1
00:00:01,800 --> 00:00:05,000
أترى؟ تُسمى هذه خدعة
.الإصبع المجروح في العلبة

2
00:00:05,066 --> 00:00:08,666
.أترى؟ تدخل إصبعك من الأسفل وها هو

3
00:00:11,800 --> 00:00:13,233
.رائعة

4
00:00:13,300 --> 00:00:15,966
.صباح الخير جميعًا -
كيف حالك يا "سي"؟ -

5
00:00:16,566 --> 00:00:17,933
.شاهد وتعلّم

6
00:00:22,433 --> 00:00:23,633
يا "كارلتون"، كيف حالك يا رجل؟

7
00:00:23,700 --> 00:00:27,466
.لعلمك، كنت في الخارج واشتريت لك شيئًا

8
00:00:28,166 --> 00:00:30,533
."هذا لطيف يا "ويل

9
00:00:45,100 --> 00:00:46,500
."لنخدع "جيفري

10
00:00:48,033 --> 00:00:49,733
،لا أعرف يا "نيك". سأحاول

11
00:00:49,866 --> 00:00:52,966
،لكنني كنت أحاول خداع "جي" لسنوات
.لكن لا يؤثر فيه شيء

12
00:00:54,166 --> 00:00:57,566
،يا "جي"، لعلمك يا رجل
،كنت في الخارج وكنت أفكّر فيك

13
00:00:57,633 --> 00:01:01,000
.لذلك اشتريت لك شيئًا

14
00:01:13,433 --> 00:01:14,700
."أبحث عن "جيفري

15
00:01:15,966 --> 00:01:19,000
."أنا "جيفري -
.إذًا لا بدّ أنك أبي -

16
00:01:26,366 --> 00:01:28,033
.حسنًا، لقد انطلى عليه ذلك

17
00:02:49,433 --> 00:02:51,533
لنحصل على المعلومات، ما اسمك يا فتى؟

18
00:02:51,600 --> 00:02:52,633
من أين أنت؟

19
00:02:52,700 --> 00:02:55,333
ومن أين حصلت على معطف الكاشمير الرائع هذا؟

20
00:02:58,666 --> 00:03:02,100
{\an8}.أعرف أن هذه صدمة قوية
.آسف على إرباكك يا أبي

21
00:03:02,166 --> 00:03:04,800
.لنؤجّل كلمة "أبي" في الوقت الحالي

22
00:03:05,966 --> 00:03:09,033
،أنا واثق أنك شاب لطيف كفاية
.لكنني ليس لديّ ابن

23
00:03:09,166 --> 00:03:12,266
{\an8}إذًا دعنا نرى، "جمعية الشبان
.المسيحيين" في وسط المدينة مفتوحة

24
00:03:12,566 --> 00:03:16,166
{\an8}،ثمة كنيسة بالجوار. إن حضرت الخطبة
.فيمكنك أن تأكل مجانًا

25
00:03:16,233 --> 00:03:17,366
{\an8}.وداعًا. مع السلامة

26
00:03:18,966 --> 00:03:20,333
{\an8}.انتظر، يمكنني إثبات هذا

27
00:03:20,400 --> 00:03:22,633
.أنت مصاب بحساسية من الفول السوداني

28
00:03:22,766 --> 00:03:24,500
.الكثيرون كذلك

29
00:03:24,633 --> 00:03:26,400
."اسمك الأوسط هو "باربرا

30
00:03:31,566 --> 00:03:33,200
.تخمين محظوظ

31
00:03:34,133 --> 00:03:35,466
باربرا"؟"

32
00:03:40,900 --> 00:03:42,800
.إنه اسم العائلة

33
00:03:43,600 --> 00:03:45,866
...حسنًا. لديك وشم للملكة الأم على

34
00:03:45,933 --> 00:03:47,400
.رباه

35
00:03:48,866 --> 00:03:51,466
كيف يكون "جيفري" والدك إن لم يتزوّج قط؟

36
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
.حسنًا، سأتحدّث إليه

37
00:03:56,733 --> 00:04:01,566
،"حسنًا، لعلمك يا "نيكي
أحيانًا يتعب جناحا اللقلق، صحيح؟

