1
00:00:02,600 --> 00:00:05,466
.اسمعا. لن تخمّنا أبدًا ماذا لديّ هنا

2
00:00:11,033 --> 00:00:14,433
.حسنًا. لا تخبرني... أرنب

3
00:00:17,000 --> 00:00:18,033
.صحيح

4
00:00:18,566 --> 00:00:20,033
.أنا بارعة في هذا حقًا

5
00:00:21,666 --> 00:00:24,666
.هذه هدية "نيكي" لعيد الفصح -
.سيحبها -

6
00:00:25,700 --> 00:00:29,633
!يا له من أرنب صغير رائع

7
00:00:31,066 --> 00:00:34,933
.هذا الصغير يرجع لي الذكريات
."يذكّرني بالأرنبة "سنوبول

8
00:00:35,066 --> 00:00:36,333
ماذا؟ أكانت لديك أرنبة؟

9
00:00:36,666 --> 00:00:40,333
أجل. لن أنسى أبدًا كم كنت حزينًا
."يوم اختفاء "سنوبول

10
00:00:40,666 --> 00:00:43,600
ولكن شعرت بتحسّن حين فسّر أبي
"أن والديّ "سنوبول

11
00:00:43,666 --> 00:00:46,666
أخذاها إلى قفص الأرانب
.لأنهما شعرا بالوحدة من دونها

12
00:00:48,966 --> 00:00:51,800
أتذكّر ذلك. كان ذلك عيد الفصح
"حين أتت الجدة "هاتي

13
00:00:51,866 --> 00:00:53,800
وطبخت ذلك الحساء السري. ماذا كان؟

14
00:00:53,866 --> 00:00:55,200
.لا أعرف. لا أتذكّر

15
00:00:57,333 --> 00:00:58,333
.بالطبع، أنت تتذكّر

16
00:00:58,400 --> 00:01:00,700
.طعمه كان كالدجاج ولكنه لم يكن كذلك -
."هيلاري" -

17
00:01:01,633 --> 00:01:04,866
.رباه. أتذكّر ذلك الحساء

18
00:01:05,533 --> 00:01:06,933
.كان لذيذًا

19
00:01:07,300 --> 00:01:09,633
.جيفري"، عليك طبخ ذلك الحساء"

20
00:01:10,433 --> 00:01:11,633
.لا تغرني

21
00:03:00,933 --> 00:03:02,065
.كارلتون"، استسلم"

22
00:03:02,066 --> 00:03:04,766
سيمنحني القس "سيمز" حق الغناء المنفرد
.في عيد الفصح، وليس أنت

23
00:03:07,533 --> 00:03:08,500
.حسنًا

24
00:03:08,566 --> 00:03:11,200
سأضع مضارب الغولف في مكانها، اتفقنا؟ -
.حسنًا -

25
00:03:11,733 --> 00:03:14,066
."مرحبًا أيها القس "سيمز
ألعبت مباراة غولف جيدة؟

26
00:03:14,133 --> 00:03:16,800
...في الواقع -
.وذلك قميص غولف رائع -

27
00:03:17,100 --> 00:03:18,400
."شكرًا لك يا "أشلي

28
00:03:18,833 --> 00:03:21,766
.هلا تنظر إلى ذلك؟ إنه تملّق مخز

29
00:03:22,600 --> 00:03:26,000
كارلتون"، مرحبًا. أود شكرك"
.على القميص الرائع الذي أرسلته لي

30
00:03:27,066 --> 00:03:28,100
،ولكنك تعرف، مع ذلك

31
00:03:28,166 --> 00:03:30,133
"رئيس الجوقة "هوكنز
هو من يتخذ القرار النهائي

32
00:03:30,200 --> 00:03:31,966
.بشأن من سيغني منفردًا في ترنيمة عيد الفصح

33
00:03:33,866 --> 00:03:35,066
.كنت أعرف ذلك

34
00:03:36,100 --> 00:03:38,800
.عظيم، سيتوجب عليّ الآن شراء قميص آخر

35
00:03:40,266 --> 00:03:41,866
كيف الحال؟ -
."بخير يا "ويل -

36
00:03:41,933 --> 00:03:44,866
.سأذهب إلى الدور العلوي وأتدرب -
.حسنًا -

37
00:03:45,366 --> 00:03:48,733
،"إذًا يا "ويل
.لم أرك ترتاد الكنيسة مؤخرًا

38
00:03:50,966 --> 00:03:52,366
.أجلس في الخلف

39
00:03:53,966 --> 00:03:55,533
."مرحبًا، الخالة "فيف

40
00:03:55,600 --> 00:03:57,133
."فيفيان" -
غوردن"، كيف حالك؟" -

41
00:03:57,200 --> 00:04:00,366
.أنا سعيدة للغاية بمرورك
.طبخت لك فطيرة بطاطس حلوة

