1
00:00:02,400 --> 00:00:04,166
في الحلقة السابقة
..."من "فريش برينس أوف بيل آير

2
00:00:05,033 --> 00:00:06,366
هذه واحدة من أواخر المرات

3
00:00:06,433 --> 00:00:08,800
.التي سنجلس فيها معًا حول الطاولة

4
00:00:09,733 --> 00:00:12,366
علينا تقدير هذه اللحظات القليلة
.التي نعيش فيها كعائلة

5
00:00:12,766 --> 00:00:14,066
.لا تقلق أيها الضخم

6
00:00:14,200 --> 00:00:17,000
سيجلس "ويل" حول هذه الطاولة
.لسنوات عدة آتية

7
00:00:17,866 --> 00:00:20,566
.لمعلوماتك أيها القزم، لديّ شقة بالفعل

8
00:00:21,100 --> 00:00:24,266
.لديّ إعلان لأقوله

9
00:00:25,366 --> 00:00:28,866
"قررت العودة إلى "لندن
."لأكون بالقرب من ابني "فريدريك

10
00:00:29,166 --> 00:00:32,400
ما رأيك إن قلت إنني ارتكبت خطأً؟

11
00:00:33,500 --> 00:00:36,133
."لا أفكر سوى في "هراء

12
00:00:37,900 --> 00:00:39,333
،في ضوء كل التغيرات السريعة

13
00:00:39,400 --> 00:00:41,566
.قررنا أنا وأمكم التغيير أيضًا

14
00:00:42,333 --> 00:00:43,700
.سنبيع المنزل

15
00:02:11,366 --> 00:02:13,833
{\an8}."استيقظ يا "ويل
.الاستيقاظ باكرًا سر النجاح

16
00:02:14,600 --> 00:02:16,600
.وكأنك تبدو ناجحًا

17
00:02:17,800 --> 00:02:19,900
.لم تخبرني عن شقتك الجديدة

18
00:02:19,966 --> 00:02:21,533
.أجل

19
00:02:21,600 --> 00:02:23,166
.سأنتقل قريبًا

20
00:02:23,233 --> 00:02:25,700
،إنهم ينهون تثبيت الجاكوزي حاليًا

21
00:02:25,766 --> 00:02:27,800
.والمرايا على السقف

22
00:02:29,700 --> 00:02:31,700
أهذا نوع من الترميم؟

23
00:02:32,066 --> 00:02:35,833
.لا. على الإطلاق يا رجل. المكان فسيح

24
00:02:35,966 --> 00:02:38,366
به حوائط تمتد من الأرضية إلى السقف

25
00:02:38,433 --> 00:02:40,500
.وأرضية من الحائط إلى الحائط

26
00:02:42,233 --> 00:02:43,700
.إنه رائع

27
00:02:43,766 --> 00:02:45,966
،ويل"، بما أن والديّ سيبيعان هذا المنزل"

28
00:02:46,033 --> 00:02:47,733
."لا أريد أخذ كل أشيائي إلى "برنستون

29
00:02:47,800 --> 00:02:49,200
أيمكنني ترك بعضها في شقتك؟

30
00:02:51,633 --> 00:02:54,666
.لا، لا يمكنك. شقتي صغيرة يا رجل

31
00:02:55,366 --> 00:02:56,966
.ظننت أنك قلت إنها فسيحة

32
00:02:57,366 --> 00:02:59,400
.أجل. لا

33
00:03:00,933 --> 00:03:05,200
.إنها فسيحة بطريقة صغيرة

34
00:03:06,433 --> 00:03:08,166
.أعرف ماهية هذا

35
00:03:09,933 --> 00:03:12,333
حقًا؟ -
.اضطراب قلق الانفصال -

36
00:03:12,400 --> 00:03:15,233
لا يمكنك تحمّل وجود ما يذكّرك بي
.في شقتك الجديدة

37
00:03:15,833 --> 00:03:18,700
.احضنّي أيها الصديق العزيز

38
00:03:21,633 --> 00:03:23,700
.ويل"، لا تخف مشاعرك"

39
00:03:23,900 --> 00:03:26,666
،"اسمع يا "كارلتون
.لست مصابًا باضطراب قلق الانفصال