38
00:04:01,700 --> 00:04:04,266
.لدرجة أنه تقريبًا يترك طفله في أيّ مكان

39
00:04:04,900 --> 00:04:06,100
."يا "ويل -
.حسنًا -

40
00:04:06,233 --> 00:04:08,600
.تعال. أشكرك

41
00:04:09,300 --> 00:04:14,066
،"حسنًا يا "نيكي
.أحيانًا تتخبط خريطة اللقلق

42
00:04:15,566 --> 00:04:18,766
."آسف، يجب أن أشرح. اسمي "فريديريك فيكرز

43
00:04:19,200 --> 00:04:20,333
هل "بينيلوبي" والدتك؟

44
00:04:21,466 --> 00:04:24,200
إذًا الأمر صحيح؟ -
.حسنًا، تزوّجنا -

45
00:04:24,566 --> 00:04:25,700
.لفترة قصيرة

46
00:04:26,966 --> 00:04:28,466
.لكننا لم نُرزق بأطفال

47
00:04:29,033 --> 00:04:30,733
.هذا صحيح يا "جي". تمسّك بقصتك يا رجل

48
00:04:30,866 --> 00:04:32,200
.على الأقل حتى تظهر نتيجة تحليل الدم

49
00:04:32,266 --> 00:04:34,900
.لا تخبره أيّ شيء -
."يا "ويل -

50
00:04:36,133 --> 00:04:40,200
،حين عرفت أمي بحملها
."كنت قد غادرت بالفعل إلى "أمريكا

51
00:04:40,266 --> 00:04:44,366
.لكن سار كل شيء على ما يُرام
."نعيش في شقة صغيرة في "كينزنغتون

52
00:04:44,433 --> 00:04:47,333
.أستمتع بالقيادة والكريكت والكتب البحرية

53
00:04:48,300 --> 00:04:50,433
.لديه نفس اهتمامات ملكة جمال شهر يوليو

54
00:04:52,966 --> 00:04:57,100
.حسنًا، سُعدت بمقابلتك، لكن عليّ المغادرة

55
00:04:57,233 --> 00:04:59,166
.يجب أن أبيت في فندق الليلة

56
00:04:59,300 --> 00:05:00,866
.فندق؟ غير معقول

57
00:05:00,933 --> 00:05:04,366
.أصرّ على أن تبقى هنا. بيتي هو بيتك

58
00:05:07,900 --> 00:05:11,533
.وبيتي عبارة عن غرفتي ونصف رف في الثلاجة

59
00:05:12,633 --> 00:05:13,933
.أجل، ابق للعشاء على الأقل

60
00:05:14,000 --> 00:05:15,866
."بالطبع يمكنه أن يمكث يا "جيفري

61
00:05:16,000 --> 00:05:18,333
.في بيت المسبح معنا. سنحظى بالمرح

62
00:05:18,400 --> 00:05:21,833
"سنسهر، ونلعب لعبة "كلو
.ويجرّب كل منا معطف الآخر

63
00:05:23,966 --> 00:05:26,733
.أظنه سيكون وقتًا رائعًا

64
00:05:26,866 --> 00:05:29,800
ألديك أية تسجيلات لـ"توم جونز"؟

65
00:05:33,100 --> 00:05:34,300
أتمازحني؟

66
00:05:48,933 --> 00:05:51,900
،يا "هيلاري"، إن لم أكن أعرفك جيدًا
.فكنت سأقول إنك تقرئين

67
00:05:53,900 --> 00:05:56,466
.أنا أقرأ. هذا مذهل

68
00:05:56,533 --> 00:05:58,300
عمّ تقرئين؟ -
.عن نفسي -

69
00:06:00,566 --> 00:06:03,800
"وصول "فريديريك
.جعلني أريد النظر إلى ماضيّ

70
00:06:04,033 --> 00:06:06,233
.انظر إلى كل هذا. كل الصور لي

71
00:06:06,300 --> 00:06:09,066
.لديّ أشياء هنا تكفي لكتابة كتاب

72
00:06:09,666 --> 00:06:11,833
قصة عن التحول من الثراء
للثراء نوعًا ما، صحيح؟

73
00:06:15,666 --> 00:06:18,533
.انظر إلى هذه الصورة من فصل روضتي

74
00:06:18,600 --> 00:06:20,900
كنت محبوبةً، صحيح؟

75
00:06:21,600 --> 00:06:23,533
.أجل، بالتأكيد

76
00:06:23,733 --> 00:06:27,000
من تلك الفتاة الصغيرة
القبيحة الفقيرة بجانبي؟

77
00:06:27,733 --> 00:06:30,033
.يا عزيزتي، تلك أنت

78
00:06:32,733 --> 00:06:35,466
...ماذا؟ قلتما دومًا -
أجل. ولكن أول مرة -

79
00:06:35,533 --> 00:06:38,266
.نظرت إلى هذه الصور، بكيت بشدة فكذبنا عليك

80
00:06:38,333 --> 00:06:40,433
.قلنا إنك الفتاة اللطيفة الصغيرة بجانبك

81
00:06:40,600 --> 00:06:42,666
،لكن أخيرًا، استقامت أسنانك

82
00:06:42,800 --> 00:06:45,400
وصغر أنفك بالنسبة إلى وجهك
.كما قلنا تمامًا

83
00:06:48,366 --> 00:06:51,933
أتعني أنكما كذبتما عليّ؟
قلت لي إنني جميلة حين لم أكن جميلةً؟

