1
00:00:02,800 --> 00:00:05,833
هل أنت مستعدون جميعًا
لزيارة مدينة حب الأخوات؟

2
00:00:05,966 --> 00:00:07,800
ألا تعني "حب الإخوة"؟

3
00:00:07,966 --> 00:00:09,166
."ثق بي في هذا الشأن يا "كارلتون

4
00:00:11,466 --> 00:00:14,233
،"لا يهم كيف تلطف الأمر يا "ويل

5
00:00:14,366 --> 00:00:17,366
.تحمل هذه الإجازة جميع علامات السوء

6
00:00:18,366 --> 00:00:20,833
.أنا أتطلع إليها -
.نعم، أنا أيضًا -

7
00:00:20,966 --> 00:00:24,100
."بحقك يا "كارلتون
.إنها "فيلادلفيا" في الربيع

8
00:00:24,233 --> 00:00:27,500
.يا رجل، يوجد أناس في كل مكان
."يوجد رجال يلعبون "ستيكبول

9
00:00:27,800 --> 00:00:30,800
.فتيات في الشارع يلعبن قفز الحبل -
.لا وجود لتبادلية الأندية الريفية -

10
00:00:32,233 --> 00:00:33,066
.حسنًا

11
00:00:33,133 --> 00:00:35,233
.جيفري"، سنغيب لنحو 4 أو 5 أيام"

12
00:00:35,300 --> 00:00:36,200
.أنت تعرف ما عليك فعله

13
00:00:36,266 --> 00:00:39,100
.لا تقلق يا سيدي. المنزل في أيد ممتازة

14
00:00:39,900 --> 00:00:41,433
هل علينا الذهاب؟

15
00:00:42,200 --> 00:00:45,800
كارلتون"، خالتك "فاي" شديدة التطلع"
.لترينا كيف أعادت تزيين بيتها

16
00:00:45,966 --> 00:00:48,833
.لا قدّر الرب أن ترسل صورة -
."فيليب" -

17
00:00:49,200 --> 00:00:50,566
.هيا يا أولاد، لنذهب

18
00:00:51,633 --> 00:00:53,933
.حسنًا، لننه هذا الأمر

19
00:00:54,233 --> 00:00:56,900
كارلتون"، هلا تهدأ قليلاً يا رجل؟"

20
00:00:57,033 --> 00:01:00,266
ماذا، لمجرد أنك لست ذاهبًا
،إلى منتجع فاخر في مكان ما

21
00:01:00,400 --> 00:01:01,700
فهذا يعني أنك لا تستطيع قضاء وقت طيب؟

22
00:01:02,366 --> 00:01:05,300
.يا للعار حين يفسد المال الناس

23
00:01:08,600 --> 00:01:10,700
،جي"، ضع بعض الزبد على هذا"
.واجلب هذا لي في السيارة

24
00:02:31,833 --> 00:02:33,100
{\an8}.هيا، ادخلوا جميعًا

25
00:02:33,233 --> 00:02:34,566
{\an8}.تصرفوا كأنكم في منزلكم -
.هيا -

26
00:02:34,700 --> 00:02:37,700
{\an8}.ها هو ذا جميعًا. انظروا إلى هذا

27
00:02:37,833 --> 00:02:39,300
.كرسي التلفاز الخاص بي

28
00:02:41,200 --> 00:02:44,433
أمضيت 10 سنوات
.أكيّف هذا الشيء على مقاس مؤخرتي

29
00:02:46,200 --> 00:02:47,866
لا أريد أيًا منكم

30
00:02:47,933 --> 00:02:49,600
.أن يجلس عليه ويفسد شكل بقعتي المفضلة

31
00:02:52,600 --> 00:02:53,900
.أنت تعرف نفسك يا من أعني

32
00:02:55,166 --> 00:02:57,333
.لا تجعلني أقتلك في منزل أمك

33
00:02:59,066 --> 00:03:00,400
.سأذهب لتفقد غرفة نومي

34
00:03:01,933 --> 00:03:03,600
ما رأيكم يا قوم؟

35
00:03:03,900 --> 00:03:06,900
.فاي"، لقد حسنت مظهر هذا المكان حقًا"

