1
00:00:02,166 --> 00:00:03,000
.مرحبًا جميعًا

2
00:00:03,100 --> 00:00:05,400
تعالوا وانظروا لتلك الأغراض
.التي وجدتها في علية المنزل

3
00:00:05,466 --> 00:00:08,000
.ماذا؟ هذا بوقي القديم

4
00:00:08,066 --> 00:00:09,866
.لم أر هذا الشيء منذ زمن طويل

5
00:00:09,933 --> 00:00:11,966
.لم أكن أعلم أنك تعزف البوق يا رجل

6
00:00:12,033 --> 00:00:14,133
.كنت أعزف قليلًا حين كنت في الجامعة

7
00:00:14,200 --> 00:00:15,866
.كانت كل الفتيات يُعجبن بالعازفين

8
00:00:23,166 --> 00:00:25,166
."قابلته بعدما تخرّج من "برنستون

9
00:00:27,800 --> 00:00:29,433
.انظروا لكل هذه الأغراض

10
00:00:29,500 --> 00:00:31,166
.كتابي القديم للتلوين

11
00:00:31,666 --> 00:00:32,966
.مفكرتي

12
00:00:34,000 --> 00:00:35,700
."مهلًا لحظة، لم تكن لديّ دمية "باربي

13
00:00:36,066 --> 00:00:37,166
لمن كانت هذه الدمية؟

14
00:00:37,266 --> 00:00:40,966
ليست دميتي أيضًا. إنها في المنزل مستغرقة
."في نوم عميق في منزل أحلام "باربي

15
00:00:44,366 --> 00:00:46,866
.لا يهم لمن هي. دعوني أرى هذا البوق

16
00:02:04,633 --> 00:02:06,900
{\an8}.صباح الخير جميعًا -
."صباح الخير يا "ويل -

17
00:02:07,033 --> 00:02:09,733
{\an8}"تذكّروا جميعًا، لا يخبر أحد "كارلتون

18
00:02:09,800 --> 00:02:12,133
{\an8}أن "ويليام شاتنر" سيكون ضيفًا
."في برنامج "هيلاري

19
00:02:12,200 --> 00:02:14,000
{\an8}ويل"، ألا ترى أن هذا ليس عادلًا"
بعض الشيء؟

20
00:02:14,066 --> 00:02:17,666
{\an8}فهو سيحضر البرنامج
.وتعلم أن "كارلتون" من أشد المعجبين به

21
00:02:18,166 --> 00:02:20,966
،"من سيحضر برنامج "هيلاري
وأنا أشد المعجبين به؟

22
00:02:22,800 --> 00:02:24,033
."بيلي"

23
00:02:24,866 --> 00:02:25,900
من "بيلي"؟

24
00:02:28,400 --> 00:02:29,566
."بيلي باتروورث"

25
00:02:34,633 --> 00:02:36,800
.لن تصدّقوا أبدًا ماذا حدث

26
00:02:36,866 --> 00:02:39,966
"حسنًا. ستستضيفين "بيلي باتروورث
!في برنامجك. يا له من أمر جلل

27
00:02:41,100 --> 00:02:44,166
ما الذي تتحدّث عنه؟
."سأستضيف "ويليام شاتنر

28
00:02:48,733 --> 00:02:52,733
أهو الممثل والمخرج والروائي
والرفيق المرح "ويليام شاتنر"؟

29
00:02:53,133 --> 00:02:54,466
وهل كنت تعلم؟

30
00:02:54,833 --> 00:02:57,200
،تنام معي في منزل المسبح نفسه وتعلم هذا

31
00:02:57,266 --> 00:02:59,500
تعلم ما يعنيه هذا بالنسبة إليّ
ولم تنطق بكلمة؟

32
00:03:01,433 --> 00:03:03,500
.أنا لا أعرف حتى من أنت

33
00:03:05,700 --> 00:03:07,800
...اسمع يا "كارلتون"، الأمر ليس كما

34
00:03:07,866 --> 00:03:09,766
.مهلًا، لم أنته من حديثي

35
00:03:10,066 --> 00:03:12,533
.هيلاري"، عليك تقديمي له" -
.لا -

36
00:03:13,500 --> 00:03:16,066
على أية حال، شبكة قنواتنا سعيدة
بكل ضيوفنا العظام

37
00:03:16,133 --> 00:03:17,833
لدرجة أنهم يريدون نقل البرنامج
."إلى "نيويورك

38
00:03:17,900 --> 00:03:19,166
نيويورك"؟" -
.أجل -

39
00:03:19,233 --> 00:03:20,900
،عُقد اجتماع مع الشخصيات المهمة

40
00:03:20,966 --> 00:03:22,900
.ويظنون أننا جاهزون لهذه الفرصة الكبيرة

41
00:03:23,333 --> 00:03:26,866
."مهلًا، انتظري لحظةً يا "هيلاري
.ليس بوسعي الانتقال هكذا