84
00:06:52,266 --> 00:06:55,300
...حسنًا -
.أشكرك. تحبني حقًا -

85
00:07:02,000 --> 00:07:04,700
يا "جيفري"، هل أنت بخير؟ -
.بأفضل حال يا سيدي -

86
00:07:04,833 --> 00:07:07,833
ما كل هذه الأشياء؟ -
."إنها من أجل "فريديريك -

87
00:07:07,966 --> 00:07:09,966
.متحولون". كان عليهم تخفيض"

88
00:07:10,266 --> 00:07:12,900
.قفاز. كرة. مجموعة عدة

89
00:07:13,033 --> 00:07:15,766
.وتحسبًا، كتاب عن التصميم الداخلي

90
00:07:16,666 --> 00:07:20,033
،يا "جيفري"، أكره أن أوضّح لك الأمر
.لكنك متأخر 10 سنوات

91
00:07:20,333 --> 00:07:22,833
.الأولاد في سن "فريديريك" لا يلعبون بالدمى

92
00:07:26,466 --> 00:07:30,366
"متحولون". كنت أبحث عن "ريزوربيست"
.منذ شهر أكتوبر تقريبًا

93
00:07:33,500 --> 00:07:36,333
.لا بدّ أن أقرّ يا سيدي، أنا في حيرة

94
00:07:36,500 --> 00:07:40,000
...لقد ربّيت 4 أطفال. 5 في الواقع إن حسبت

95
00:07:42,833 --> 00:07:46,600
.اخضع لـ"ريزوربيست" وإلا سأدمرك

96
00:07:49,700 --> 00:07:52,866
.لا أعرف ما سأفعله أولًا

97
00:07:53,000 --> 00:07:58,266
."أعرفك منذ سنوات يا "جيفري
.ستكون أبًا عظيمًا

98
00:07:58,333 --> 00:08:00,600
.لكن يا سيدي لا أعرف أيّ شيء عنه

99
00:08:00,733 --> 00:08:02,333
.لا أعرف اهتماماته

100
00:08:02,466 --> 00:08:05,833
لا أعرف حتى إذا كان يفضّل
.طيات الملابس المتقاربة أم المتباعدة

101
00:08:07,033 --> 00:08:10,500
يا "جيفري"، سيكون لديك الكثير من الوقت
.لتعرف كل شيء

102
00:08:10,633 --> 00:08:13,033
.إن كنت أعرف أنني والده، كنت سأعرف كل هذا

103
00:08:13,333 --> 00:08:16,100
.كنت سأتواجد معه -
.أعرف أنك كنت ستفعل هذا -

104
00:08:17,566 --> 00:08:18,866
.أنا متوتر جدًا

105
00:08:20,466 --> 00:08:22,400
.لا أريد أن أخذله فحسب

106
00:08:22,533 --> 00:08:25,666
.يا "جيفري"، ستبلي حسنًا

107
00:08:25,800 --> 00:08:27,533
.تصرّف على طبيعتك فحسب

108
00:08:27,666 --> 00:08:29,566
أيعني ذلك أنني لست مضطرًا
إلى لعب التقاط الكرة معه؟