36
00:03:06,966 --> 00:03:08,233
أليس كذلك يا "هيلاري"؟

37
00:03:09,366 --> 00:03:10,333
.نعم

38
00:03:11,133 --> 00:03:12,433
...أعني أنه شديد

39
00:03:14,000 --> 00:03:15,166
.الفقر

40
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
.غرفة نومي كما تركتها بالضبط

41
00:03:20,133 --> 00:03:22,166
حتى أنني عثرت على
.لعبة "واتس هابيننغ!!" المنزلية

42
00:03:22,300 --> 00:03:23,933
"واتس هابيننغ!!" أم "واتس هابيننغ ناو!!؟"

43
00:03:24,566 --> 00:03:26,000
{\an8}"!!واتس هابيننغ"

44
00:03:26,066 --> 00:03:26,933
{\an8}"!!واتس هابيننغ"

45
00:03:28,233 --> 00:03:30,366
{\an8}."رائع! يجب أن أكون "ريرن

46
00:03:30,966 --> 00:03:34,300
{\an8}،اسمع، اذهب واعثر لنفسك على قلنسوة
.وسأذهب أنا لأخرج أشيائي

47
00:03:34,466 --> 00:03:35,566
.تمهلا

48
00:03:35,733 --> 00:03:38,300
سأضع كلاً منكما هنا
.على الأريكة القابلة للفرد

49
00:03:38,500 --> 00:03:40,866
.وستكون "أشلي" و"هيلاري" معي

50
00:03:41,300 --> 00:03:42,766
.سيأخذ "فيليب" و"فيفيان" غرفتك

51
00:03:44,133 --> 00:03:46,600
اسمعي يا أمي، عليك ربما التأكد

52
00:03:46,666 --> 00:03:48,966
من أن ينام العم "فيل" على السرير السفلي

53
00:03:49,333 --> 00:03:52,933
،لأنه إن صعد إلى السرير العلوي
.فأنت تعلمين أن الجاذبية ليست أضحوكة

54
00:03:53,000 --> 00:03:54,966
أتفهمين ما أعنيه؟
."يمكن أن ينتهي به المطاف في "الصين

55
00:03:56,933 --> 00:03:59,400
،"أتعرفين يا "فاي
.نحن لا نريد أن نثقل عليك

56
00:03:59,466 --> 00:04:03,033
،لم لا نجري حجوزات في فندق
.ولا نسبب لك أي إزعاج

57
00:04:03,233 --> 00:04:05,533
.نعم، هذه فكرة رائعة -
.لا -

58
00:04:05,600 --> 00:04:08,033
.المكان متسع هنا -
.نعم -

59
00:04:08,500 --> 00:04:11,300
.وسأعد الأمر إهانة شخصية إن غادرتم

60
00:04:11,433 --> 00:04:13,633
.نعم

61
00:04:14,433 --> 00:04:15,833
ماذا لو غادرت أنا فقط؟

62
00:04:18,433 --> 00:04:20,033
.هذا ما ألقاه لكوني مراعية لمشاعر الآخرين

63
00:04:21,400 --> 00:04:23,300
.فاي"، يسرنا أن نبقى هنا معك"

64
00:04:23,700 --> 00:04:24,766
.كلنا

65
00:04:25,500 --> 00:04:30,566
جيد، لكن لا تتعبوا أنفسكم بإخراج حاجياتكم
.الآن، لأن علينا الذهاب إلى ملعب البيسبول

66
00:04:30,866 --> 00:04:33,466
.سيغني "تيدي بيندرغراس" النشيد الوطني

67
00:04:33,600 --> 00:04:36,366
!نعم، "فيليز" هنا

68
00:04:36,500 --> 00:04:39,300
،"أتعرفين يا "فاي
.نحن جميعًا متعبون قليلاً من السفر