40
00:03:28,466 --> 00:03:30,933
.بل اضطراب قلق عدم ملكي لشقة

41
00:03:31,233 --> 00:03:33,866
.ثمة أحد يخفي مشاعره الحقيقية

42
00:03:34,000 --> 00:03:35,933
.أخرجها أينما تكون

43
00:03:36,066 --> 00:03:38,233
."توقف يا "كارلتون

44
00:03:38,366 --> 00:03:40,300
.ليس لديّ شقة

45
00:03:41,400 --> 00:03:42,366
ماذا؟

46
00:03:43,266 --> 00:03:45,400
.أجل. لم أمتلك واحدة قط

47
00:03:47,966 --> 00:03:48,966
لماذا كذبت؟

48
00:03:49,900 --> 00:03:52,800
.لا أعلم يا رجل
.أصبح لديكم جميعًا حياة جديدة

49
00:03:53,466 --> 00:03:55,033
.كذبت فحسب. أيًا كان الأمر

50
00:03:55,933 --> 00:03:59,733
.اسمع يا "ويل"، أنا آسف
،حين قسوت عليك سابقًا بسبب تضييع الوقت

51
00:03:59,866 --> 00:04:01,533
.لم أقصد أي شيء به

52
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
.أعرف

53
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
.الأمر وما فيه أنك كنت محقًا

54
00:04:07,666 --> 00:04:09,766
لمَ لا تنتقل إلى الشرق معنا؟

55
00:04:09,866 --> 00:04:12,233
."يمكنك نقل كلّيتك إلى "نيويورك

56
00:04:12,300 --> 00:04:14,233
.يمكنك العمل في برنامج "هيلاري" إن أردت

57
00:04:14,300 --> 00:04:15,533
.يمكن أن تكون بجانب العائلة

58
00:04:15,633 --> 00:04:17,433
.هوّن الأمر على نفسك

59
00:04:17,633 --> 00:04:20,099
.لا أريد تهوين الأمر على نفسي

60
00:04:20,233 --> 00:04:23,266
.أتيت هنا لأدخل الجامعة، وذلك ما سأفعله
.هذه نهاية الأمر

61
00:04:23,333 --> 00:04:25,333
.بدأتها، وسأنهيها

62
00:04:27,566 --> 00:04:29,866
.ما عليّ سوى التأقلم

63
00:04:31,000 --> 00:04:32,200
ماذا ستفعل إذًا؟

64
00:04:33,866 --> 00:04:35,766
.سأخرج وأبحث عن شقة

65
00:04:35,900 --> 00:04:36,733
أتعرف؟

66
00:04:36,800 --> 00:04:38,466
.يمكن أن يساعدك أبي في لحظة

67
00:04:38,566 --> 00:04:40,600
...سأذهب -
."لا يا "كارلتون -

68
00:04:40,733 --> 00:04:42,933
لا، لا أريد أن يعرف العم "فيل" شيئًا
.عن هذا الأمر

69
00:04:43,000 --> 00:04:44,300
.لماذا؟ ذلك غباء

70
00:04:45,000 --> 00:04:49,566
"كارلتون"، لا أريد أن يحلّ العم "فيل"
.كل مشاكلي. لا

71
00:04:50,166 --> 00:04:53,666
.ستقسم لي الآن إنك لن تخبر أحدًا بأي شيء

72
00:04:54,633 --> 00:04:55,866
.اتفقنا يا "ويل". أقسم لك

73
00:05:00,333 --> 00:05:04,000
.مرحبًا يا سيد "ويليام"، عدت مبكرًا
كيف سار أمر بحثك عن شقة؟