42
00:03:27,400 --> 00:03:28,233
.لا بأس

43
00:03:30,100 --> 00:03:31,300
ما قصدك بذلك؟

44
00:03:31,366 --> 00:03:33,533
.سأصبح عاطلًا عن العمل -
.إذًا، تعال -

45
00:03:33,866 --> 00:03:36,300
.هيلاري"، لا يمكنني"
.ما زال عليّ إنهاء دراستي

46
00:03:36,700 --> 00:03:38,433
.حسنًا -
...ماذا -

47
00:03:39,233 --> 00:03:41,966
،"اسمعي يا "هيلاري
لماذا لم أكن أعرف بشأن هذا من قبل؟

48
00:03:42,033 --> 00:03:46,000
لا تقل لي إن هناك شخصًا أخفى
.معلومات عن شخص آخر

49
00:03:48,533 --> 00:03:52,100
"بهذه البساطة، ستنتقلين إلى "نيويورك
وأصبح عاطلًا عن العمل؟

50
00:03:52,733 --> 00:03:53,833
.حسنًا

51
00:03:55,700 --> 00:03:56,733
ما أمر "نيويورك"؟

52
00:03:56,800 --> 00:03:58,833
."سينقلون برنامج "هيلاري" إلى "نيويورك

53
00:03:59,966 --> 00:04:02,033
.يا إلهي، ذلك رائع

54
00:04:02,200 --> 00:04:05,033
.إنها أفضل أخبار سمعتها على الإطلاق
.هذا غير معقول

55
00:04:05,100 --> 00:04:07,200
أشلي"، لم تشعري قط بالسعادة لي هكذا"
.من قبل

56
00:04:07,266 --> 00:04:09,400
.وما زلت. الأمر يخصني

57
00:04:10,200 --> 00:04:13,100
."ما زال بوسعي الانتقال إلى "نيويورك -
.الآن، انتظري أيتها الشابة -

58
00:04:13,333 --> 00:04:15,100
"قلت إنني لا أستطيع الانتقال إلى "نيويورك

59
00:04:15,166 --> 00:04:16,533
والتحاقي بمدرسة الفنون المسرحية

60
00:04:16,599 --> 00:04:18,333
.لأن ليس بوسعي الذهاب إلى هناك وحدي

61
00:04:18,833 --> 00:04:21,000
...ولكن بما أن "هيلاري" ذاهبة الآن -
.سنصبح شريكتين في السكن -

62
00:04:22,866 --> 00:04:24,966
."اهدئي يا "أشلي

63
00:04:25,066 --> 00:04:27,433
."يوجد أسباب عدة لعدم ذهابك إلى "نيويورك

64
00:04:27,566 --> 00:04:29,266
مثل ماذا؟

65
00:04:29,333 --> 00:04:30,733
.أظن أنك تعلمين

66
00:04:31,900 --> 00:04:32,866
.لا أعلم

67
00:04:33,366 --> 00:04:35,266
"هيا. عدد الأحد من جريدة "نيويورك تايمز
.في مكتب أبي بالأعلى

68
00:04:35,333 --> 00:04:36,533
.يمكننا العثور على شقة منها

69
00:04:39,100 --> 00:04:41,800
.ابتعدا عن مكتبي
."لا تترددي بالتدخل في أي وقت يا "فيفيان

70
00:04:43,166 --> 00:04:47,266
ربما القبضة الحديدية التي تتعامل بها
.تعرّضت للصدأ بعض الشيء يا سيدي

71
00:04:48,366 --> 00:04:49,800
.ربما ينبغي عليّ ضرب شيء

72
00:04:52,166 --> 00:04:54,666
.كن حذرًا من الغضب المضلل يا سيدي

73
00:04:56,133 --> 00:04:57,300
اسمع، سأذهب

74
00:04:57,366 --> 00:05:00,033
وأجعل "شاتنر" يوقّع على نسختي
."من كتابه الجديد "مان أوف وور

75
00:05:00,100 --> 00:05:03,600
ماذا أرتدي؟

76
00:05:04,900 --> 00:05:06,700
ماذا أرتدي؟

77
00:05:09,333 --> 00:05:11,000
"كاي إف بي بي)، القناة 8)"

78
00:05:11,266 --> 00:05:15,666
هيل"، يجب أن تعلمي أنني منزعج كثيرًا"
بسبب تلاعبك بي

79
00:05:15,733 --> 00:05:19,400
."فيما يخص "نيويورك
.فهذا جرح لن يُشفى سريعًا

80
00:05:20,266 --> 00:05:21,100
.لا بأس

81
00:05:23,600 --> 00:05:25,933
."هيلاري". أنا "ديك وست"