69
00:04:40,933 --> 00:04:42,500
.أعرف أن "ويل" يرغب في الذهاب

70
00:04:42,800 --> 00:04:44,700
نعم، نأخذ المترو مباشرةً
."إلى "برود" و"باتيسون

71
00:04:44,766 --> 00:04:46,900
.أنت تعرف الطريق -
.أقول لك ماذا -

72
00:04:46,966 --> 00:04:49,233
.سأسابقك إلى المحطة. يدفع الخاسر الأجرة

73
00:04:49,300 --> 00:04:51,833
.أنا موافقة. لكن انتظر لحظة
.أصلح رباط حذائك أولاً

74
00:04:53,933 --> 00:04:56,566
.أنت تغشين. أمي تغش

75
00:04:57,400 --> 00:04:58,366
!تعالي إلى هنا

76
00:05:00,000 --> 00:05:02,200
لم لا نحظى أبدًا بهذا القدر من المرح؟

77
00:05:02,333 --> 00:05:03,233
.لا أعرف

78
00:05:04,233 --> 00:05:05,500
ماذا على التلفاز؟

79
00:05:06,833 --> 00:05:09,166
.يا إلهي، أتمنى لو كنت في المنزل

80
00:05:09,433 --> 00:05:10,333
"أراهن أن "جيفري

81
00:05:10,400 --> 00:05:12,233
يقلب أغطيتي في هذا الوقت

82
00:05:12,300 --> 00:05:13,833
.ويضع حبة نعناع صغيرة على وسادتي

83
00:05:48,266 --> 00:05:49,733
"(خط شارع (برود"

84
00:05:51,566 --> 00:05:53,266
!البرنامج

85
00:05:57,833 --> 00:06:00,533
يا صديقي! كيف الحال يا رجل؟

86
00:06:00,666 --> 00:06:02,566
.تفضل. شكرًا

87
00:06:09,700 --> 00:06:11,733
"فيليز"

88
00:06:19,266 --> 00:06:20,200
.ها هو ذا يا قوم

89
00:06:20,333 --> 00:06:22,300
.أفضل مكان لشطائر "هوغي" في المدينة بأسرها

90
00:06:22,433 --> 00:06:24,600
.لديهم نوع الطعام الذي يشعرك بالشبع

91
00:06:27,466 --> 00:06:28,400
.ويلتصق بقدميك

92
00:06:30,366 --> 00:06:32,833
ما الإكرامية التي عليك تقديمها لكبير الندل
لتحصل على مقعد جيد؟

93
00:06:38,100 --> 00:06:39,633
،ما لم تكن هنا لتسرق المكان

94
00:06:39,700 --> 00:06:40,766
.فاجلس وكل

95
00:06:41,366 --> 00:06:42,500
.إليك نصيحة يا صديقي

96
00:06:42,566 --> 00:06:44,766
لن تنجح في مجال الخدمات

97
00:06:44,833 --> 00:06:46,466
.وأنت تعامل الزبائن هكذا

98
00:06:47,166 --> 00:06:50,333
"لم لا تأخذ مؤخرتك الشبيهة بـ"بينغ كروسبي
"وتذهب إلى "ماكدونالدز

99
00:06:50,400 --> 00:06:52,300
.وتتمدد أمام إحدى نوافذ طلبات السيارات

100
00:06:55,400 --> 00:06:56,666
أليس رائعًا؟

101
00:06:57,800 --> 00:06:59,766
.يا صاح، أعطني 4 شرائح لحم بالجبن يا رجل

102
00:07:00,200 --> 00:07:02,566
.4 "جو فريزر" بسراويل من الجبن

103
00:07:02,866 --> 00:07:05,966
جو فريزر"؟" -
.نعم، إنه يعني لحم البقر -

104
00:07:06,100 --> 00:07:08,200
.يسمي "دوك" جميع شطائره على أسماء أشخاص

105
00:07:08,333 --> 00:07:09,766
.أعطني واحدًا بالفطر يا رجل

106
00:07:09,900 --> 00:07:11,233
.لف إحداها بالفطريات

107
00:07:17,533 --> 00:07:20,966
لا أصدق هذا. هذه هي الأغنية الوحيدة التي
.عزفها هذا الفونوغراف الآلي على الإطلاق