42
00:04:00,433 --> 00:04:01,633
حقًا؟ وما المناسبة؟

43
00:04:01,700 --> 00:04:02,900
إنها طريقتي لشكرك

44
00:04:02,966 --> 00:04:05,066
.على إشراك الأطفال في أنشطة الكنيسة

45
00:04:05,533 --> 00:04:08,266
إن إعادة العائلات إلى الكنيسة
.من أولوياتي دومًا

46
00:04:08,333 --> 00:04:12,100
،"ومنذ وفاة "مارغريت
.يساعدني ذلك على ملء الفراغ

47
00:04:12,733 --> 00:04:14,700
."ربما يمكنك مساعدتي في أمر "ويل

48
00:04:15,333 --> 00:04:18,700
،"أجل، "ويل
.سيكون رائعًا أن أراك في الكنسية

49
00:04:20,166 --> 00:04:23,400
،أجل، أيها القس
،أيام الأحد سيئة بالنسبة إلي

50
00:04:23,466 --> 00:04:26,233
،حيث أسهر أيام السبت لوقت متأخر

51
00:04:26,300 --> 00:04:28,000
أتفهم قصدي؟

52
00:04:28,066 --> 00:04:31,833
ولكن أؤكد لك أنه إن كانت الصلاة
.يوم الثلاثاء، سأحضر

53
00:04:32,333 --> 00:04:33,600
،ويل"، في الواقع"

54
00:04:33,666 --> 00:04:36,166
ستأتي خالتك لتنهي العمل على جمع التبرعات

55
00:04:36,233 --> 00:04:38,333
.لمركز الشباب الجديد غدًا

56
00:04:38,833 --> 00:04:41,966
لذا لماذا لا تأتي وتساعد في تزيين الكنيسة
لعيد الفصح؟