82
00:05:26,033 --> 00:05:27,766
.أنا من إدارة القناة

83
00:05:28,100 --> 00:05:31,033
.يشرّفنا أنك معنا يا سيدتي الجميلة

84
00:05:31,100 --> 00:05:34,933
."شكرًا لك. نحن متحمسون جدًا بشأن "نيويورك

85
00:05:35,000 --> 00:05:38,366
."يسرني أن أقدّم لكم "ويليام شاتنر

86
00:05:40,300 --> 00:05:43,033
."كيف حالك؟ أنا "ويل سميث -
.سررت بمقابلتك -

87
00:05:43,166 --> 00:05:44,333
.كيف حالك؟ سعدت بلقائك

88
00:05:44,533 --> 00:05:48,300
."بيل"، أنا "ديك وست"
.أعمل مع إدارة القناة

89
00:05:48,900 --> 00:05:50,633
.لاحظت أنك جئت بالسيارة

90
00:05:51,133 --> 00:05:53,333
رغم أن الانتقال عن بعد سيكون أسرع، صحيح؟

91
00:05:53,533 --> 00:05:54,800
."مزحة جيدة يا "ديك

92
00:05:55,666 --> 00:05:56,500
.شكرًا يا صاح

93
00:05:56,566 --> 00:05:58,600
سألقاك لاحقًا، اتفقنا؟ -
.أجل -

94
00:05:59,933 --> 00:06:01,933
ما قصة هذه البذلات التي تشعرهم بقول

95
00:06:02,000 --> 00:06:04,933
مزحة سخيفة عن "ستار تريك" حين يقابلوني؟

96
00:06:05,000 --> 00:06:06,966
...أنا لا أفهم -
."ويليام شاتنر" -

97
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
.رأيت سيارتك في موقف السيارات

98
00:06:11,066 --> 00:06:15,233
وأظن أنك فكرت أن الانتقال عن بعد
سيكون أسرع، صحيح؟ أفهمتها؟

99
00:06:15,566 --> 00:06:16,966
."مزحة جيدة يا "ديك

100
00:06:18,966 --> 00:06:22,033
."في الواقع اسمه "كارلتون -
من يكترث؟ -

101
00:06:22,633 --> 00:06:27,333
،"توايلايت زونز" وحلقات وأفلام "ستار تريك"

102
00:06:27,400 --> 00:06:29,966
."وكتب "تيكوور"، ومسلسل "تي جاي هوكر

103
00:06:30,200 --> 00:06:33,666
.ماذا عن "هيذر لوكلير"؟ مثيرة جدًا

104
00:06:37,466 --> 00:06:41,500
.اسمع، لن تصوّر شيئًا للـ3 ساعات القادمة

105
00:06:41,566 --> 00:06:44,000
أتريد فعل أي شيء؟ -
.أجل، الابتعاد عن هذا الرجل -

106
00:06:48,400 --> 00:06:51,333
.انظروا، اشتريت أول معطف وقفازات للشتاء

107
00:06:51,400 --> 00:06:54,900
وثياب داخلية طويلة وجوارب صوف
.وأوشحة وأغطية للأذن

108
00:06:54,966 --> 00:06:57,466
.عظيم. ستجعلك جميلة وتشعرين بالدفء

109
00:06:57,666 --> 00:06:58,700
الدفء؟

110
00:06:58,766 --> 00:07:00,666
.كاليفورنيا" ليست باردةً لهذه الدرجة"

111
00:07:01,633 --> 00:07:04,466
."أبي، هذا من أجل "نيويورك -
."أجل، ولكنك لن تذهبي إلى "نيويورك -

112
00:07:05,566 --> 00:07:07,033
.واشتريت هذا الحذاء المبطّن بالفرو

113
00:07:07,100 --> 00:07:08,800
.إنه جميل

114
00:07:09,466 --> 00:07:11,966
"أشلي"، هل "نيويورك"
بعيدة عن "ديزني لاند"؟

115
00:07:12,033 --> 00:07:15,100
."نيكي" حبيبي، هي لن تذهب إلى "نيويورك"

116
00:07:15,366 --> 00:07:18,166
أعلم. أيمكنني زيارتك؟ -
.أجل -

117
00:07:19,200 --> 00:07:22,166
...أتذكّر أول زيارة إلى "نيو -
."فيفيان" -

118
00:07:22,566 --> 00:07:23,466
."مكسيكو"

119
00:07:25,466 --> 00:07:27,633
."نيو مكسيكو"

120
00:07:28,033 --> 00:07:31,033
...لا شيء كتناول قضمة من "بيغ

121
00:07:31,100 --> 00:07:32,000
."توستادا

122
00:07:34,833 --> 00:07:37,933
.لن أفقد بناتي الاثنتين

123
00:07:38,366 --> 00:07:40,166
."إنها ابنتي الصغيرة يا "فيفيان

124
00:07:41,100 --> 00:07:42,933
.أبي، لن تفقدنا

125
00:07:43,000 --> 00:07:44,733
.تعلم بالضبط أين نحن

126
00:07:44,800 --> 00:07:45,833
."سنكون في "نيويورك

127
00:07:47,000 --> 00:07:49,166
.هيا لنر ماذا اشترت أختك -
.أجل -

128
00:07:49,233 --> 00:07:50,900
."لن تذهبي إلى "نيويورك

129
00:07:50,966 --> 00:07:53,533
."فيفيان"... إنها لن تذهب إلى "نيويورك"

