00:11:26,933 --> 00:11:27,900
.نعم، من فضلك

168
00:11:31,866 --> 00:11:34,633
أقمت برن الجرس يا سيد "جيفري"؟

169
00:11:35,400 --> 00:11:36,733
ماذا أخّرك؟

170
00:11:39,100 --> 00:11:40,366
."2 آخران، من فضلك يا "فيليب

171
00:11:41,000 --> 00:11:42,933
.انفش تلك الوسائد -
.حسنًا -

172
00:11:43,066 --> 00:11:44,400
.نظّف رف الكتب

173
00:11:45,366 --> 00:11:47,600
.نظّف الحمام في الطابق العلوي

174
00:11:47,900 --> 00:11:49,000
.قم بتلميع المرآة

175
00:11:49,533 --> 00:11:52,433
.عدّل الصور. رتّب النباتات

176
00:11:52,566 --> 00:11:53,833
.أحضر لي وردةً

177
00:12:00,900 --> 00:12:04,600
(تورّط الرئيس المنتخب (بانكس"
"(في فضيحة (بيل آير غيت

178
00:12:06,233 --> 00:12:09,200
{\an8}"تعرض ابن الرئيس إلى إطلاق نيران"

179
00:12:11,333 --> 00:12:14,866
!حبًا في الله يا رجل، مزّق

180
00:12:14,966 --> 00:12:18,333
إن كان بإمكاني معرفة من يسرّب
.كل هذا للصحافة

181
00:12:18,533 --> 00:12:19,900
.لا بدّ أنه جاسوس بيننا

182
00:12:23,533 --> 00:12:25,300
.جيفري"، استمر في التمزيق"

183
00:12:25,366 --> 00:12:26,700
.أجل يا سيدي

184
00:12:27,000 --> 00:12:28,033
."كارلتون"

185
00:12:29,500 --> 00:12:32,500
،لا تقلق أيها الضخم
.أنا أحل مشكلتنا الصغيرة

186
00:12:32,800 --> 00:12:34,533
مشكلتنا الصغيرة؟

187
00:12:35,666 --> 00:12:37,633
بنيّ، فيم كنت تفكّر؟

188
00:12:39,200 --> 00:12:42,133
.فيم كنت أفكّر؟ أخبرتك بكل شيء كنت أفعله

189
00:12:42,200 --> 00:12:44,000
.كنت مشاركًا في كل خطوة

190
00:12:44,233 --> 00:12:47,066
.لا أتذكّر أيّ شيء عن هذا الحدث المعني

191
00:12:48,333 --> 00:12:49,500
لا تتذكّر؟

192
00:12:49,633 --> 00:12:50,933
.كان كل شيء لأجلك

193
00:12:51,000 --> 00:12:53,100
،منذ أنا تركتنا أمي
.وأنا أفعل كل شيء لأجلك

194
00:12:53,166 --> 00:12:56,133
.لا أتذكّر أيّ شيء عن هذا الحدث المعني

195
00:13:27,366 --> 00:13:31,466
أردت المرور عليك لأخبرك
،أنه حتى وإن كان والداك مطلقان

196
00:13:31,800 --> 00:13:33,966
.فما زلت أجمل امرأة رأتها عيني

197
00:13:34,966 --> 00:13:36,900
.شكرًا جزيلًا لك

198
00:13:38,666 --> 00:13:41,033
.اذهب الآن

199
00:14:05,733 --> 00:14:07,133
ماذا كنت تريد مني؟

200
00:14:08,666 --> 00:14:13,400
...كايتي"، كنا نتواعد منذ وقت طويل"

201
00:14:14,733 --> 00:14:16,100
وأردت أن أخبرك

202
00:14:16,166 --> 00:14:19,033
.أنني لم أحب أحدًا قط كما أحببتك

203
00:14:24,233 --> 00:14:25,066
..."كايتي"

204
00:14:27,100 --> 00:14:27,933
...هلا تتزوجين

205
00:14:28,000 --> 00:14:30,366
كيف حالك يا صاح؟

206
00:14:30,633 --> 00:14:33,066
...كنت أسافر حول العالم و

207
00:14:35,966 --> 00:14:37,633
من تلك الشابة الجميلة؟

208
00:14:39,166 --> 00:14:40,733
."عمّي "فيل"، هذه "كايتي

209
00:14:41,600 --> 00:14:43,833
..."كايتي"