57
00:04:43,600 --> 00:04:45,433
.غدًا، رباه يا رجل

58
00:04:45,600 --> 00:04:48,533
.كنت لأفعلها في أيّ يوم غير الغد

59
00:04:48,600 --> 00:04:50,666
...حتى أمس. ولكن

60
00:04:52,166 --> 00:04:54,800
ذلك سيئ جدًا. كانت السيدات لتحب

61
00:04:54,866 --> 00:04:57,633
.وجود شاب قوي ليساعدهن

62
00:04:57,966 --> 00:04:59,400
سيدات؟ -
.سيدات -

63
00:05:00,133 --> 00:05:01,733
أسيكون ثمة جميلات هناك؟

64
00:05:01,800 --> 00:05:04,233
.أضمن لك أنه سيكون ثمة البعض هناك

65
00:05:05,266 --> 00:05:06,333
.حسنًا، سأراك غدًا

66
00:05:06,400 --> 00:05:08,700
.سآتي إلى هناك وأعمل بجد

67
00:05:08,766 --> 00:05:10,266
...أتفهم قصدي

68
00:05:10,333 --> 00:05:12,866
.تعرف قصدي

69
00:05:13,233 --> 00:05:17,166
.لأن الجميلات يحببن من يعمل بجد

70
00:05:22,900 --> 00:05:25,800
.أيتها السيدات، ها أنا ذا، لنبدأ التزيين

71
00:05:27,300 --> 00:05:29,533
.هذا الشاب الجميل أتى ليساعدنا

72
00:05:31,666 --> 00:05:33,266
.يا له من شيطان وسيم

73
00:05:33,600 --> 00:05:35,866
.أشعر أنني شيطانية نوعًا ما

74
00:05:39,333 --> 00:05:41,100
.رباه. جهازي يرن

75
00:05:41,166 --> 00:05:43,900
.أمر طارئ. اعتُقل "توباك" مجددًا
.عليّ الذهاب

76
00:05:43,966 --> 00:05:45,300
.لم أسمع أيّ رنين

77
00:05:46,666 --> 00:05:48,566
.هذا النوع يهتز فقط

78
00:05:48,633 --> 00:05:51,666
.لم أر فخذك يهتز
.رغم أنني كنت أتمنى أن يهتز

79
00:05:58,833 --> 00:06:02,066
،"إذًا يا "ويل
كيف تسير الأمور مع لجنة التزيين؟

80
00:06:02,466 --> 00:06:03,433
.ليست سيئة

81
00:06:03,500 --> 00:06:06,266
.باستثناء أن جميعهن سيدات عجائز يقرصنني

82
00:06:07,800 --> 00:06:10,366
.إنها طبيعة السيدات العجائز

83
00:06:10,733 --> 00:06:14,166
.إن رأين شابًا ذا وجه وسيم، يحببن قرص خديه

84
00:06:15,366 --> 00:06:16,633
.لم أقصد وجهي

85
00:06:19,433 --> 00:06:22,633
.أحب "هاري". سأحتفظ به إلى الأبد

86
00:06:23,400 --> 00:06:25,800
"أجل، إلا إذا قامت الجدة "هاتي
.بعمل فيلم "فاتال أتراكشن" آخر

87
00:06:27,966 --> 00:06:28,966
."ويل"

88
00:06:29,500 --> 00:06:31,666
.سأحافظ على سعادته وصحته

89
00:06:32,066 --> 00:06:34,766
.في تلك الحالة يا رجل، عليك تدريبه

90
00:06:34,833 --> 00:06:37,266
.حتى الأرانب بحاجة إلى التدريب

91
00:06:37,566 --> 00:06:40,000
.عليك تعليمه بعض رقصات الأرانب

92
00:06:52,100 --> 00:06:53,433
ثمة بعض المسؤوليات المعينة

93
00:06:53,500 --> 00:06:55,166
.التي تترافق مع امتلاك حيوان أليف يا بنيّ

94
00:06:55,233 --> 00:06:58,200
.عليك إطعامه وتحميمه وتنظيف فوضاه

95
00:06:58,266 --> 00:07:00,500
.ولا تنتظر منه أن يشكرك

96
00:07:09,133 --> 00:07:10,200
!مهلًا

97
00:07:11,333 --> 00:07:12,733
."توقفي عن اللعب يا "فيرنا

98
00:07:13,400 --> 00:07:15,166
.لا أحد قصير النظر مثلك

99
00:07:18,433 --> 00:07:19,866
مرحبًا، كيف حالكما؟

100
00:07:19,933 --> 00:07:22,700
.أؤكد لك أن بسكويتك لذيذ حقًا

101
00:07:23,133 --> 00:07:26,766
.هذا مجرد كلام، لكنه لا يحب سوى بسكويتي

102
00:07:27,300 --> 00:07:28,733
.بسكويتك مريع

103
00:07:29,600 --> 00:07:31,333
.حسنًا، خذي هذا

104
00:07:31,666 --> 00:07:33,333
.مهلًا

105
00:07:33,400 --> 00:07:35,900
توقفا. "روز"، هلا تتوقفا؟

106
00:07:35,966 --> 00:07:38,333
."توقفا. أنا جاد. "روز

107
00:07:38,633 --> 00:07:39,900
أنا جاد، اتفقنا؟

108
00:07:39,966 --> 00:07:41,933
.توقفي الآن. بحقكما

109
00:07:42,066 --> 00:07:44,066
.اسمعا، لدينا الكثير من العمل لننجزه

110
00:07:44,900 --> 00:07:47,366
من تريد إمساك السلّم
بينما أعلّق هذه الراية؟

111
00:07:47,433 --> 00:07:49,233
.سأمسكه أنا -
.لا. بل أنا -

112
00:07:49,300 --> 00:07:52,400
.اسمعا، يمكنكما إمساك السلّم معًا لأجلي

113
00:07:57,366 --> 00:08:00,333
.ويل"، أنت تقوم بعمل رائع"