74
00:05:04,133 --> 00:05:06,966
بحقك، لا تسألني. أين الجميع؟

75
00:05:07,100 --> 00:05:10,000
خرجوا. نحن نعرض المنزل
للبيع اليوم، أتتذكّر؟

76
00:05:10,133 --> 00:05:12,133
صحيح. لماذا ما زلت هنا؟

77
00:05:12,266 --> 00:05:14,266
.ذلك سؤال يطاردني كل يوم

78
00:05:15,700 --> 00:05:18,600
في الواقع أنا هنا لأجب عن أي أسئلة
.تخص المنزل

79
00:05:19,933 --> 00:05:21,700
.تلك ليست وظيفتك

80
00:05:22,166 --> 00:05:24,033
.ها هم يستغلونك مجددًا

81
00:05:24,666 --> 00:05:28,433
أحبهم، ولكن تؤلمني كثيرًا
.طريقة معاملتهم لك

82
00:05:31,666 --> 00:05:34,000
.جي"، هيا اخرج من هنا يا رجل"
.سأهتم أنا بالأمر

83
00:05:36,266 --> 00:05:37,866
أستفعل كل ما في جهدك؟

84
00:05:38,666 --> 00:05:41,200
ماذا سيجعلني أكثر سعادة من بيع المنزل؟

85
00:05:41,600 --> 00:05:43,066
ألّا تبيع المنزل؟

86
00:05:46,600 --> 00:05:47,433
.أجل

87
00:06:00,533 --> 00:06:01,766
،لعلمك

88
00:06:01,833 --> 00:06:04,366
."يبدو هذا كمنزل رائع يا "أرنولد

89
00:06:04,566 --> 00:06:06,666
."أجل، سيحبه "ويليس -
.أجل -

90
00:06:07,466 --> 00:06:11,533
أجل، إن كنت لا تمانع العيش على أرض
.مقابر هندية مسكونة

91
00:06:13,800 --> 00:06:14,833
من أنت؟

92
00:06:15,466 --> 00:06:17,333
.أنا "ويل سميث"، سمسار العقار

93
00:06:17,466 --> 00:06:18,900
،في المساء

94
00:06:18,966 --> 00:06:20,833
.يمكنكما سماع نحيب الموتى

95
00:06:24,766 --> 00:06:26,066
عمّ تتحدّث يا "ويل"؟

96
00:06:31,500 --> 00:06:33,900
."أظن أنه يبالغ قليلًا يا "أرنولد

97
00:06:34,033 --> 00:06:36,966
.ربما أنت محق يا أبي
.لنتفقد هذا المنزل الرائع

98
00:06:37,100 --> 00:06:39,633
.يمكنني التعوّد على العيش في الترف

99
00:06:39,766 --> 00:06:40,600
،"لعلمك يا "أرنولد

100
00:06:40,666 --> 00:06:43,100
.ما تقوله كان مضحكًا أكثر حين كنت صغيرًا

101
00:06:45,066 --> 00:06:50,300
،حسنًا يا أبي
.قصصك القصيرة كانت ممتعة أكثر آنذاك أيضًا

102
00:06:52,200 --> 00:06:54,033
.لنتفقد مشرب الخمر

103
00:06:54,700 --> 00:06:56,700
.مهلًا. ليس لدينا واحد

104
00:06:57,600 --> 00:06:59,566
.لنتفقد المنزل في آخر الشارع

105
00:07:00,600 --> 00:07:01,800
.شكرًا على أي حال

106
00:07:05,033 --> 00:07:05,933
.أجل

107
00:07:08,833 --> 00:07:10,866
.وهذه غرفة المعيشة

108
00:07:18,766 --> 00:07:19,766
.هيا، أسرعي

109
00:07:19,900 --> 00:07:22,800
"علينا الذهاب إلى جولة استوديو "يونيفرسال
."ورؤية فيلم رجال الإطفاء "باكدرافت

110
00:07:22,933 --> 00:07:26,000
.عليك الذهاب الآن قبل أن تنطفئ النيران

111
00:07:26,100 --> 00:07:29,800
."صدّقني يا "ويل
.انطفأت النيران منذ زمن طويل

112
00:07:31,933 --> 00:07:34,500
.جورج"، هذا المكان جميل"

113
00:07:34,633 --> 00:07:36,600
.أؤكد لك يا "ويزي"، لا يمكننا تحمّل ثمنه

114
00:07:36,733 --> 00:07:38,266
كيف تقول ذلك؟

115
00:07:38,566 --> 00:07:39,866
.على رسلك. إنه بخيل

116
00:07:45,166 --> 00:07:48,800
.إن كنت مكانك، كنت لأخرس
ثمة الكثير من الناس هنا