108
00:07:22,166 --> 00:07:24,133
.كنت نغني على وقع هذه الأغنية طوال الوقت

109
00:07:41,633 --> 00:07:43,233
.أنت أيها الفيل "دامبو"، استلم الطلب

110
00:07:44,266 --> 00:07:47,166
.سوف تحبون هذه الشطائر
."شكرًا جزيلاً يا "دوك

111
00:07:48,800 --> 00:07:50,333
.كنت أتحرق شوقًا إلى واحدة من هذه

112
00:07:51,266 --> 00:07:53,233
.يا إلهي، إنها في حال من الفوضى

113
00:07:53,366 --> 00:07:55,166
.إنها مليئة بالدهن

114
00:07:56,266 --> 00:07:57,633
نعم، إنها رائعة، أليس كذلك؟

115
00:07:58,866 --> 00:08:03,466
ويل"، أهذا هو متنزه "كارول" الأسطوري"
الذي كنت تلعب كرة السلة فيه؟

116
00:08:03,766 --> 00:08:04,833
.نعم، إنه هو بالتأكيد

117
00:08:05,466 --> 00:08:09,700
أتسمي ذلك الامتداد البائس
من الإسمنت المغطى بالكتابات "أسطوريًا"؟

118
00:08:11,366 --> 00:08:13,000
أيمكننا الذهاب إلى هناك بعد الطعام؟

119
00:08:13,233 --> 00:08:14,533
...حسنًا

120
00:08:14,833 --> 00:08:17,233
.كلا، لا أظن ذلك

121
00:08:20,266 --> 00:08:22,233
."إنه "ديك كلارك

122
00:08:22,366 --> 00:08:24,200
.نشأت على مشاهدتك

123
00:08:24,333 --> 00:08:27,166
.شكرًا لك -
كيف كبرت أنا ولم تكبر أنت؟ -

124
00:08:27,333 --> 00:08:29,133
.شطائر "دوك"، ينبوع الشباب

125
00:08:29,266 --> 00:08:31,466
دوك"، ألك أن تعطيني شطيرة دجاج"
لأكلها خارجًا؟

126
00:08:31,533 --> 00:08:33,933
."بالتأكيد يا سيد "كلارك
.شطيرة "ويل سميث" واحدة

127
00:08:35,066 --> 00:08:36,233
ويل سميث"؟"

128
00:08:36,400 --> 00:08:38,166
نعم، لقد أسميناها باسم ذلك الرجل

129
00:08:38,300 --> 00:08:40,533
.الذي دخل في مشاجرة صغيرة عبر الشارع

130
00:08:40,666 --> 00:08:41,766
،لكنه بدل أن يقاتل

131
00:08:41,833 --> 00:08:44,433
."هرب عبر البلاد إلى "كاليفورنيا

132
00:08:44,900 --> 00:08:46,800
.لقد كان جبانًا كدجاجة لهربه

133
00:08:49,333 --> 00:08:52,166
."يا لها من صدفة! اسمه "ويل سميث

134
00:08:53,866 --> 00:08:56,166
.أنت... انتظر لحظة

135
00:08:56,300 --> 00:08:57,500
.نعم، أطول قليلاً

136
00:08:57,800 --> 00:09:00,900
!كانت الأذنان أكبر قليلاً، لكنه أنت

137
00:09:01,033 --> 00:09:02,333
!يا صديقي

138
00:09:02,933 --> 00:09:04,366
!حسنًا

139
00:09:06,300 --> 00:09:10,200
.اسمع، إنه أنا، لكنني لم أهرب بالضبط

140
00:09:10,600 --> 00:09:13,933
،"انظر. يا سيد "كلارك
.لدينا شخصية مشهورة أخرى هنا