109
00:08:29,966 --> 00:08:31,200
.صحيح -
.جيد -

110
00:08:31,266 --> 00:08:33,899
إذًا فليس عليه أن يعرف
.أن رميات أبيه ضعيفة

111
00:08:40,466 --> 00:08:42,733
"جيفري"، بما أن "فريديريك"
،ضيف شرفي الليلة

112
00:08:42,866 --> 00:08:44,566
.أصرّ على أن تنضم لنا على العشاء

113
00:08:44,700 --> 00:08:46,833
.هذا لطف كبير منك يا سيدي -
.أجل -

114
00:08:46,966 --> 00:08:48,900
.اجلس

115
00:08:51,266 --> 00:08:52,300
.حسنًا

116
00:08:59,866 --> 00:09:02,000
.ربما يجب أن أنضم إليكم بعد العشاء

117
00:09:02,133 --> 00:09:03,500
.عظيم

118
00:09:04,033 --> 00:09:05,800
.يمكننا أن نأكل بهذه الطريقة -
.هذا أفضل -

119
00:09:06,666 --> 00:09:08,033
.ها نحن أولاء

120
00:09:09,833 --> 00:09:12,566
ألاحظتم كيف يمسك أبي هذا الطبق

121
00:09:12,700 --> 00:09:14,500
بشكل مثالي متزن في يده اليمني

122
00:09:14,633 --> 00:09:18,666
وأصابعه بالكاد تحافظ على توازنه؟
.مذهل يا أبي

123
00:09:20,733 --> 00:09:23,833
.لا بدّ أن "إنجلترا" مملة جدًا

124
00:09:24,500 --> 00:09:26,766
أظن أنه أمر عظيم أنك لست محرجًا

125
00:09:26,833 --> 00:09:29,133
أن أباك عليه خدمة الناس بالأمور

126
00:09:29,200 --> 00:09:33,233
التي يشعرون أنها مقرفة جدًا ليفعلوها
."بأنفسهم. لا أقصد إهانتك يا "جيفري

127
00:09:34,500 --> 00:09:38,700
."لا مشكلة يا آنسة "هيلاري
.دومًا آخذ مصدر الإهانة في الاعتبار

128
00:09:39,366 --> 00:09:40,566
.كم هذا لطيف

129
00:09:42,000 --> 00:09:45,966
.لعلمك يا أبي، الخدمة هي شيء حلمت به دومًا

130
00:09:46,100 --> 00:09:48,500
أتسمح لي؟ -
.بالتأكيد يا بنيّ -

131
00:09:48,633 --> 00:09:51,733
.بنيّ". أحب وقع الكلمة على سمعي"

132
00:09:51,866 --> 00:09:54,833
.أعرف أنني لن أصل لخبراتك

133
00:09:55,033 --> 00:09:59,366
"أدين بهذا لتدريبي في أكاديمية "كامبريدج
.لتعليم الخدمة المنزلية

134
00:09:59,500 --> 00:10:04,933
"أن أكون خرّيج "سي إيه بي
.وأرتدي زي المدرسة، الأبيض والأسود

135
00:10:05,066 --> 00:10:08,066
.ربما يومًا ما يمكننا العمل معًا

136
00:10:08,400 --> 00:10:11,033
.لا، "سي إيه بي" مكلفة جدًا

137
00:10:11,533 --> 00:10:14,400
.إنه حلم لن يتحقق أبدًا

138
00:10:14,466 --> 00:10:16,466
.أريد أن أصبح خادمًا أيضًا

139
00:10:17,000 --> 00:10:18,800
.لا، لا تريد

140
00:10:22,800 --> 00:10:24,366
.شكرًا على اصطحابكم لي اليوم

141
00:10:24,433 --> 00:10:27,500
كانت النساء الجميلات
.تحاولن التقرب منك حرفيًا اليوم

142
00:10:27,633 --> 00:10:29,766
أنت أفضل من "ويل" حتى. كيف تفعل هذا؟

143
00:10:29,900 --> 00:10:33,100
حسنًا، أنا واثق أن السيدات
.كنّ معجبات بلهجتي فقط

144
00:10:33,400 --> 00:10:36,500
يا رجل، يجب أن تعلّمني
.كيفية الحديث بتلك اللهجة

145
00:10:36,633 --> 00:10:40,366
."لا مشكلة يا "جاز
."آمل أنني لم أعق تفاعلك اليوم يا "ويل

146
00:10:41,200 --> 00:10:45,400
أنا؟ يا رجل، لديّ الكثير من الجميلات
.لأختار بينهن. تبًا

147
00:10:47,000 --> 00:10:50,666
،"لعلمك، في "إنجلترا
."نسمي لعبة البلياردو بالـ"سنوكر

148
00:10:50,866 --> 00:10:51,866
."سنوكر"

149
00:10:52,966 --> 00:10:55,900
رباه، تضحكني الطريقة
.التي يتكلّم بها هذا الرجل

150
00:10:56,066 --> 00:10:57,466
ماذا تسمون هذه؟

151
00:10:59,133 --> 00:11:00,233
.ساعة

152
00:11:01,000 --> 00:11:02,133
."ساعة"