114
00:08:00,400 --> 00:08:02,300
.نقدّر ذلك حقًا

115
00:08:02,366 --> 00:08:05,066
...ينتابني شعور رائع بعودتي إلى

116
00:08:06,833 --> 00:08:08,000
!مهلًا

117
00:08:31,366 --> 00:08:32,600
.شكرًا

118
00:08:35,966 --> 00:08:38,400
."كان ذلك جيدًا جدًا يا "أشلي

119
00:08:38,966 --> 00:08:40,233
.شكرًا

120
00:08:43,566 --> 00:08:47,066
.محاولة جيدة. راقبي كيف تُؤدى

121
00:08:53,566 --> 00:08:55,633
.سجّل ذلك. إنها مشاغبة

122
00:09:19,200 --> 00:09:20,633
.اعزف

123
00:09:50,666 --> 00:09:53,400
.جدّف للوصول يا "مايكل" بالقارب إلى الشاطئ

124
00:09:55,200 --> 00:09:57,433
غوردن"، هل تصدّق أننا شارفنا"
على الانتهاء؟

125
00:09:57,933 --> 00:10:00,466
.قمت بعمل رائع لأجل الأطفال

126
00:10:00,733 --> 00:10:03,366
.لا. بل نحن قمنا بعمل رائع

127
00:10:04,466 --> 00:10:06,566
.فيفيان"، كنت لأضيع من دونك"

128
00:10:07,200 --> 00:10:10,966
من السهل جعل الناس
.يتبرعون لرجل بمثل سمعتك

129
00:10:11,800 --> 00:10:15,433
لم أستمتع بالعمل عن كثب مع شخص ما
.منذ وقت طويل جدًا

130
00:10:15,500 --> 00:10:18,900
.أحببت العمل معك أيضًا
.إنه لأمر سيئ انتهاء كل العمل

131
00:10:19,633 --> 00:10:21,233
.لا يجب أن ينتهي

132
00:10:21,966 --> 00:10:23,033
ماذا؟

133
00:10:23,433 --> 00:10:25,733
.فيفيان"، كنت دومًا واقعًا في غرامك"

134
00:10:45,966 --> 00:10:47,700
."مرحبًا يا خالة "فيف -
.مرحبًا يا عزيزي -

135
00:10:48,533 --> 00:10:49,366
هل أنت بخير؟

136
00:10:49,433 --> 00:10:51,366
بالتأكيد، أنا بخير. لم لا أكون بخير؟

137
00:10:52,166 --> 00:10:54,833
.أولًا، لأنك تستخدمين المطهر كتوابل للدجاج

138
00:10:59,600 --> 00:11:02,033
.اسمعي، رأيت ما حدث في الكنيسة

139
00:11:04,133 --> 00:11:05,700
.ويل"، لا أعلم ماذا أفعل"

140
00:11:05,766 --> 00:11:07,133
.لا أعرف إن كان عليّ إخبار "فيليب" أم لا

141
00:11:07,200 --> 00:11:08,933
.إن أخبرته، سيستشيط غضبًا

142
00:11:09,833 --> 00:11:11,700
.الأمر كله غير منطقيّ

143
00:11:12,566 --> 00:11:13,500
.إنه منطقيّ بالنسبة إلي

144
00:11:13,566 --> 00:11:16,133
.يبدو أن القس يحاول إغواءك

145
00:11:18,000 --> 00:11:21,700
،عزيزي، إنه صديق قديم للعائلة
.وهو صديق مقرب لعمك

146
00:11:22,700 --> 00:11:24,666
رباه، لماذا فعل ذلك؟

147
00:11:25,433 --> 00:11:27,400
!مرحبًا

148
00:11:29,166 --> 00:11:31,333
عمّي "فيل"، كيف حالك يا رجل؟

149
00:11:31,866 --> 00:11:33,600
ماذا يجري؟

150
00:11:33,666 --> 00:11:35,966
.تبًا

151
00:11:36,100 --> 00:11:38,200
،كنت أسألك عما يجري

152
00:11:38,266 --> 00:11:40,266
.لأنه لا يجري شيء هنا

153
00:11:40,333 --> 00:11:42,600
لأنه لا شيء يجري، لذا أردت معرفة ماذا عنك؟

154
00:11:42,666 --> 00:11:45,033
.ألديك شيء يجري؟ لأنه ليس لدينا

155
00:11:49,566 --> 00:11:52,733
"فيفيان"، هلا تجعلين "جيفري"
يضع طبقًا إضافيًا على السفرة اليوم؟