141
00:09:14,100 --> 00:09:18,000
."رحب بـ"ويل الدجاجة
.هيا يا رجل، أرنا رقصك

142
00:09:18,133 --> 00:09:20,900
.له إيقاع طيب، ويمكنك الهرب عليه

143
00:09:23,300 --> 00:09:24,833
."ليس أنت أيضًا يا "ديك

144
00:09:29,033 --> 00:09:31,033
.ها قد ذهب! إنه يهرب ثانيةً

145
00:09:31,166 --> 00:09:33,200
إلى أين تذهب؟

146
00:09:33,333 --> 00:09:35,400
!كاليفورنيا" من الجهة الأخرى"

147
00:09:45,166 --> 00:09:46,800
.حسنًا

148
00:09:55,000 --> 00:09:57,333
!"يا إلهي، إنه "فريش برنس

149
00:10:03,200 --> 00:10:05,666
يا رجل، ماذا تفعلون جميعًا؟

150
00:10:05,800 --> 00:10:07,533
.لا شيء، نعمل بدوام كامل فحسب
ما أخبارك يا رجل؟

151
00:10:07,833 --> 00:10:10,233
،يا رجل
."اعتقدنا أنك تعيش برفاهية في "كاليفورنيا

152
00:10:10,833 --> 00:10:12,200
.نعم، كنت كذلك

153
00:10:12,266 --> 00:10:13,900
وكنت لأبقى هناك لو كنت أعلم

154
00:10:13,966 --> 00:10:15,966
.أنه تتم معاملتي كالمهرج هنا

155
00:10:16,100 --> 00:10:17,066
.هذا غير صحيح يا رجل

156
00:10:17,133 --> 00:10:18,900
.يريد الجميع فحسب معرفة أين كنت

157
00:10:19,233 --> 00:10:22,300
،غلاديس"، انظري"
."إنه ابن "فاي" المدعو "ويل

158
00:10:22,966 --> 00:10:25,233
."مرحبًا يا "ويل -
كيف حالك؟ -

159
00:10:34,033 --> 00:10:35,333
أهذا طريف؟ -
.أنا لا أضحك -

160
00:10:35,400 --> 00:10:38,000
.هل هذا طريف؟ هذا ما أتكلم عنه بالضبط

161
00:10:38,133 --> 00:10:39,633
.اعتقدت أنكم أصدقائي جميعًا

162
00:10:39,700 --> 00:10:41,966
لماذا لم تخبروني
أنه يتم تشويه سمعتي بالكامل؟

163
00:10:42,033 --> 00:10:43,666
.نحن أصدقاؤك يا رجل

164
00:10:43,733 --> 00:10:45,333
.اعتقدنا أنك لن تعود أبدًا

165
00:10:45,400 --> 00:10:47,633
،لكن كلما حاول أحد التقليل من احترامك

166
00:10:47,700 --> 00:10:48,533
.فنحن نواجهه

167
00:10:48,833 --> 00:10:51,033
لقد تعرضنا للضرب مرات عديدة
.ونحن نحاول حماية سمعتك

168
00:10:51,166 --> 00:10:52,333
.صحيح -
.إنها الحقيقة -

169
00:10:53,366 --> 00:10:55,233
هل فعلتم ذلك كلكم؟ -
.نعم يا رجل -

170
00:10:55,566 --> 00:10:57,833
.نحن لا نهرب من معاركنا

171
00:10:57,966 --> 00:11:00,666
.لا نستطيع. يعيش جميع أقاربنا هنا -
.صحيح -

172
00:11:01,133 --> 00:11:03,033
.حسنًا، تفرقوا يا مثيري الشغب

173
00:11:03,166 --> 00:11:06,166
توقفوا عن إغاظة ابن خالتي
.لمجرد أنه هرب من قتال