153
00:11:03,766 --> 00:11:05,733
.عليّ تذكّر هذا

154
00:11:06,033 --> 00:11:09,433
.هذه هي البيتزا. 16 دولارًا غير الإكرامية

155
00:11:09,500 --> 00:11:10,433
.حسنًا

156
00:11:11,933 --> 00:11:13,633
.يا رجل، ليس معي أيّ مال -
.مثلك -

157
00:11:13,766 --> 00:11:16,000
.للأسف، لم يعد معي مال

158
00:11:20,633 --> 00:11:23,066
.حسنًا. معذرةً لحظة واحدة يا أخي

159
00:11:23,133 --> 00:11:26,400
.يجب أن أتفحّص مخبئي السري جدًا

160
00:11:26,466 --> 00:11:28,000
.حسنًا، هيا. اتخذوا مواضعكم

161
00:11:28,066 --> 00:11:29,066
."بربك يا "ويل

162
00:11:29,133 --> 00:11:30,600
.تعرف الإجراء المتبع

163
00:11:33,433 --> 00:11:35,433
.لست متميزًا. افعل مثلهما أيها البريطاني

164
00:11:35,500 --> 00:11:36,566
.آسف

165
00:11:54,833 --> 00:11:56,200
.يمكنكم النظر الآن

166
00:11:58,233 --> 00:12:00,866
.تفضل، 16 دولارًا غير الإكرامية. وداعًا

167
00:12:05,866 --> 00:12:08,833
2 بيتزا ضخمة مع زيادة
.في الفلفل الحار والأناناس

168
00:12:08,966 --> 00:12:11,100
.هيا. يجب أن نأكل بجانب المسبح

169
00:12:11,166 --> 00:12:15,066
.رائع. أعني أن هذا يبدو فاتنًا

170
00:12:16,000 --> 00:12:18,266
.سأنضم إليكم يا جماعة قريبًا

171
00:12:18,333 --> 00:12:20,133
.عليّ استخدام المرحاض

172
00:12:20,466 --> 00:12:21,800
."المرحاض"

173
00:12:22,500 --> 00:12:24,733
اللعنة، يجب أن أتعلّم
.كيف أتحدّث تلك اللغة

174
00:12:25,733 --> 00:12:26,833
.سنكون خارجًا بجانب المسبح

175
00:12:42,700 --> 00:12:44,633
...يا "فريدي"، نحن على وشك

176
00:12:44,700 --> 00:12:47,533
.مرحبًا، كنت أبحث عن المرحاض فحسب

177
00:12:47,600 --> 00:12:49,966
ماذا لديك هناك يا رجل؟ -
معذرةً؟ -

178
00:13:01,766 --> 00:13:03,000
.أعطني مالي يا رجل

179
00:13:05,300 --> 00:13:07,166
.ليست لديّ أدنى فكرة عما تتحدّث

180
00:13:07,866 --> 00:13:10,500
.أخذت مالي من تحت النبتة. أعطه لي

181
00:13:10,633 --> 00:13:13,366
.ليست لديّ فكرة عما تقصد

182
00:13:15,333 --> 00:13:18,666
.دعني أرى إذا كان سيمكنني إنعاش ذاكرتك هنا

183
00:13:20,866 --> 00:13:23,866
حسنًا. ماذا ستفعل؟ أستضربني؟

184
00:13:24,666 --> 00:13:27,266
.لا. أنا على وشك إنهاكك

185
00:13:27,933 --> 00:13:29,633
.هيا يا فتى. هيا

186
00:13:42,700 --> 00:13:45,433
.يا فتى، دعني أخبرك شيئًا
."أنت محظوظ جدًا لكونك ابن "جيفري

187
00:13:46,033 --> 00:13:48,033
.أنا سعيد أنني استفدت من هذا أخيرًا

188
00:13:48,966 --> 00:13:50,933
.لا تتحدّث عن أبيك هكذا

189
00:13:51,000 --> 00:13:52,266
أبي ليومين؟

190
00:13:52,333 --> 00:13:55,666
خادمكم؟ -
.ظننتك تريد أن تصبح مثله -

191
00:13:55,733 --> 00:13:58,766
أتمازحني؟ أعمل كخادم، أخدم أمثالك؟

192
00:14:00,833 --> 00:14:02,166
.جعلت الأمر شخصيًا الآن

193
00:14:07,866 --> 00:14:09,200
.هيا، اضربني

194
00:14:10,800 --> 00:14:13,233
.لا. ذلك سهل جدًا

195
00:14:14,466 --> 00:14:16,666
.سأخبر والدك بحقيقة ابنه

196
00:14:17,033 --> 00:14:19,000
.هيا، افطر قلبه

197
00:14:27,333 --> 00:14:29,800
أرأيتما "فريديريك"؟ -
."أجل، إنه في المطبخ مع "جيفري -