130
00:07:53,600 --> 00:07:55,866
...لن تذهبي إلى "نيويورك". هل سمعت

131
00:07:55,933 --> 00:07:58,033
."أنا... لن تذهبي إلى "نيويورك

132
00:08:05,133 --> 00:08:06,500
."لن تذهب إلى "نيويورك

133
00:08:12,500 --> 00:08:14,033
.الفائز من يكسب 3 جولات من أصل 5

134
00:08:14,466 --> 00:08:16,900
.حسنًا، ستنهزم كثيرًا

135
00:08:17,900 --> 00:08:19,966
.معظم الناس يخافون مني

136
00:08:20,233 --> 00:08:21,366
.ويتركونني أفوز

137
00:08:25,266 --> 00:08:27,900
.هذا مضحك جدًا يا "ويل"، بإعطائي عنوان خطأ

138
00:08:36,133 --> 00:08:39,766
."مرحبًا يا سيد "ويليام شاتنر

139
00:08:42,800 --> 00:08:45,633
.حسنًا. اسمع، يمكنك البقاء هنا والتسكع

140
00:08:45,700 --> 00:08:47,133
.لكن تذكّر القواعد

141
00:08:47,600 --> 00:08:49,433
.حسنًا، لن أتحدّث

142
00:08:49,800 --> 00:08:50,833
.أعدك

143
00:08:51,633 --> 00:08:52,533
وماذا أيضًا؟

144
00:08:53,666 --> 00:08:56,966
وإن شعرت بنفسي منفعلًا للغاية
.فسأحصل على استراحة

145
00:08:58,100 --> 00:08:59,033
.حسنًا

146
00:08:59,700 --> 00:09:01,433
.الآن، اجلس في مكان ما

147
00:09:09,566 --> 00:09:11,066
.لا أحتاج إلى استراحة

148
00:09:11,133 --> 00:09:12,500
.لا أحتاج إلى استراحة

149
00:09:12,566 --> 00:09:14,900
.آسف يا "ويل". لا أستطيع منع نفسي

150
00:09:15,966 --> 00:09:18,066
،نسيت طلب هذا منك في الأستوديو

151
00:09:18,133 --> 00:09:19,700
أيمكنك التوقيع لي على هذه الصورة؟

152
00:09:19,766 --> 00:09:22,900
اكتب "كارلتون" هو أفضل صديق لي
.على وجه الأرض بلا استثناء

153
00:09:23,266 --> 00:09:24,633
.آسف. لا يمكنني

154
00:09:24,700 --> 00:09:27,633
لديّ اتفاقية مع الناس
."الذين يقومون بفاعليات "ستار تريك

155
00:09:27,833 --> 00:09:29,533
.سأضطر إلى محاسبتك بمبلغ 50 دولارًا

156
00:09:30,366 --> 00:09:31,900
.ولكن ليس معي 50 دولارًا

157
00:09:32,133 --> 00:09:33,800
هل تقبل الدفع بالشيك؟ -
.لا -

158
00:09:34,766 --> 00:09:37,266
.حاول صرفه من المشرب
.وبينما أنت هناك، اشتر لي مشروبًا

159
00:09:39,133 --> 00:09:43,933
."قادم حالًا يا سيد "ويليام شاتنر

160
00:09:45,533 --> 00:09:48,033
.لعلمك، ابن خالتك جذاب جدًا

161
00:09:49,166 --> 00:09:50,000
كارلتون"؟"

162
00:09:51,433 --> 00:09:52,666
،أقصد، إنه لطيف

163
00:09:52,733 --> 00:09:54,866
...لكن لم -
.لا. ليس هو -

164
00:09:54,933 --> 00:09:56,066
.بل أقصد "هيلاري" ابنة خالتك

165
00:09:57,533 --> 00:09:58,800
.من الأفضل الحذر منها

166
00:09:58,866 --> 00:10:01,600
.فهي تمارس التمارين الرياضية وأشياء كتلك
.ربما ستؤذيك

167
00:10:01,666 --> 00:10:02,800
!التمارين الرياضية

168
00:10:02,866 --> 00:10:03,833
.ذلك يبدو جيدًا

169
00:10:04,900 --> 00:10:06,866
.لا، إنها خارج نطاقك، على أية حال

170
00:10:06,933 --> 00:10:10,000
."فهي نقلت برنامجها إلى "نيويورك
.وأنا عاطل عن العمل الآن

171
00:10:10,066 --> 00:10:11,333
.لم تحذّرني حتى

172
00:10:12,033 --> 00:10:13,333
.حسنًا، يؤسفني سماع ذلك

173
00:10:13,766 --> 00:10:15,633
.أُلغيت بعض أعمالي مرةً أو مرتين أيضًا

174
00:10:16,066 --> 00:10:17,633
.ودومًا يؤدي ذلك لشيء أفضل

175
00:10:18,433 --> 00:10:22,133
،أعني، تذكّر، ما دام لديك وظيفة
.ابذل قصارى جهدك