174
00:11:08,133 --> 00:11:11,300
.اسمع يا قصير، أنا لم أهرب

175
00:11:11,866 --> 00:11:14,533
لقد ذهبت لزيارتكم فحسب

176
00:11:15,200 --> 00:11:16,366
.لمدة 4 سنين

177
00:11:18,933 --> 00:11:22,833
"انظر هؤلاء هم "تشيل" و"سوب
."و"ستيف" و"وورد

178
00:11:23,233 --> 00:11:24,166
ما الأخبار أيها القصير؟

179
00:11:30,600 --> 00:11:33,233
لم لا تصعد إلى الأعلى
.إن كان عليك استخدام المرحاض

180
00:11:33,366 --> 00:11:36,000
يا سيد، لا شيء أسوأ
.من سراويل "دوكرز" المتسخة

181
00:11:37,166 --> 00:11:38,266
.حسنًا، اسمع، انس ذلك

182
00:11:38,333 --> 00:11:39,933
ماذا ينبغي عليّ فعله بشأن سمعتي؟

183
00:11:40,066 --> 00:11:42,266
.عليك الوقوف في وجه "عمر بولوير" يا رجل

184
00:11:42,433 --> 00:11:45,433
.إنها الحقيقة -
من "عمر بولوير"؟ -

185
00:11:45,866 --> 00:11:47,366
.إنه رجل ما لا يريد "ويل" مقاتلته

186
00:11:47,900 --> 00:11:50,866
الرجل الذي لوح بي فوق رأسه
.في افتتاحية المسلسل

187
00:11:53,533 --> 00:11:56,566
.يا رجل، إنه رجل أسود شرير

188
00:11:57,666 --> 00:11:59,866
هل تذكرون في الإعدادية

189
00:11:59,933 --> 00:12:02,600
حين سرق سيارة المدير لمجرد أن يدهسه؟

190
00:12:04,100 --> 00:12:06,600
أين يمضي وقته يا رجل؟

191
00:12:06,666 --> 00:12:08,333
.إنه في أنحاء متنزه "شيبارد" يا رجل

192
00:12:08,400 --> 00:12:11,433
أنت لا تفكر في قتال ذلك الهمجي، أليس كذلك؟

193
00:12:11,700 --> 00:12:13,100
.إنها الطريقة الوحيدة يا رجل

194
00:12:13,333 --> 00:12:14,533
.إنها الحقيقة

195
00:12:14,600 --> 00:12:16,233
.ويل"، نحن ندعمك يا رجل"

196
00:12:16,300 --> 00:12:18,166
.لا يمكنه هزيمتنا جميعًا -
.صحيح -

197
00:12:18,766 --> 00:12:19,800
.هذا صحيح

198
00:12:21,566 --> 00:12:22,733
.لقد كنت أقرأ

199
00:12:24,533 --> 00:12:26,733
،أقدر لكم دعمكم جميعًا وكل شيء

200
00:12:26,800 --> 00:12:28,966
.لكن عليّ الاهتمام بهذا الأمر بنفسي

201
00:12:29,033 --> 00:12:30,366
.حسنًا -
.حسنًا -

202
00:12:31,033 --> 00:12:32,566
.كارلتون"، تعال إلى هنا يا رجل"

203
00:12:33,600 --> 00:12:35,100
.اسمع، أحتاج إلى عونك يا رجل

204
00:12:35,233 --> 00:12:38,433
.عليّ بدء التدريب
.سوف ألقن "عمر" درسًا قاسيًا. هيا بنا

205
00:12:38,500 --> 00:12:40,266
.انتظر لحظة
.ظننتك قلت إن هذه مجابهة رجل لرجل

206
00:12:40,433 --> 00:12:43,300
لأي شيء تحتاجني؟ -
.إن فزت، فأنا في حاجة إلى شاهد -