117
00:07:48,866 --> 00:07:50,666
.يعبرون الحدود للحصول على وظيفة كوظيفتك

118
00:07:51,800 --> 00:07:54,200
،نظرة واحدة منهم على بخيل أصلع مثلك

119
00:07:54,266 --> 00:07:55,700
.وسيعودون أدراجهم

120
00:07:59,500 --> 00:08:01,566
.أؤكد لك يا "ويزي"، إنه باهظ الثمن

121
00:08:01,700 --> 00:08:04,600
.استرخ يا "جورج". أنا أحبه

122
00:08:04,733 --> 00:08:08,366
!سأخبرك بشيء، جيراننا فتيات جميلات

123
00:08:08,533 --> 00:08:09,733
.يلبسن ثياب السباحة وكل ذلك

124
00:08:09,866 --> 00:08:12,566
.وكأن ثمة عرض فتيات "بلاي بوي" هناك

125
00:08:14,133 --> 00:08:17,933
.يوم الشهداء، يسقط كل شيء
إن كنت تفهم قصدي؟

126
00:08:18,000 --> 00:08:20,466
أتفهم قصدي يا فتى؟

127
00:08:26,000 --> 00:08:29,266
.هيا يا "جورج". هذا المكان باهظ الثمن

128
00:08:31,066 --> 00:08:33,133
يسقط كل شيء، صحيح؟ -
...أؤكد لك -

129
00:08:33,200 --> 00:08:34,166
!"جورج"

130
00:08:44,166 --> 00:08:46,133
كيف حالكم جميعًا؟ -
."مرحبًا يا "ويل -

131
00:08:46,700 --> 00:08:48,333
.سيدي، السمسار على الهاتف

132
00:08:48,866 --> 00:08:50,800
."اسمع، لا ترفع من آمالك يا عمي "فيل

133
00:08:50,866 --> 00:08:53,733
يمكن أن تأخذ عملية بيع المنزل
.أسابيع أو أشهر وحتى سنوات

134
00:08:54,133 --> 00:08:55,000
نعم؟

135
00:08:57,133 --> 00:08:59,700
.عظيم. حسنًا. وداعًا

136
00:09:01,366 --> 00:09:03,200
.ثمة مشتري -
ماذا؟ -

137
00:09:03,266 --> 00:09:05,466
.ذلك رائع -
."زوجان. آل "جيفرسون -

138
00:09:07,600 --> 00:09:10,233
.ثمة مشكلة واحدة
.علينا إخلاء المكان خلال أسبوع

139
00:09:10,700 --> 00:09:11,966
لماذا بتلك السرعة؟

140
00:09:12,100 --> 00:09:15,000
.ثمة أمر متعلّق بيوم الشهداء وسقوط كل شيء

141
00:09:21,166 --> 00:09:23,133
.لا يمكننا الانتقال خلال 7 أيام

142
00:09:23,200 --> 00:09:26,466
علينا تنظيم أشيائنا
.وحزم حقائبنا والانتقال

143
00:09:26,533 --> 00:09:28,400
.ليس لدى "جيفري" سوى يدين

144
00:09:31,100 --> 00:09:33,366
شقتنا ليست جاهزة بعد. أين سنعيش؟

145
00:09:33,433 --> 00:09:36,300
.وغرفتي في السكن ليست جاهزة
وماذا عن "ويل"؟

146
00:09:36,633 --> 00:09:38,933
استقر "ويل"، صحيح؟

147
00:09:41,766 --> 00:09:45,733
عندي فكرة. لمَ لا نحجز في فندق "بلازا"؟

148
00:09:45,933 --> 00:09:47,466
."أو ربما الـ"هيلتون

149
00:09:49,400 --> 00:09:50,633
.مزحة جيدة يا أبي

150
00:09:51,500 --> 00:09:53,600
."حسنًا، سنمكث في فندق "بلازا

151
00:09:53,666 --> 00:09:55,400
.هيا، لنفتح زجاجة شامبانيا

152
00:09:55,466 --> 00:09:57,166
!شامبانيا -
!يا فتاة -

153
00:10:01,500 --> 00:10:02,633
إذًا يا "ويل"، ماذا ستفعل؟

154
00:10:04,133 --> 00:10:06,800
."لا حاجة إلى القلق يا "سي
.ما زال أمامي 7 أيام