176
00:10:22,200 --> 00:10:25,533
.انظر لحالك، أنت شخص ذكي
.وستقف على قدميك مرةً أخرى

177
00:10:25,866 --> 00:10:27,833
.شكرًا جزيلًا يا رجل

178
00:10:27,900 --> 00:10:30,233
لن يصادف معرفتك لشخص ما، صحيح؟

179
00:10:31,100 --> 00:10:32,333
.أعمالنا مختلفة

180
00:10:35,066 --> 00:10:37,133
.تفضل -
.شكرًا. والآن اجلس -

181
00:10:39,133 --> 00:10:42,033
.ويل"، أريد لعب البلياردو أيضًا"

182
00:10:42,466 --> 00:10:43,300
.لا

183
00:10:44,000 --> 00:10:45,433
.بحقك، تسديدة واحدة فقط

184
00:10:45,566 --> 00:10:48,733
أرغب في قول إنني لعبت البلياردو
."مع "ويليام شاتنر

185
00:10:48,933 --> 00:10:50,533
.كارلتون"، هو لا يحبك"

186
00:10:52,333 --> 00:10:55,366
كيف يحبك أكثر مني؟
.وأنت حتى لم تقرأ كتابًا له

187
00:10:55,433 --> 00:10:57,166
.هو لا يكترث بهذه الأشياء

188
00:10:57,233 --> 00:10:59,066
.أنا أكترث. أعطني هذه العصا -
."كارلتون" -

189
00:10:59,133 --> 00:11:01,700
.اتركها -
.أعطني العصا -

190
00:11:02,633 --> 00:11:04,066
!رباه، ضرسي

191
00:11:04,933 --> 00:11:06,633
.أنت كسرت ضرسي

192
00:11:13,166 --> 00:11:15,100
.سنتي. كسرت ضرسي اللعين

193
00:11:15,166 --> 00:11:17,300
.أنا آسف. سآخذك إلى طبيب الأسنان فورًا

194
00:11:17,366 --> 00:11:19,100
.ابتعدا -
.حسنًا -

195
00:11:19,600 --> 00:11:22,233
."لا تقلق يا "جيم
.سنصل إلى هناك بسرعة الضوء

196
00:11:22,833 --> 00:11:24,000
.عش حياتك الخاصة

197
00:11:24,466 --> 00:11:27,300
،اسمع، أعرف طبيبًا. يمكننا إيصالك إليه

198
00:11:27,400 --> 00:11:28,833
."وسوف يعالجك قبل برنامج "هيلاري

199
00:11:28,900 --> 00:11:29,966
.لن أحضر أي برنامج

200
00:11:30,033 --> 00:11:32,966
.هذا خطأي. فلا تلقه عليها

201
00:11:33,033 --> 00:11:36,300
."سألقه على من أريد. فأنا "ويليام شاتنر

202
00:11:38,266 --> 00:11:39,333
."ويل"

203
00:11:40,033 --> 00:11:42,766
أشعرت بطاقة ذلك الرجل؟

204
00:11:45,066 --> 00:11:46,000
.اخرس

205
00:11:48,600 --> 00:11:50,866
"طبيب أسنان"

206
00:11:56,833 --> 00:11:58,300
.إنه هنا -
.عظيم -

207
00:11:58,433 --> 00:12:01,333
.اسمع يا "ويل"، سأجلس معه في الكرسي

208
00:12:01,433 --> 00:12:02,833
.والتقط لنا صورة. بسرعة

209
00:12:04,800 --> 00:12:05,700
."كارلتون"

210
00:12:06,366 --> 00:12:08,433
لا. هلا تتوقف عن التصرف بحماقة؟

211
00:12:09,766 --> 00:12:14,433
،"سيد "شاتنر
.أنا آسف حقًا لأنني كسرت ضرسك يا رجل

212
00:12:14,500 --> 00:12:17,033
ولكن هلا تأتي معنا رجاءً
إلى برنامج "هيلاري"؟

213
00:12:22,300 --> 00:12:23,333
...في الواقع

214
00:12:23,400 --> 00:12:27,466
اسمع، هذا خطأي
."ولا أريدك أن تلقيه على "هيلاري

215
00:12:27,566 --> 00:12:29,066
.هذا في غاية الأهمية بالنسبة لها

216
00:12:35,533 --> 00:12:38,900
.إنه يهلوس بسبب ذلك الغاز
."اغلق هذا الشيء يا "كارلتون

217
00:12:38,966 --> 00:12:40,266
.يا إلهي

218
00:12:45,166 --> 00:12:47,033
.ويل"، لا أعلم كيف يعمل هذا الشيء"

219
00:12:47,100 --> 00:12:49,366
.هيا. أفق من هذا

220
00:12:52,366 --> 00:12:54,033
.كارلتون"، لم يفق يا رجل"