156
00:11:52,800 --> 00:11:54,633
.دعوت القس "سيمز" على العشاء

157
00:11:54,866 --> 00:11:55,933
.لا يمكنك

158
00:11:57,200 --> 00:11:59,366
.لا يوجد دجاج كاف

159
00:12:02,900 --> 00:12:04,166
.أقصد يوجد الكثير من الدجاج

160
00:12:04,766 --> 00:12:06,500
.تعرف ما يقولونه عن القساوسة

161
00:12:06,566 --> 00:12:09,633
.لن ينفكوا عن الأكل إلا بعد الموت

162
00:12:09,933 --> 00:12:11,700
.أجل. إنهم كالأسماك الذهبية

163
00:12:13,600 --> 00:12:16,300
.أنت شاب غريب جدًا

164
00:12:19,700 --> 00:12:21,833
.1، 2

165
00:12:23,233 --> 00:12:25,166
.هيا يا "هاري"، مرةً أخرى

166
00:12:29,300 --> 00:12:32,400
.سأجلب لك بعض الخس يا "هاري". ابق هنا

167
00:13:22,066 --> 00:13:23,966
."أنا قادم يا "هاري

168
00:13:28,400 --> 00:13:29,533
أين "هاري"؟

169
00:13:30,433 --> 00:13:32,900
.صعد إلى الأعلى، كان يجتاز درجتين بقفزة

170
00:13:32,966 --> 00:13:34,300
.أظن أنه كان جائعًا حقًا

171
00:13:35,400 --> 00:13:37,766
أين صندوقه؟ -
.أخذه معه -

172
00:13:37,833 --> 00:13:41,033
،لأنه كان يعلم أن مكانه ليس هنا في الأسفل
.فوضعه في مكانه

173
00:13:42,266 --> 00:13:44,933
،ولكن إن كان جائعًا
فلماذا لم يأت إلى المطبخ؟

174
00:13:45,500 --> 00:13:47,400
.نيكي"، إنه مجرد أرنب"

175
00:13:48,733 --> 00:13:52,333
.هاري". تعال هنا يا فتى"

176
00:13:54,100 --> 00:13:57,700
هيلاري"، أريدك أن تذهبي إلى متجر"
."الحيوانات والحصول على أرنب مطابق لـ"هاري

177
00:13:57,766 --> 00:13:59,866
.لكن ليس لديّ وقت يا أبي -
.أرجوك -

178
00:14:00,333 --> 00:14:01,800
.لا أود ذلك

179
00:14:03,566 --> 00:14:04,800
.واشتري لنفسك حذاءً

180
00:14:05,766 --> 00:14:06,733
.وداعًا يا أبي

181
00:14:13,633 --> 00:14:14,666
."مرحبًا يا عمّي "فيل

182
00:14:14,733 --> 00:14:16,733
.ويل"، حدث شيء مريع"

183
00:14:17,700 --> 00:14:20,166
.أعرف -
.لم أقصد قتله -

184
00:14:21,700 --> 00:14:25,033
ماذا؟ قتلته يا عمّي "فيل"؟

185
00:14:25,866 --> 00:14:28,433
رباه. هل يعلم أيّ أحد؟ -
.ربما تشتبه "هيلاري" بي -

186
00:14:28,500 --> 00:14:31,300
.أتت بعدما حدث الأمر. كان حادثًا

187
00:14:32,233 --> 00:14:35,266
.حسنًا، جيد. تقول الأمر وكأنها الحقيقة

188
00:14:35,600 --> 00:14:36,933
."كان حادثًا فعلًا يا "ويل

189
00:14:37,100 --> 00:14:39,400
.أنا لست الوحيد الذي عليك إقناعه

190
00:14:40,333 --> 00:14:41,966
.سينزعج "نيكي" للغاية

191
00:14:42,200 --> 00:14:44,700
.ماذا؟ أظن أن "نيكي" هو أقل مخاوفك

192
00:14:44,933 --> 00:14:48,366
.حسنًا. اذهب إلى الدور العلوي واحزم حقيبتك

193
00:14:48,433 --> 00:14:50,200
."سأذهب لأحضر السيارة وسنذهب إلى "تيخوانا

194
00:14:50,266 --> 00:14:52,533
،"سنذهب للاستمتاع في "المكسيك
.حتى تنقشع ظلمة هذا الأمر

195
00:14:53,366 --> 00:14:56,433
ويل"، إنهم لا يلقون القبض عليك"
.بسبب جلوسك على أرنب

196
00:15:00,200 --> 00:15:01,800
."قتلت "هاري -
.أجل -

197
00:15:02,666 --> 00:15:03,900
."قتلت "هاري

198
00:15:05,733 --> 00:15:07,600
."رائع يا رجل. أنت قتلت "هاري

199
00:15:08,100 --> 00:15:10,600
ويل"، من كنت تظن أنني قتلت؟"