198
00:14:30,633 --> 00:14:32,566
.يا "هيل"، أريد التحدّث معك للحظة

199
00:14:32,700 --> 00:14:34,966
اسمعي، ماذا لو عرفت شيئًا

200
00:14:35,033 --> 00:14:37,366
،ويلزم أن تخبريه لشخص ما

201
00:14:37,500 --> 00:14:39,833
لكنك عرفت إن أخبرته، فسينجرح؟

202
00:14:39,966 --> 00:14:41,266
.ربما حتى ينفطر قلبه

203
00:14:42,100 --> 00:14:44,400
.بئسًا. لم يصغر أنفي بالنسبة إلى وجهي

204
00:14:47,566 --> 00:14:50,166
.ملعقة الشاي. ملعقة الحساء

205
00:14:50,300 --> 00:14:52,333
.شوكة السلطة. شوكة العشاء

206
00:14:54,200 --> 00:14:56,433
."مرحبًا يا صديقي "فريديريك

207
00:14:59,966 --> 00:15:01,533
.تبدو أبله

208
00:15:04,033 --> 00:15:07,500
لعلمك إن هاتين قبعة ومظلة
.بريطانيتان أصليتان

209
00:15:08,633 --> 00:15:11,233
،لا أستطيع التمييز بينهما
.لكنني دفعت مبلغًا كبيرًا مقابل المجموعة

210
00:15:13,500 --> 00:15:15,300
.لا أصدّق أنك معجب بهذا الأحمق

211
00:15:16,033 --> 00:15:18,433
.رأيته يسرق مالًا من تحت نبتتي السرية

212
00:15:19,133 --> 00:15:23,166
يا "ويل"، للتوضيح فقط، أيّ نبتة هذه؟

213
00:15:23,566 --> 00:15:25,066
يا "كارلتون"، أسمعت ما قلته؟

214
00:15:25,133 --> 00:15:28,566
لا يمكنك أن تتخطى حقيقة أن ثمة
.رجلين شقيين جديدين في المدينة

215
00:15:29,033 --> 00:15:33,333
يا صاح، ما رأيك أن نأخذ نفسينا
ونذهب إلى الحانة المحلية

216
00:15:33,400 --> 00:15:35,300
ونتحاور مع بعض الحسناوات؟ -
ماذا؟ -

217
00:15:36,833 --> 00:15:38,266
أتريد تناول مشروب بعد العشاء؟

218
00:15:42,733 --> 00:15:45,300
.رباه، كانت هذه وجبةً بالغة اللذة

219
00:15:47,600 --> 00:15:49,600
أترى هذه الشوكة؟ -
.أجل -

220
00:15:49,733 --> 00:15:52,233
،إن لم تتوقف عن التحدّث هكذا
.فستصبح في رجلك

221
00:15:55,266 --> 00:15:57,866
يا "فريديريك"، معرفة أنك ابني

222
00:15:57,933 --> 00:16:00,566
.إحدى أكبر المسرّات في حياتي

223
00:16:01,200 --> 00:16:03,500
ومعرفة أنك تتمنى اتّباع خطاي

224
00:16:03,566 --> 00:16:05,600
.أسعدني جدًا

225
00:16:06,066 --> 00:16:09,333
...إذا كنت تتمنى الذهاب إلى الأكاديمية -
.أكثر من أيّ شيء يا أبي -

226
00:16:09,400 --> 00:16:13,000
ربما هذا الشيك من أجل مصاريف تعليمك
.سيعبّر لك عن شعوري

227
00:16:17,233 --> 00:16:20,633
.ستكون خادمًا ماهرًا جدًا

228
00:16:24,966 --> 00:16:27,433
.وداعًا. مع السلامة

229
00:16:28,700 --> 00:16:30,966
يا "كارلتون"، أين هو؟

230
00:16:31,033 --> 00:16:34,433
من الذي عكّر مزاجك؟

231
00:16:34,566 --> 00:16:36,666
.يا "كارلتون"، كنت أدرس الأمر في عقلي

232
00:16:36,800 --> 00:16:40,633
.لا بدّ أن يعرف "جي" حقيقة ابنه
أين ذلك اللص الصغير؟

233
00:16:40,700 --> 00:16:43,333
يا "ويل"، هلا تتوقف
عن هذه الادعاءات المجنونة؟

234
00:16:43,400 --> 00:16:46,200
."أولًا، حاول سرقتي. الآن، يحاول خداع "جي

235
00:16:46,266 --> 00:16:48,666
أين هو؟ -
.يا "ويل"، المال من أجل تعليمه -

236
00:16:48,733 --> 00:16:50,666
.لا يريد الذهاب إلى مدرسة الخدم

237
00:16:50,733 --> 00:16:52,600
كارلتون"، لن أسألك مجددًا، أين هو؟"