155
00:10:06,866 --> 00:10:09,400
.خلق الرب الكون في وقت أقل من ذلك

156
00:10:09,733 --> 00:10:11,000
.كان لديه أفضلية

157
00:10:15,466 --> 00:10:18,133
{\an8}"بعد 6 أيام"

158
00:10:18,433 --> 00:10:20,666
.أجل. لا

159
00:10:20,733 --> 00:10:22,800
،أعرف أن ليست لديّ أي توصيات

160
00:10:22,866 --> 00:10:27,300
،وليس معي مال
لكن ذلك ليس سيئًا بالضرورة، صحيح؟

161
00:10:28,266 --> 00:10:29,833
حقًا؟

162
00:10:30,266 --> 00:10:33,833
كفاك... أما زلت على الهاتف؟

163
00:10:37,800 --> 00:10:40,500
.لا أظن أن استئجار شقة صعبًا للغاية

164
00:10:40,566 --> 00:10:43,466
يبدو أن المالكين لن يستغلوا فرصة

165
00:10:43,533 --> 00:10:46,833
التأجير لشخص ما عاطل
.ومن دون توصيات ولا مال

166
00:10:48,066 --> 00:10:49,233
هذا لأنني أسود البشرة، صحيح؟

167
00:10:54,633 --> 00:10:57,100
مرحبًا يا "ويل". كيف حال شقتك؟
أكل شيء جاهز؟

168
00:10:57,166 --> 00:10:59,300
.أجل. إنها رائعة يا عمي "فيل". شكرًا
.كل شيء جاهز

169
00:10:59,366 --> 00:11:02,033
.حسنًا -
لم أرها. هل رآها أحدكم؟ -

170
00:11:02,466 --> 00:11:04,600
...في الواقع، من

171
00:11:04,800 --> 00:11:06,700
...حين أخذت

172
00:11:06,800 --> 00:11:08,433
.أجل. أنا رأيتها

173
00:11:08,533 --> 00:11:09,500
كيف تبدو؟

174
00:11:09,566 --> 00:11:13,366
بها... أبواب تمتد من الحائط للحائط

175
00:11:13,433 --> 00:11:16,266
.وأرضيات تمتد من الأرضية إلى السقف

176
00:11:17,566 --> 00:11:19,800
.إنها جميلة. تجعل هذا المكان يبدو صغيرًا

177
00:11:21,066 --> 00:11:24,066
.أظن أن "كارلتون" يتفاخر أكثر من اللازم

178
00:11:24,700 --> 00:11:27,000
.أود رؤيتها -
.نود جميعًا رؤيتها -

179
00:11:28,666 --> 00:11:30,100
.لا يمكنكم

180
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
.لأنها مُحاطة بخيمة

181
00:11:45,433 --> 00:11:50,233
.اسمعوا... لا يمكنكم لأن ليس لديّ شقة

182
00:11:52,233 --> 00:11:54,666
.إنها شقة صغيرة

183
00:11:58,633 --> 00:12:01,900
."لا بأس يا "سي

184
00:12:02,666 --> 00:12:05,133
،ليس لديّ شقة

185
00:12:08,400 --> 00:12:10,600
.ولم يكن لديّ واحدة من قبل

186
00:12:13,433 --> 00:12:15,066
أيمكنكم أن تعذرونا للحظة من فضلكم؟

187
00:12:17,166 --> 00:12:18,533
."آسف يا "ويل

188
00:12:23,466 --> 00:12:24,900
ماذا يجري بحق السماء؟

189
00:12:25,966 --> 00:12:29,200
.اسمع يا عمي "فيل"، هذا ليس من شأنك

190
00:12:29,266 --> 00:12:31,533
.إنه متعلّق بي وليس بك

191
00:12:31,633 --> 00:12:34,166
لذا لا تشغل نفسك به، اتفقنا؟ -
كيف تقدر على قول ذلك؟ -

192
00:12:34,900 --> 00:12:37,866
،سنغادر المدينة غدًا
.وليس لديك مكانًا لتمكث فيه