200
00:15:11,833 --> 00:15:13,766
."كنت أظن أنك قتلت "هاري

201
00:15:17,100 --> 00:15:18,633
."نيكي" -
."نيكي" -

202
00:15:19,500 --> 00:15:21,433
.مرحبًا يا صاح -
.مرحبًا يا صاح -

203
00:15:23,766 --> 00:15:25,533
."ما زلت لا أجد "هاري

204
00:15:25,833 --> 00:15:27,100
.سيظهر

205
00:15:27,900 --> 00:15:28,933
.مرحبًا

206
00:15:29,933 --> 00:15:31,800
هل اشتريت الأرنب؟ -
...أجل، ولكنني -

207
00:15:31,866 --> 00:15:35,566
."نيكي"، أخبار جيدة، "هيلاري" وجدت "هاري"

208
00:15:43,800 --> 00:15:45,100
.لم يكن لديهم سواه

209
00:15:50,933 --> 00:15:53,466
.تفضلي يا عزيزتي -
."شكرًا لك يا عمّي "فيل -

210
00:15:57,866 --> 00:16:01,000
."غوردن"، ستحب دجاج "فيفيان"

211
00:16:01,766 --> 00:16:03,200
هل تفضل الصدر أم الورك؟

212
00:16:04,200 --> 00:16:05,800
.سيأخذ جناحًا

213
00:16:07,700 --> 00:16:11,200
أيها القس، هل تحدثت مع رئيس الجوقة اليوم؟

214
00:16:11,333 --> 00:16:12,933
،مما أراه

215
00:16:13,000 --> 00:16:15,966
ثمة منافسة شرسة جدًا على من سيغني منفردًا
.هذه السنة

216
00:16:16,300 --> 00:16:18,300
هل طلب مشورتك؟

217
00:16:18,600 --> 00:16:20,133
.ذلك احتمال

218
00:16:20,766 --> 00:16:21,800
...أيها القس، أتمانع

219
00:16:21,866 --> 00:16:28,100
"أن تمرر لي البازلاء، من فضلك؟"

220
00:16:30,566 --> 00:16:34,833
"أيمكنك أن تمرر اللحم"

221
00:16:34,900 --> 00:16:36,100
أيها الأحمق؟

222
00:16:38,033 --> 00:16:41,233
إذًا، كيف تسير الأمور في الكنيسة؟

223
00:16:41,900 --> 00:16:44,566
.بشكل حسن -
.أجل، بشكل حسن -

224
00:16:46,533 --> 00:16:52,166
أود بطاطس مسلوقة أخرى، من فضلك"

225
00:16:54,500 --> 00:16:58,833
"شكرًا لك

226
00:17:00,500 --> 00:17:02,366
هلّا تعذرونني لحظةً، من فضلكم؟

227
00:17:05,266 --> 00:17:08,433
لا أطيق الانتظار لسماع خطبة عيد الفصح
.هذا العام

228
00:17:08,500 --> 00:17:10,266
.كانت خطبة العام الماضي ملهمة جدًا

229
00:17:10,866 --> 00:17:13,400
.ربما ستغطي جميع الوصايا هذه السنة

230
00:17:18,099 --> 00:17:20,066
.فيفيان"، عليّ التحدث معك"

231
00:17:20,200 --> 00:17:23,933
لم لا تذهب وتنهي عشاءك؟ -
.فيفيان"، أنا آسف بسبب ما حدث" -

232
00:17:24,566 --> 00:17:26,900
.كان خطأً -
.كان كذلك بالتأكيد -

233
00:17:28,266 --> 00:17:31,633
لم أقض الكثير من الوقت مع أيّ نساء
."منذ وفاة "مارغريت

234
00:17:31,766 --> 00:17:34,766
.أظن أنني ارتبكت. فقدت عقلي

235
00:17:35,533 --> 00:17:37,633
...أعرف أنه لا يوجد عذر لذلك، ولكن

236
00:17:37,700 --> 00:17:39,733
.أنت محق، لا يوجد أيّ عذر

237
00:17:41,566 --> 00:17:44,933
.غوردن"، هذا يضايقني حقًا"

238
00:17:47,266 --> 00:17:50,800
.ربما من الأفضل أن أرحل

239
00:17:52,500 --> 00:17:53,766
.أظن أن تلك فكرة حسنة

240
00:18:02,833 --> 00:18:04,033
إلى أين يذهب "غوردن"؟

241
00:18:04,100 --> 00:18:07,133
.حدث أمر طارئ
.أخبرني أن أودّع الجميع بدلًا منه