221
00:12:55,766 --> 00:12:57,100
.ظننت أن هذه الغرفة فارغة

222
00:12:57,166 --> 00:12:58,833
.إذًا فأنت مخطئ، صحيح؟ معذرةً

223
00:12:59,933 --> 00:13:02,366
.كارلتون"، هذا ما سنفعله. سأرفعه"

224
00:13:02,433 --> 00:13:04,100
.سأضعه فوق كتفي وأحمله

225
00:13:04,166 --> 00:13:05,700
.لكن عليك الخروج أولًا

226
00:13:05,766 --> 00:13:08,100
.أحتاج منك البقاء هناك
...والتأكد أن المكان آمن

227
00:13:14,100 --> 00:13:16,300
...كارلتون"؟ ماذا"

228
00:13:16,666 --> 00:13:18,300
ما خطبك يا رجل؟

229
00:13:19,233 --> 00:13:21,366
كارلتون"، هلا تتوقف عن المزاح؟"

230
00:13:21,433 --> 00:13:23,066
.بحقك، الأمر جاد يا رجل

231
00:13:51,633 --> 00:13:53,066
."انظر يا "بيل

232
00:13:54,466 --> 00:13:56,266
."أنا الضرس "تيمي

233
00:13:57,200 --> 00:13:58,566
."أهلًا يا "تيمي

234
00:13:59,900 --> 00:14:02,233
."مهلًا، انتظر. أريد أن أصبح "تيمي
."دعني أصبح "تيمي

235
00:14:07,800 --> 00:14:10,666
."أنت الضرس "تيمي" وأنا اللثة "بابا

236
00:14:18,366 --> 00:14:21,000
.مهلًا

237
00:14:21,066 --> 00:14:22,033
."انظر يا "كارلتون

238
00:14:22,366 --> 00:14:24,233
."فرشاة أسنان العم "فيل

239
00:14:28,433 --> 00:14:31,166
.هيا لننظف الضرس

240
00:14:33,666 --> 00:14:35,833
.انتظر. الآن، لنغسله

241
00:14:35,900 --> 00:14:37,400
.علينا غسله

242
00:14:41,966 --> 00:14:45,233
.ويل"، مهلًا، لديّ فكرة"

243
00:14:48,933 --> 00:14:50,566
.لننظف أسنانه

244
00:14:53,000 --> 00:14:55,266
.لا، لديّ فكرة أفضل

245
00:14:56,066 --> 00:14:57,433
.لنخلعها

246
00:14:58,833 --> 00:15:00,633
.يا إلهي

247
00:15:04,233 --> 00:15:05,966
أهذا أنت يا "سبوك"؟

248
00:15:07,766 --> 00:15:10,066
.أذناك كما هي لكن هناك شيء مختلف

249
00:15:11,700 --> 00:15:14,233
.أوهورا"، أسسي الاتصال"

250
00:15:15,966 --> 00:15:19,200
.كابتن، بلورات الديليثيوم تكاد تنتهي

251
00:15:19,600 --> 00:15:22,800
.تنهار مفاعلات المادة ومضاداتها

252
00:15:23,666 --> 00:15:24,900
...سكوتي"، أنت"

253
00:15:25,400 --> 00:15:26,300
.أسود

254
00:15:28,266 --> 00:15:30,433
.قد تغيّر الجسر

255
00:15:31,766 --> 00:15:33,433
.طلقات الليزر ناحيتنا

256
00:15:35,166 --> 00:15:37,300
."ضرسي. عالجه يا "بونز

257
00:15:37,566 --> 00:15:41,400
."اللعنة يا "جيم
.أنا فتى أسود من "فيلادلفيا"، وليس طبيبًا

258
00:15:54,633 --> 00:15:56,966
ويل"، أين كنت؟"

259
00:15:57,500 --> 00:15:58,766
وأين السيد "شاتنر"؟

260
00:15:58,833 --> 00:16:01,200
...ذهب

261
00:16:03,433 --> 00:16:06,100
بيلي"! أين أنت يا رجل؟"

262
00:16:06,466 --> 00:16:07,800
.أنا قادم يا صاح

263
00:16:08,833 --> 00:16:10,033
.خذ يا أخي

264
00:16:10,100 --> 00:16:11,633
ارفعوا أيديكم في الهواء

265
00:16:11,700 --> 00:16:13,033
!إن كنتم لاعبين حقيقيين

266
00:16:18,933 --> 00:16:21,333
.هذا الرجل يضحكني جدًا -
.وأنا أيضًا -

267
00:16:22,500 --> 00:16:23,833
،"ويل"

268
00:16:24,033 --> 00:16:26,066
ماذا فعلت به؟ -
.لا شيء -

269
00:16:27,133 --> 00:16:29,300
...ويرنر"، أريد قول شيئًا لك"

270
00:16:29,800 --> 00:16:31,666
.أحبك يا رجل

271
00:16:34,433 --> 00:16:37,933
سولو"، أين كنت؟ ولماذا لا ترتدي زيك؟"