210
00:14:44,266 --> 00:14:45,633
.أيتها المثيرة

211
00:14:48,200 --> 00:14:50,133
،أخبرني "ويل" الكثير من الأمور عنك

212
00:14:50,200 --> 00:14:53,533
.ولكن ما لم يخبرني به، أنك وسيم للغاية

213
00:14:54,400 --> 00:14:57,633
.يعاني الصغير من فقدان الذاكرة كل فترة

214
00:14:57,700 --> 00:14:59,466
أتفهمين قصدي؟

215
00:15:01,900 --> 00:15:04,366
عمّي "فيل"، أيمكنني محادثتك على انفراد؟

216
00:15:05,133 --> 00:15:06,866
.أجل، بالتأكيد -
."اعذرينا يا "كايتي -

217
00:15:06,933 --> 00:15:08,066
.ابقي في مكانك يا عزيزتي

218
00:15:10,266 --> 00:15:12,966
.عمّي "فيل"، نحن في وسط حدث مهم الآن

219
00:15:15,533 --> 00:15:18,633
.هذا خطئي. تعرف

220
00:15:18,700 --> 00:15:22,400
سأذهب إلى الأعلى وأستحم
...لأنني أشعر وكأنني

221
00:15:23,833 --> 00:15:24,766
.متسخ قليلًا

222
00:15:29,266 --> 00:15:31,333
ما رأيك في أن أستحم معك؟

223
00:15:32,800 --> 00:15:34,100
!"عمّي "فيل

224
00:15:35,733 --> 00:15:37,900
.لا تكن شخصًا تفترسه الكراهية يا أخي

225
00:15:42,100 --> 00:15:43,400
.كل مرة

226
00:15:43,533 --> 00:15:46,466
!كل مرة لعينة

227
00:15:46,566 --> 00:15:48,800
."ويل" -
!كل مرة أحلم فيها تكون الشيء نفسه -

228
00:15:48,866 --> 00:15:50,200
."ويل" -
!مرارًا وتكرارًا -

229
00:15:54,666 --> 00:15:56,433
.علينا إعادتهما لبعضهما البعض

230
00:15:58,466 --> 00:16:00,266
.هيا

231
00:16:09,200 --> 00:16:12,300
أمتأكد بشأن هذا المكان يا "ويل"؟ -
أمتأكد؟ -

232
00:16:12,466 --> 00:16:19,266
بحقك، ثمة طعام لذيذ وتنورات عشبية
.وحفلات ترفيهية تُبثّ مباشرةً

233
00:16:23,366 --> 00:16:24,600
.إنه سيئ للغاية

234
00:16:48,166 --> 00:16:50,333
.من المفترض أن تغنيها هكذا

235
00:16:56,066 --> 00:16:58,800
.سأغادر هذا المكان -
."مهلًا يا عمّي "فيل -

236
00:16:58,866 --> 00:17:01,733
...لم أرد أن أجعلك تبقى بالإجبار ولكن

237
00:17:01,800 --> 00:17:03,000
.معذرةً

238
00:17:03,333 --> 00:17:07,133
لديهم 3 صفحات
.من قائمة طعام لحم الخنزير هنا

239
00:17:08,200 --> 00:17:11,066
...بينما نحن هنا

240
00:17:11,500 --> 00:17:14,066
.أؤكد لك يا "فيف". آتي إلى هنا طوال الوقت

241
00:17:14,133 --> 00:17:19,900
لديهم طعام وترفيه
.ورجال يرتدون تنورات عشبية. انظري لذلك

242
00:17:19,966 --> 00:17:21,500
.تعال يا فتى

243
00:17:22,733 --> 00:17:24,966
لا يسمحون لي بإحضار
.منفاخ أوراق الشجر خاصتي

244
00:17:27,933 --> 00:17:30,433
.انظروا من هنا

245
00:17:30,633 --> 00:17:32,566
!يا له من عالم صغير

246
00:17:32,766 --> 00:17:34,666
.أصبح أصغر

247
00:17:35,166 --> 00:17:37,600
!سنحظى بوقت رائع

248
00:17:40,633 --> 00:17:42,700
.أستطيع الشعور بالحب في هذه الغرفة

249
00:17:45,966 --> 00:17:46,800
.أجل

250
00:17:50,500 --> 00:17:53,566
لا أعلم إن كان ممكنًا أو آمنًا

251
00:17:53,633 --> 00:17:55,666
أن نحصل على مزيد من المتعة
،أكثر مما نحظى بها الآن

252
00:17:55,733 --> 00:17:56,900
.ولكن، ما في ذلك؟ لنجرّب

253
00:17:56,966 --> 00:17:58,533
،"هيا يا عمّي "فيل
ماذا عن بعض الـ"كاريوكي"؟

254
00:17:58,600 --> 00:17:59,500
.لا

255
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
.حسنًا

256
00:18:02,966 --> 00:18:04,333
.هذه طبيعتك بالضبط

257
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
.ليست فكرتك، لذا لن تفعلها