238
00:16:52,666 --> 00:16:55,566
.يا "ويل"، هدئ من روعك يا سيدي. أنت متشتت

239
00:16:56,066 --> 00:16:57,600
يا "كارلتون"، أين هو؟

240
00:16:58,600 --> 00:17:01,833
.أظن أنه ذهب لتصليح حقيبته

241
00:17:03,433 --> 00:17:06,333
عمّ تتحدّث؟ -
،اختفى هو وحقيبته -

242
00:17:06,400 --> 00:17:08,366
.وذلك هو التفسير المنطقي الوحيد

243
00:17:11,466 --> 00:17:14,466
.يا "كارلتون"، لقد غادر
.هيا، لا بدّ أن نوقفه

244
00:17:14,533 --> 00:17:16,400
.حسنًا، لكنك ستبدو أحمق فحسب

245
00:17:16,466 --> 00:17:18,000
.فريديريك" جدير بالثقة"

246
00:17:19,166 --> 00:17:20,466
.مهلًا، اختفت قبعتي

247
00:17:21,966 --> 00:17:23,833
.ذلك اللص البريطاني

248
00:17:34,333 --> 00:17:35,833
.ستغادر رحلته خلال 5 دقائق

249
00:17:35,900 --> 00:17:36,833
.خلفك تمامًا

250
00:17:38,166 --> 00:17:41,433
.انتظر عندك يا صاح -
.كارلتون"، يجب أن أذهب إلى البوابة" -

251
00:17:41,500 --> 00:17:42,533
.عد وادخل مجددًا

252
00:17:48,366 --> 00:17:51,366
.أفرغ جيوبك -
.ليس معي أيّ شيء في جيوبي -

253
00:17:51,833 --> 00:17:53,600
.أظن أنك عليك أن تأتي معي

254
00:17:58,300 --> 00:18:02,833
"آخر نداء لرحلة "آير بريتين
."1420 المتجهة إلى "لندن

255
00:18:09,500 --> 00:18:12,766
كيف حالك يا رجل؟ بلا وداع؟
دون أن تقول "لنبق على اتصال"؟

256
00:18:13,066 --> 00:18:15,966
.ظننت أنك رجلًا راقيًا. أعطني الشيك الآن

257
00:18:16,033 --> 00:18:17,400
.ليس ملكك

258
00:18:17,533 --> 00:18:21,033
."ليست لك علاقة بالأمر يا "ويل
.هذا الأمر بيني وبين أبي

259
00:18:22,633 --> 00:18:25,566
ماذا؟ كنت جالسًا فحسب يومًا ما
تتناول الشاي والفطائر الصغيرة

260
00:18:25,700 --> 00:18:29,733
وقررت، "سأحلّق إلى النصف الآخر من الأرض

261
00:18:29,800 --> 00:18:32,233
لأسرق من أبي الذي لم أعرفه من قبل"؟

262
00:18:32,300 --> 00:18:35,500
.لا أعتبرها سرقةً. أعتبرها استعادة حقي

263
00:18:35,633 --> 00:18:37,800
.الآن، لو سمحت، عليّ الصعود إلى الطائرة

264
00:18:39,500 --> 00:18:40,766
أتعرف ما هو المؤسف حقًا؟

265
00:18:40,833 --> 00:18:43,966
.أنك لا تعرف حتى طبيعة الرجل الذي تهجره

266
00:18:44,033 --> 00:18:46,800
.احتفظ بذلك المال، ستخسر شيئًا أكثر قيمة

267
00:18:46,866 --> 00:18:49,200
أذلك صحيح؟ -
.أجل، ذلك صحيح -

268
00:18:49,700 --> 00:18:52,366
...جيفري" هو الرجل الذي حين تكون يائسًا"

269
00:18:56,200 --> 00:18:57,666
.أجل، سينتقدك بشدة

270
00:18:59,300 --> 00:19:03,200
لا، لكن ما أقصده أنك
،إن عدت إلى المنزل متأخرًا

271
00:19:03,266 --> 00:19:05,266
..."ولا تريد أن يعرف والداك، فـ"جيفري

272
00:19:05,700 --> 00:19:07,266
.سيفضحك

273
00:19:08,300 --> 00:19:10,700
.هذا هو الرجل الذي تدافع عنه

274
00:19:10,833 --> 00:19:14,066
أجل. هو أيضًا الرجل
الذي امتلأت عيناه بالفخر

275
00:19:14,133 --> 00:19:15,500
.حين دخلت من ذلك الباب

276
00:19:15,566 --> 00:19:19,600
هو أيضًا الرجل الذي لا يتوقف
.عن الافتخار بك أمام كل أصدقائه الخدامين