272
00:16:40,566 --> 00:16:41,900
.لم أحب ذلك الشاب قط

273
00:16:43,066 --> 00:16:46,866
،"سيد "شاتنر
.لا أعلم ماذا فعل هذا الرجل لك

274
00:16:46,933 --> 00:16:48,766
،ولكن مهما يكن هذا، فأنا أعتذر

275
00:16:48,833 --> 00:16:52,166
.وآمل العمل من دون أي إجراء قانوني

276
00:16:52,933 --> 00:16:55,366
ما الذي تتحدّث عنه؟
هذا الرجل يحبنا، صحيح يا "بيل"؟

277
00:16:55,433 --> 00:16:57,566
.بالضبط. أراك في المحكمة

278
00:17:00,000 --> 00:17:03,133
."فليرقص الجميع "الرامبا

279
00:17:03,633 --> 00:17:06,466
."رامبا" -
."رامبا" -

280
00:17:09,233 --> 00:17:10,400
."تبقت 30 ثانية للسيد "شاتنر

281
00:17:10,466 --> 00:17:12,299
.سيد "شاتنر" ليس مستعدًا للبث المباشر

282
00:17:12,366 --> 00:17:14,433
ماذا تعني بذلك؟

283
00:17:14,500 --> 00:17:15,400
أتعلم مع من تتحدّث؟

284
00:17:15,466 --> 00:17:17,466
.صحيح يا رجل. يستحسن أن تعرفه

285
00:17:18,400 --> 00:17:20,133
...سيد "شاتنر"، لم أقصد

286
00:17:20,200 --> 00:17:22,966
.لا، يستحسن ألا تقصد، أعلم أنك لا تقصد

287
00:17:23,033 --> 00:17:24,133
."تحلّ بالذكاء يا "أوبي

288
00:17:24,633 --> 00:17:28,233
،ربما أكون في حالة عقلية متغيرة
لكن حينما تتجه آلات التصوير نحوي

289
00:17:28,400 --> 00:17:31,400
،وعندما تُسلّط الأضواء عليّ
...سأكون 100 بالمئة

290
00:17:31,933 --> 00:17:33,100
.منتشيًا

291
00:17:34,333 --> 00:17:35,533
.صحيح يا صديقي

292
00:17:36,366 --> 00:17:38,500
.الأمور على ما يُرام

293
00:17:43,000 --> 00:17:44,366
.الأمور على ما يُرام

294
00:17:45,700 --> 00:17:48,300
.لا بأس به بالنسبة إليّ
.دعوه يصعد إلى المنصة

295
00:17:48,366 --> 00:17:50,266
.حسنًا يا رفاق، من هذا الاتجاه

296
00:17:50,333 --> 00:17:53,066
.لا -
ما قصدكما بـ"لا"؟ -

297
00:17:53,133 --> 00:17:55,300
.من هنا

298
00:18:03,166 --> 00:18:05,233
."أهلًا ومرحبًا بكم في برنامج "هيلاري

299
00:18:05,600 --> 00:18:09,266
،قدّموا ترحيبًا حارًا للممثل والمخرج

300
00:18:09,333 --> 00:18:14,000
{\an8}والمؤلف لهذا الكتاب الجديد الشيّق
."مان أوف وور"، "ويليام شاتنر"

301
00:18:14,066 --> 00:18:14,900
{\an8}"(ويليام شاتنر)، (مان أوف وور)"

302
00:18:20,066 --> 00:18:23,866
ويليام شاتنر"، ماذا تود الحديث عنه؟"

303
00:18:24,033 --> 00:18:26,400
.أنت جذابة جدًا

304
00:18:28,600 --> 00:18:29,666
.أعلم

305
00:18:31,566 --> 00:18:33,266
...ذلك

306
00:18:34,300 --> 00:18:36,466
.غاز الهلوسة أصابني بالصداع

307
00:18:37,733 --> 00:18:40,200
اسمع، أود الاعتذار
.عن كل شيء مررت به بسببي

308
00:18:40,266 --> 00:18:42,800
على الأقل كان بإمكاني
.جعلك تهزمني في البلياردو

309
00:18:42,866 --> 00:18:46,100
.انتظر لحظة. تهزمني في البلياردو
.لم تهزمني قط في البلياردو

310
00:18:47,300 --> 00:18:49,633
."بيل"

311
00:18:50,400 --> 00:18:53,133
أرى أنك ما زلت تهلوس بعض الشيء، صحيح؟

312
00:18:53,200 --> 00:18:56,166
اسمع، بوسعي هزيمتك في البلياردو
.في أي وقت وأي مكان وأي كوكب

313
00:18:56,833 --> 00:18:59,533
.لا تقل أمورًا لا تقدر على فعلها

314
00:18:59,600 --> 00:19:01,466
.ذلك يبدو تحديًا -
.أجل يا سيدي -

315
00:19:01,533 --> 00:19:03,200
.حسنًا، سلّم عليّ

316
00:19:03,266 --> 00:19:05,266
.اتصل بي لاحقًا -
.حسنًا -

317
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
.حسنًا

318
00:19:09,933 --> 00:19:11,200
،أيها الكابتن

319
00:19:11,766 --> 00:19:14,000
.لتعش حياةً طويلةً وتنعم بالرخاء

320
00:19:16,033 --> 00:19:17,833
مهلًا، ماذا عن توقيعي؟

321
00:19:17,900 --> 00:19:18,833
"(هيلاري)"