207
00:12:44,133 --> 00:12:46,366
.وإن خسرت، فزمرة دمك كزمرة دمي. هيا بنا

208
00:12:47,233 --> 00:12:48,800
.أراكم لاحقًا -
.حسنًا يا رجل -

209
00:14:11,100 --> 00:14:14,100
هذا الملعب يجعل الملعب الآخر
."يبدو مثل "كلاب ميد

210
00:14:14,233 --> 00:14:16,133
هيا يا "ويل"، ماذا تحاول أن تثبت؟

211
00:14:16,200 --> 00:14:18,333
،"اسمع يا "كارلتون
.أنت لا تفهم موضوع السمعة يا رجل

212
00:14:18,466 --> 00:14:21,566
أعني أنها يمكن أن تلاحقك في كل مكان
.مثل الرائحة الكريهة

213
00:14:24,033 --> 00:14:25,400
.ربما أنت تفهم

214
00:14:26,500 --> 00:14:27,733
."أنا أعرف شيئًا واحدًا يا "ويل

215
00:14:27,866 --> 00:14:31,166
لا تستحق الرائحة الكريهة
.فمًا مملوءاً بالأسنان الدامية

216
00:14:32,200 --> 00:14:33,566
.دعني أشرح لك شيئًا

217
00:14:33,866 --> 00:14:37,133
.لم أعد طفلاً نحيلاً في الـ14 من عمره

218
00:14:37,200 --> 00:14:39,066
إن كان شخص ما سينزف، فسوف يكون

219
00:14:39,133 --> 00:14:41,300
.عمر" الضخم ذو الرأس الشبيه بيقطينة"

220
00:14:42,266 --> 00:14:45,066
..."ويل" -
.كارلتون". لديّ الأفضلية" -

221
00:14:45,366 --> 00:14:47,566
.إنه ليس كبيرًا وأبله فحسب، بل هو بطيء

222
00:14:47,866 --> 00:14:49,100
..."ويل" -
،"كارلتون" -

223
00:14:49,233 --> 00:14:52,833
،الأمر هو أن دماغه صغير جدًا
،بحيث لو هز رأسه الكبير هكذا

224
00:14:52,900 --> 00:14:54,200
.لصدر صوت كمسدس "بي بي" في مطعم

225
00:14:55,933 --> 00:14:57,900
هل يرتدي قميصًا ثقيلاً أسود؟

226
00:14:58,566 --> 00:15:01,633
كيف لي أن أذكر بحق الجحيم
إن كان يرتدي قميصًا ثقيلاً أسود؟

227
00:15:02,100 --> 00:15:03,200
.استدر

228
00:15:05,600 --> 00:15:08,166
.مرحبًا يا رجل

229
00:15:08,300 --> 00:15:11,066
.يا رجل، هذا الملعب لنا

230
00:15:14,300 --> 00:15:15,133
هل هذا صحيح؟

231
00:15:16,433 --> 00:15:17,700
أنت لا تذكر من أنا، أليس كذلك؟

232
00:15:17,766 --> 00:15:21,066
.لا أبالي من أنت. قلت لك إن هذا الملعب لنا

233
00:15:24,800 --> 00:15:27,066
.أنت مضحك. اسمع، لسنا خائفين منك يا رجل

234
00:15:27,233 --> 00:15:28,833
.يمكننا أنا و"كارلتون" هزيمتك

235
00:15:31,066 --> 00:15:32,133
أنت ومن؟

236
00:15:32,866 --> 00:15:34,500
كارلتون". أليس هذا صحيحًا؟"

237
00:15:37,066 --> 00:15:38,000
كارلتون"؟"

238
00:15:41,800 --> 00:15:45,233
.جيفري"، لن أعيش أبدًا تحت عار عطلة محلية"

239
00:15:45,366 --> 00:15:48,533
"اسمع، اذهب إلى "روديو درايف
واشتر مجموعة من الأشياء