193
00:12:40,400 --> 00:12:41,600
لماذا كذبت؟

194
00:12:45,366 --> 00:12:48,633
كنا نجلس حول الطاولة، ويتحدّث الجميع

195
00:12:48,700 --> 00:12:51,633
عن الحيوات العظيمة والأمور الجديدة
،التي سيفعلونها

196
00:12:51,933 --> 00:12:53,233
،ولم أردك أن تقول

197
00:12:53,300 --> 00:12:56,000
.ها هو ابن أخت زوجتي"
".أجل، ما زال يعيش في بيت مسبحي

198
00:12:57,400 --> 00:12:58,700
لم أردك أن تظن

199
00:12:58,766 --> 00:13:01,766
أن كل تلك السنوات التي عشتها هنا
،كانت هباءً

200
00:13:02,833 --> 00:13:05,133
.وأنك كنت تضيّع وقتك معي

201
00:13:07,166 --> 00:13:09,466
اسمع يا عمي "فيل"، لم أردك أن تظن

202
00:13:09,533 --> 00:13:13,100
أنني ما زلت الفتى الغبي نفسه
.حين انتقلت إلى هنا

203
00:13:13,166 --> 00:13:15,733
كيف تصدّق أنني قد أظن ذلك؟

204
00:13:16,533 --> 00:13:17,733
.انظر إلى حالك

205
00:13:18,633 --> 00:13:22,166
.ستنتقل بمفردك وستنهي جامعتك خلال سنة

206
00:13:22,866 --> 00:13:24,466
.ستصبح رجلًا

207
00:13:26,733 --> 00:13:28,266
.رجل أنا فخور به للغاية

208
00:13:31,300 --> 00:13:35,333
لم أرد أن تكون آخر ذكرى لي عندك
.أن تكون أسوأ من أول واحدة

209
00:13:36,666 --> 00:13:38,933
.ليست عندك فكرة عن أول ذكرى لك عندي

210
00:13:41,100 --> 00:13:45,100
.أتذكّر فتى يملك كل الإمكانات

211
00:13:47,333 --> 00:13:50,900
والآن أرى شخصًا
.على شفا إدراك تلك الإمكانات

212
00:13:55,866 --> 00:13:58,500
.هيا، لنستأجر لك شقة

213
00:14:03,133 --> 00:14:05,533
،"مهلًا يا عمي "فيل

214
00:14:06,366 --> 00:14:08,400
ماذا تعني بـ"شفا"؟ -
.لا تهدر فرصتك -

215
00:14:13,333 --> 00:14:16,400
تفقد هذا. لم أكن أعلم أن لديّ أسطوانتين
."لـ"بيغي سمولز

216
00:14:16,466 --> 00:14:18,566
.إحداها ملكي

217
00:14:20,000 --> 00:14:21,700
أكنت تملك أسطوانة لـ"بيغي سمولز"؟

218
00:14:21,866 --> 00:14:25,000
."أفضّل اعتبار نفسي "عصريًا

219
00:14:26,200 --> 00:14:27,266
،انظر إلى حالك يا فتى

220
00:14:27,333 --> 00:14:29,800
،قبل 6 سنوات
لم تكن تستطيع مقاومة تأثيري، صحيح؟

221
00:14:31,333 --> 00:14:35,433
مهلًا لحظة. أعرف أنني لا أملك أسطوانتين
."من "واتس نيو بوسي كاتس

222
00:14:37,233 --> 00:14:39,333
.لا أعلم لماذا نتناقش هنا
.علينا حزم الصناديق يا رجل