277
00:19:19,733 --> 00:19:22,533
الرجل الذي لم يتردد لحظةً واحدةً
في منح مدخرات حياته

278
00:19:22,666 --> 00:19:24,200
.للمدعو بابنه

279
00:19:26,266 --> 00:19:29,266
.لكن أتعلم؟ اذهب. عليك اللحاق بالطائرة

280
00:19:35,833 --> 00:19:39,366
.أظن أن هذا الجهاز معطوب. يمكنك الرحيل

281
00:19:39,500 --> 00:19:40,866
.لا تتوقفي الآن

282
00:19:51,733 --> 00:19:55,733
ما أخبارك يا "جي"؟ -
.يا سيد "ويليام". أنا سعيد أنك هنا -

283
00:19:55,866 --> 00:19:59,600
أيّ درّاجة تظنها ستعجب "فريديريك"؟
الجبلية أم دراجة السباق؟

284
00:20:01,466 --> 00:20:02,700
."علينا التحدّث يا "جي

285
00:20:03,133 --> 00:20:05,633
تظن أنني أقوم بتدليله، صحيح؟

286
00:20:05,700 --> 00:20:07,533
.أظن أن الأوان قد فات على هذا

287
00:20:08,800 --> 00:20:12,333
اسمع يا "جي"، ما أوشك
.على قوله سيجرحك يا رجل

288
00:20:13,100 --> 00:20:15,866
،سيجرحك بشدة
.لكنني سأدخل في الموضوع مباشرةً

289
00:20:16,066 --> 00:20:18,700
.لأنني على وشك تدميرك عمليًا

290
00:20:19,366 --> 00:20:21,366
.حسنًا؟ لكنني سأدخل في الموضوع مباشرةً

291
00:20:21,500 --> 00:20:24,300
.حسنًا؟ لأن هذا سيؤلمك أشد الألم

292
00:20:24,466 --> 00:20:27,433
...لن أتهاون -
،"يا سيد "ويليام -

293
00:20:27,566 --> 00:20:29,333
.أسرع واجرحني

294
00:20:30,000 --> 00:20:32,100
.حسنًا يا "جي". "فريديريك" ليس كما يدّعي

295
00:20:32,166 --> 00:20:35,366
.لقد سرق مني وسرق منك
هو على طائرة عائدة إلى "إنجلترا" الآن

296
00:20:35,433 --> 00:20:37,166
.من دون أية نية في الذهاب إلى مدرسة الخدم

297
00:20:37,233 --> 00:20:38,800
.ولن تراه مجددًا أبدًا

298
00:20:39,433 --> 00:20:40,500
."مرحبًا يا "فريديريك

299
00:20:41,900 --> 00:20:43,100
.3 أخبار صحيحة من أصل 4 ليس سيئًا

300
00:20:44,566 --> 00:20:45,633
ماذا يجري؟

301
00:20:46,133 --> 00:20:48,166
.جئت لأعطيك هذا

302
00:20:50,500 --> 00:20:51,433
.لا أفهم

303
00:20:54,166 --> 00:20:56,900
.يا "ويل"، ظننت أنك قلت إنك ستخرج الليلة
.أنا قادم يا جماعة

304
00:20:59,966 --> 00:21:01,166
ما الأمر يا "فريديريك"؟

305
00:21:03,100 --> 00:21:04,700
...جئت إلى هنا

306
00:21:05,300 --> 00:21:08,100
.لأسرق المال من الأب الذي لم أعرفه قط

307
00:21:08,833 --> 00:21:12,633
،ولكن في مرحلة ما
.أدركت أنني لا يمكنني فعلها

308
00:21:14,633 --> 00:21:17,033
.أظن أنني لست الابن الذي ظننته

309
00:21:18,533 --> 00:21:21,266
.لم تكن لديّ توقعات

310
00:21:21,466 --> 00:21:24,066
.حتى أمس، لم أعرف حتى أن لديّ ابنًا

311
00:21:24,233 --> 00:21:27,433
.لكنك كنت تعرف أن لديك أبًا لم تقابله قط

312
00:21:27,800 --> 00:21:28,800
..."يا "فريديريك

313
00:21:29,566 --> 00:21:32,100
،ما فعلته لم يكن بدافع الحقد ناحيتي

314
00:21:32,166 --> 00:21:34,600
.بل نتيجة الارتباك والغضب

315
00:21:36,233 --> 00:21:38,733
إذًا، أتسامحني؟

316
00:21:39,566 --> 00:21:41,933
.ذلك ما يفعله الآباء

317
00:22:14,800 --> 00:22:16,800
"ترجمة "أحمد قطب