242
00:18:07,266 --> 00:18:08,666
.لنذهب ونتناول العشاء

243
00:18:10,233 --> 00:18:11,466
هل أنت بخير؟

244
00:18:12,266 --> 00:18:13,966
.أجل يا عزيزي، أنا بخير الآن

245
00:18:17,766 --> 00:18:20,500
أبي، أتتذكر كيف أخبرتني
أن "هاري" أسود الآن

246
00:18:20,566 --> 00:18:23,400
لأن الأرانب تغيّر ألوانها لعيد الفصح؟

247
00:18:24,233 --> 00:18:26,433
أليست هنالك تكملة لتلك القصة؟

248
00:18:28,766 --> 00:18:30,433
.في الواقع، بلى

249
00:18:32,333 --> 00:18:36,233
"نيكي"، هل تذكر في فيلم "ذا لايون كينغ"
..."حين قام "موفاسا

250
00:18:36,300 --> 00:18:38,000
أبي، هل جلست فوق "هاري"؟

251
00:18:40,733 --> 00:18:43,566
...أجل، ولكن -
.لا بأس يا أبي -

252
00:18:44,433 --> 00:18:46,466
.الموت جزء طبيعي من الحياة

253
00:18:48,566 --> 00:18:50,233
.ولكن يا لها من طريقة موت

254
00:18:55,000 --> 00:18:57,800
،"وكما يُقال في إنجيل "متى

255
00:18:58,766 --> 00:19:02,600
،إن كان لإنسان 100 خروف، وضلّ واحد منها"

256
00:19:03,300 --> 00:19:08,266
أفلا يترك الـ99 على الجبال
"ويذهب يطلب الضال؟

257
00:19:08,333 --> 00:19:09,566
.أظن ذلك -
.أجل -

258
00:19:09,633 --> 00:19:14,166
وإن اتفق أن يجده، إنه يفرح به"

259
00:19:15,000 --> 00:19:17,500
".أكثر من الـ99 التي لم تضلّ

260
00:19:17,700 --> 00:19:19,366
.فلتمجدوه -
.أخبرنا بالحقيقة الآن، يا أبت -

261
00:19:19,433 --> 00:19:21,233
الحقيقة هي

262
00:19:21,300 --> 00:19:23,566
.أنني واحد من القطيع -
.صحيح -

263
00:19:23,633 --> 00:19:29,633
،وبين الحين والآخر، عليّ أيضًا طلب المغفرة
.كما نفعل جميعًا

264
00:19:29,700 --> 00:19:30,700
.أجل -
.ذلك صحيح -

265
00:19:30,766 --> 00:19:33,400
ولا يمكنني سوى دعوة الرب

266
00:19:35,633 --> 00:19:37,400
وأولئك الذين أسأت إليهم

267
00:19:38,266 --> 00:19:39,300
.أن يغفروا لي

268
00:19:39,366 --> 00:19:40,633
.حسنًا، الآن -
.آمين -

269
00:19:40,700 --> 00:19:43,600
،فإنه إن غفرتم للناس زلاتهم"

270
00:19:44,233 --> 00:19:47,666
".يغفر لكم أيضًا أبوكم السماوي

271
00:19:47,733 --> 00:19:49,366
.آمين -
.ذلك صحيح -

272
00:19:50,766 --> 00:19:52,200
.آمين

273
00:19:53,433 --> 00:19:54,500
.آمين

274
00:19:55,133 --> 00:19:58,600
الآن يسعدني أن أقدّم لكم
.ترنيمة عيد الفصح لهذا العام

275
00:19:59,100 --> 00:20:03,100
تقليديًا، تكون ترنيمة عيد الفصح
.بصوت منفرد

276
00:20:03,166 --> 00:20:06,600
ومع ذلك، أشعر بالفخر هذا العام
.لأن أقدّم لكم ثنائيًا

277
00:20:06,666 --> 00:20:07,766
.أجل -
.أجل، نعرف -

278
00:20:07,833 --> 00:20:11,400
"أريدكم أن ترحبوا بـ"أشلي
."و"كارلتون بانكس

279
00:20:11,466 --> 00:20:14,266
.أجل، الحمد لله -
.أجل. لتمجدوا الرب -

280
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
"ترجمة "أحمد قطب