223
00:14:43,466 --> 00:14:44,933
،"لعلمك يا "ويل

224
00:14:46,866 --> 00:14:48,900
.هذه آخر مرة سنعيش فيها معًا

225
00:14:50,433 --> 00:14:51,366
.أجل

226
00:14:53,133 --> 00:14:54,566
.مررنا بالكثير معًا

227
00:14:55,933 --> 00:14:57,400
.من الطفولة إلى الرجولة

228
00:14:59,533 --> 00:15:00,800
.كانت رحلة جيدة

229
00:15:02,666 --> 00:15:03,966
.بل رحلة عظيمة

230
00:15:05,600 --> 00:15:08,466
،اسمع، في أي وقت وأي مكان

231
00:15:09,500 --> 00:15:11,033
."أنا أدعمك يا "سي

232
00:15:12,566 --> 00:15:16,200
."في أي وقت وأي مكان، أنا أدعمك يا "دابليو

233
00:15:20,933 --> 00:15:23,400
لا يبدو ما قلته مناسبًا، صحيح؟

234
00:15:24,333 --> 00:15:25,700
.بل رائعًا يا رجل

235
00:15:35,700 --> 00:15:37,000
أتعرف؟

236
00:15:38,700 --> 00:15:39,900
ماذا تفعل؟

237
00:15:40,233 --> 00:15:43,966
.لا. عليك فعلها. مرة أخيرة من أجلي يا رجل

238
00:16:51,133 --> 00:16:52,033
.المنزل خال تمامًا

239
00:16:52,700 --> 00:16:53,933
.غريب نوعًا ما

240
00:16:54,100 --> 00:16:57,433
.ربما عليكم أخذ جولة قبل أن تأتي السيارة

241
00:16:57,500 --> 00:16:58,333
.حسنًا

242
00:17:08,000 --> 00:17:11,166
.الكثير من الأوقات الطيبة في هذا المنزل -
.تساوي عمرًا بأكمله -

243
00:17:16,500 --> 00:17:17,500
هل أنت بخير؟

244
00:17:17,666 --> 00:17:19,766
."أنا بخير يا عمي "فيل

245
00:17:20,666 --> 00:17:23,266
،الأمر فقط، حين أتيت إلى هنا لأول مرة

246
00:17:24,066 --> 00:17:25,366
.كنت مجرد نسيبًا لكم

247
00:17:26,333 --> 00:17:29,400
،لكن على مدار الـ6 سنوات الماضية
.كنا كالعائلة

248
00:17:31,433 --> 00:17:34,500
.لا أود العودة لأكون مجرد نسيب مجددًا

249
00:17:37,000 --> 00:17:39,033
أعيش من دون أب

250
00:17:39,100 --> 00:17:41,433
.ومن دون أخوة ولا أخوات وكل ذلك

251
00:17:43,733 --> 00:17:45,200
.أحب هذه الحياة أكثر

252
00:17:46,966 --> 00:17:48,833
،أريدك أن تتصل بي أيام الأحد أيضًا

253
00:17:48,900 --> 00:17:50,666
.حين تتصل بالأطفال الآخرين

254
00:17:54,633 --> 00:17:55,733
...اسمع

255
00:17:56,966 --> 00:17:58,300
،"أحبك يا عمي "فيل

256
00:17:58,366 --> 00:18:00,700
.ولا أريد خسارتك ولا خسارة واحد منكم

257
00:18:02,566 --> 00:18:03,733
.لن تخسرنا

258
00:18:05,300 --> 00:18:06,933
."أنت ابني يا "ويل

259
00:18:07,966 --> 00:18:09,400
.هذه نهاية الأمر

260
00:18:10,566 --> 00:18:12,933
.عليك أن تكون بجانب الهاتف يوم الأحد

261
00:18:14,033 --> 00:18:15,466
.سأكون هناك يا رجل

262
00:18:22,433 --> 00:18:24,366
.وصلت سيارتكم إلى المطار

263
00:18:25,100 --> 00:18:26,833
نيكي"، هل دخلت الحمام؟"

264
00:18:26,900 --> 00:18:27,900
.بالطبع -
.جيد -

265
00:18:27,966 --> 00:18:29,600
كارلتون"، هل دخلت الحمام؟"

266
00:18:29,666 --> 00:18:30,533
.بالطبع

267
00:18:33,233 --> 00:18:34,266
.سأعود على الفور

268
00:18:37,666 --> 00:18:38,766
،"في الواقع يا "جيفري

269
00:18:40,100 --> 00:18:41,100
.هذه هي النهاية

270
00:18:41,733 --> 00:18:44,100
.أنت خارج الخدمة رسميًا

271
00:18:44,166 --> 00:18:45,066
!مرحى

272
00:18:47,900 --> 00:18:49,033
.آسف

273
00:18:50,900 --> 00:18:54,833
"سمحت لنفسي بترقية تذكرتك إلى "لندن
.إلى الدرجة الأولى