322
00:19:21,900 --> 00:19:24,166
.انظرا إلى هذه الشقة
.إنها في الجانب الأعلى الشرقي

323
00:19:24,233 --> 00:19:26,100
.التسوق هناك غير معقول

324
00:19:26,700 --> 00:19:28,500
.لم أشعر بهذه السعادة من قبل

325
00:19:29,266 --> 00:19:30,333
أشلي"؟"

326
00:19:30,800 --> 00:19:33,033
،حبيبتي، لقد فكرت بالأمر كثيرًا

327
00:19:33,100 --> 00:19:35,300
.ليس هناك داع أن تكوني محبطةً

328
00:19:37,666 --> 00:19:38,766
...لقد قررت

329
00:19:39,900 --> 00:19:40,933
هل أنت مستعدة لهذا؟

330
00:19:43,100 --> 00:19:44,800
."سأسمح لك بالذهاب إلى "نيويورك

331
00:19:46,133 --> 00:19:49,533
...لكن يا أبي -
.حبيبتي، دعيه يظن أنه صاحب القرار -

332
00:19:52,600 --> 00:19:54,100
.شكرًا يا أبي

333
00:19:57,866 --> 00:20:01,700
.أؤكد لك يا "ويل" أنه أحبني أكثر -
."أصدّقك يا "كارلتون -

334
00:20:01,766 --> 00:20:03,666
.هو بالفعل يحبني أكثر

335
00:20:04,166 --> 00:20:07,900
حسناً، أنتما بمثابة أخوة
.وأنا أشعر حقًا بالغيرة

336
00:20:09,500 --> 00:20:12,033
الآن، أليست الحقيقة تجعلك تشعر بتحسّن؟

337
00:20:15,766 --> 00:20:18,466
"ويل"، أعلم أن نقل البرنامج إلى "نيويورك"

338
00:20:18,533 --> 00:20:20,100
.كانت مفاجأةً بالنسبة إليك

339
00:20:22,200 --> 00:20:25,100
،لكن أريدك أن تعلم إن غيّرت رأيك

340
00:20:25,700 --> 00:20:28,300
سيكون ثمة دومًا مكانًا لك
."في برنامج "هيلاري

341
00:20:30,900 --> 00:20:33,033
."شكرًا جزيلًا يا "هيل

342
00:20:33,266 --> 00:20:36,033
،ولكن لا داعي للقلق عليّ

343
00:20:36,200 --> 00:20:39,166
.لأنني ربما يكون لديّ برنامجي الخاص

344
00:20:39,633 --> 00:20:42,166
،لعلمك، قد أصبح عاطلًا الآن عن العمل

345
00:20:42,366 --> 00:20:45,766
لكنني من نوعية الأشخاص
.الذين لا يمكن إحباطهم

346
00:20:46,966 --> 00:20:47,933
.حسنًا

347
00:20:50,500 --> 00:20:53,233
،لأن عند أوقات المحن

348
00:20:53,300 --> 00:20:57,000
."حينها يتألق "ويل سميث

349
00:20:57,166 --> 00:20:59,900
.لأنني الأفضل

350
00:21:00,033 --> 00:21:02,166
.المحن تجعلني أتألق

351
00:21:02,366 --> 00:21:04,933
...المحن

352
00:21:08,600 --> 00:21:10,166
لعلمك، من الجميل رؤية

353
00:21:10,433 --> 00:21:13,200
.مدى اهتمام عائلتك بما تشعر وما تفكر به

354
00:21:13,366 --> 00:21:17,400
"بالتأكيد. كان عليك رؤية "أشلي
.وكيف شعرت حيال ما فكرت به

355
00:21:17,466 --> 00:21:21,233
"كان يُجدر بك رؤية "هيلاري
.وكيف تصرّفت حيال مستقبلي

356
00:21:21,300 --> 00:21:24,866
.كانت تشعر بالقلق
.لدينا أمور كثيرة لنشكر الرب عليها

357
00:21:25,000 --> 00:21:27,766
.بالطبع -
.أجل -

358
00:21:27,900 --> 00:21:29,700
.أنا خسرت وظيفتي. وأنت فقدت ابنتك

359
00:21:29,766 --> 00:21:31,533
.ابنتاي -
.الاثنتان -

360
00:21:35,700 --> 00:21:38,433
.أجل، ثمة أمور كثيرة أشكر الرب عليها

361
00:21:38,500 --> 00:21:39,566
.أجل يا رجل

362
00:21:40,033 --> 00:21:41,966
.أجل -
.تبًا -

363
00:21:47,766 --> 00:21:49,000
أيمكنك عناقي؟

364
00:22:24,366 --> 00:22:26,366
"ترجمة "أحمد قطب