258
00:18:07,266 --> 00:18:09,133
ماذا؟ -
.حسنًا، ذلك يكفي -

259
00:18:09,200 --> 00:18:11,033
.سنغادر هذه الطاولة

260
00:18:11,166 --> 00:18:12,933
.سيجلس كلاكما هنا، وستتحدّثان

261
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
...أين

262
00:18:14,133 --> 00:18:17,233
سآخذ المفاتيح، لقد أخذتها. أرأيت؟

263
00:18:19,400 --> 00:18:20,733
.لا أسمع أيّ شيء

264
00:18:45,233 --> 00:18:47,066
.يمكنني ركوب سيارة أجرة

265
00:18:47,166 --> 00:18:49,933
.صحيح، عد إلى مركز حملة الانتخاب بسرعة

266
00:18:50,000 --> 00:18:51,566
."انسي الأمر يا "فيفيان

267
00:18:51,633 --> 00:18:53,533
ما الخطب يا "فيل"؟
ألا يمكنك تحمّل الحقيقة؟

268
00:18:53,600 --> 00:18:55,000
.الحقيقة هي أنك بالغت في رد الفعل

269
00:18:55,433 --> 00:18:58,700
.لم أبالغ. أنت كذبت

270
00:19:14,000 --> 00:19:15,866
.فيفيان"، أخبرتك أنني آسف"

271
00:19:15,933 --> 00:19:18,600
.لا أعرف كيف أتأسّف أكثر من ذلك
.كنت مخطئًا

272
00:19:18,666 --> 00:19:20,300
.لا أقصد ذلك

273
00:19:20,633 --> 00:19:24,000
بل أقصد الـ28 عامًا من الحلم والانتظار

274
00:19:24,100 --> 00:19:27,433
.لنكون في موضع حيث نحظى ببعض الوقت لنفسينا

275
00:19:28,266 --> 00:19:29,833
.واكتشفت أن كل هذا كذبة

276
00:19:29,900 --> 00:19:31,600
.فيفيان"، لم أكذب"

277
00:19:53,933 --> 00:19:56,933
.فيليب"، وقفت في ظهرك ودعمتك"

278
00:19:57,033 --> 00:19:59,333
.شجّعتك في كل خطوة خطوتها

279
00:19:59,400 --> 00:20:01,433
،الليالي الطوال وتناول العشاء بمفردي

280
00:20:01,533 --> 00:20:04,333
وتأجيل الإجازات
.ليس من المفترض أن يستمر إلى الأبد

281
00:20:04,400 --> 00:20:05,533
.ولن يستمر

282
00:20:05,600 --> 00:20:08,733
،لمجرد أنني أترشّح لمنصب سياسي
.لا يعنني أنني سأفوز

283
00:20:09,233 --> 00:20:10,900
.فيليب"، أنت تفوز بكل شيء"

284
00:20:11,800 --> 00:20:13,100
.نلت مني

285
00:20:14,733 --> 00:20:18,900
دومًا ما قلت يا "فيليب" إن قضاء الوقت معي
ومع عائلتك

286
00:20:18,966 --> 00:20:21,133
.هو أهم شيء بالنسبة إليك

287
00:20:21,366 --> 00:20:22,300
.وهو كذلك

288
00:20:22,933 --> 00:20:24,333
لم لا يمكننا أن نحظى بكل شيء؟

289
00:20:25,033 --> 00:20:28,300
أيمكننا؟ أيمكنك أن تخبرني بصدق

290
00:20:28,366 --> 00:20:31,766
،أنني يمكنني أن أسترجع زوجي القديم
،والأولاد يسترجعون والدهم

291
00:20:31,833 --> 00:20:35,366
وأن تخدم في مكتبك في الوقت نفسه؟

292
00:20:35,666 --> 00:20:37,333
أيمكنك أن تخبرني بهذا؟

293
00:20:38,500 --> 00:20:39,566
...أود ذلك

294
00:20:41,400 --> 00:20:42,233
.ولكن لا يمكنني

295
00:20:42,833 --> 00:20:43,833
.اسمعي يا "فيفيان"، لم أكذب

296
00:20:43,900 --> 00:20:45,400
،أريد ما تريدين

297
00:20:45,533 --> 00:20:49,633
وربما غفلت عن بعض الأمور
.قبل أن أقرر الترشّح

298
00:20:54,000 --> 00:20:54,933
.أحبك

299
00:20:56,866 --> 00:20:59,000
ماذا سأفعل بكل أزرار حملة الانتخاب تلك؟

300
00:21:02,400 --> 00:21:05,100
.هيا، لنخرج من هنا -
.جيد -

301
00:21:05,633 --> 00:21:08,233
مهلًا. إلى أين تذهبان؟ -
.مهلًا لحظة -

302
00:21:08,333 --> 00:21:10,200
.فيف" و"فيل"، ما زلنا سنقدم أغنيةً أخرى"

303
00:21:10,300 --> 00:21:12,500
.بحقكما، هذه أغنية النهاية

304
00:22:06,033 --> 00:22:08,033
ترجمة أحمد قطب