274
00:18:55,666 --> 00:18:57,166
.لماذا؟ شكرًا لك يا سيدي

275
00:18:57,866 --> 00:18:59,633
بدلًا من مكافأتي الربيعية؟

276
00:18:59,933 --> 00:19:01,166
.بل بالإضافة إليها

277
00:19:02,766 --> 00:19:04,266
.أُصاب بالدوار

278
00:19:07,400 --> 00:19:10,700
.عزيزي "ويل"، ستسجّل خروج حين تجهز شقتك

279
00:19:10,766 --> 00:19:12,233
.أجل

280
00:19:14,900 --> 00:19:16,066
."ستحب فندق "بلازا

281
00:19:16,866 --> 00:19:18,866
.هيا. ستغادر الطائرة خلال ساعة

282
00:19:19,066 --> 00:19:21,133
."وداعًا يا "ويل -
."وداعًا يا "نيك -

283
00:19:21,366 --> 00:19:23,500
تذكّر ما قلته لك، اتفقنا؟

284
00:19:23,733 --> 00:19:26,900
لن أقول لأبي
.أي أخبار سيئة حين يكون جائعًا

285
00:19:30,533 --> 00:19:34,733
،لا يا رجل
.قلت أن تحسن التعامل دومًا مع والديك

286
00:19:36,100 --> 00:19:37,133
.وذلك الأمر الآخر

287
00:19:40,900 --> 00:19:42,100
.تعال يا بنيّ

288
00:19:42,866 --> 00:19:45,466
،تذكّر، إن قررت ترك الجامعة

289
00:19:45,533 --> 00:19:48,233
.فلديّ وظيفة تنتظرك، وسأجعلها تستحق وقتك

290
00:19:49,033 --> 00:19:51,100
.هيلاري"، سينهي "ويل" دراسته"

291
00:19:51,566 --> 00:19:52,700
.أعرف

292
00:19:53,533 --> 00:19:55,100
.سأوفّر لك مكتبًا، تحسبًا فقط

293
00:19:57,166 --> 00:19:59,200
.وداعًا -
.أحبك -

294
00:20:07,300 --> 00:20:09,500
."أحبك يا "ويل -
."أحبك أيضًا يا "آش -

295
00:20:15,366 --> 00:20:16,766
."إياك والتصرف بجموح في "نيويورك

296
00:20:18,733 --> 00:20:20,666
جيفري"، أيمكنك مساعدتي في حمل حقيبتي؟"

297
00:20:24,833 --> 00:20:25,766
.أمزح فحسب

298
00:20:30,533 --> 00:20:31,933
.سيكون ذلك من دواعي سروري

299
00:20:37,633 --> 00:20:40,566
."وداعًا يا سيد "ويليام -
ما كان ذلك يا "جي"؟ -

300
00:20:49,466 --> 00:20:52,533
."وداعًا يا "ويل

301
00:20:53,966 --> 00:20:55,133
."وداعًا يا "جي

302
00:21:02,366 --> 00:21:03,366
...إذًا

303
00:21:03,800 --> 00:21:05,933
متى سيأتي "جاز" لمساعدتك في الانتقال؟

304
00:21:06,100 --> 00:21:08,566
.سيأتي حالما تغادر -
.فكرة جيدة -

305
00:21:10,933 --> 00:21:14,366
.حين يأتي، أخبره أنني أتمنى له كل الخير

306
00:21:16,600 --> 00:21:17,666
.سأفعل

307
00:21:27,700 --> 00:21:28,800
.يوم الأحد

308
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
.أيام الأحد

309
00:22:04,066 --> 00:22:06,000
من أطفأ النور؟

310
00:22:08,733 --> 00:22:10,300
أين الجميع؟

311
00:22:19,200 --> 00:22:21,500
."سأشتاق إليك بكل تأكيد يا "سي

312
00:22:26,973 --> 00:22:30,308
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

313
00:23:01,300 --> 00:23:03,300
"ترجمة "أحمد قطب