240
00:15:48,600 --> 00:15:50,266
،"وأرسلها إلى شخص تعرفه في "إنكلترا

241
00:15:50,333 --> 00:15:52,033
.واجعله يرسلها بالبريد إلى جميع أصدقائي

242
00:15:56,666 --> 00:15:58,533
أين كنتما أنتما الاثنان؟

243
00:15:58,600 --> 00:16:00,866
.أرسلتكما إلى الخارج منذ 4 ساعات

244
00:16:01,000 --> 00:16:02,800
.أنا آسفة يا أمي

245
00:16:02,966 --> 00:16:06,166
.ذهبنا في تمشية طويلة. أنا أحب هذه المدينة

246
00:16:06,300 --> 00:16:08,433
.أخبريها عن مطعم الـ"سكاربل" ذاك

247
00:16:08,566 --> 00:16:10,100
أكلت الـ"سكاربل"؟

248
00:16:10,300 --> 00:16:13,866
إنه مصنوع من جزء الخنزير
.الذي ليس جيدًا بما يكفي ليدخل في النقانق

249
00:16:14,000 --> 00:16:16,600
."لكن جيد بما يكفي ليدخل في "فيليب -
.يا إلهي -

250
00:16:18,800 --> 00:16:22,933
نعم، هذا كله لطيف جدًا، لكن أين بقالتي؟

251
00:16:23,800 --> 00:16:25,433
.عرفت أننا نسينا شيئًا

252
00:16:26,766 --> 00:16:28,566
."لا أعرف. ينبغي أن أكون في "إنكلترا

253
00:16:28,866 --> 00:16:31,266
.أحضر بعض كعك الـ"مافن" الإنكليزي

254
00:16:31,933 --> 00:16:32,933
هل هذا "جيفري"؟

255
00:16:33,066 --> 00:16:34,000
.دعيني أتحدث إليه

256
00:16:35,500 --> 00:16:36,433
،"جيفري"

257
00:16:36,500 --> 00:16:39,166
لا أستطيع العثور على ثوب حمامي
الحريري الذهبي. هل حزمته مع أشيائي؟

258
00:16:39,966 --> 00:16:41,800
هل نسيت أن أحزمه؟

259
00:16:43,033 --> 00:16:47,000
.سأحاول العثور عليه يا سيدي
.أنا واثق من أنه سيظهر

260
00:16:47,166 --> 00:16:49,533
.استمتع بما تبقى من عطلتك

261
00:16:50,833 --> 00:16:51,933
.إلى اللقاء

262
00:17:00,500 --> 00:17:02,633
.يوجد متسع لشخص آخر

263
00:17:08,166 --> 00:17:09,600
.دعني أخبرك بشيء يا رجل

264
00:17:09,899 --> 00:17:13,933
.لقد طردتني من هذا الملعب للمرة الأخيرة

265
00:17:14,266 --> 00:17:16,600
.لا أذكر طردك في المرة الأولى

266
00:17:17,200 --> 00:17:18,933
أنت لا تتذكرني حقًا، صحيح؟

267
00:17:19,366 --> 00:17:20,200
.لا

268
00:17:21,966 --> 00:17:23,866
.حسنًا

269
00:17:24,000 --> 00:17:25,533
هل يمكنني رؤية تلك الكرة يا أخي؟

270
00:17:26,733 --> 00:17:28,200
ما رأيك في تلميح صغير؟

271
00:17:31,233 --> 00:17:32,566
.أنا أتذكرك

272
00:17:33,166 --> 00:17:35,000
.لكن يا رجل، أنا لم أعد كذلك بعد

273
00:17:35,066 --> 00:17:36,066
حقًا؟

274
00:17:37,433 --> 00:17:39,800
.أنت تبدو لي التافه الأصلع نفسه

275
00:17:40,300 --> 00:17:42,700
.نعم، أتذكرك

276
00:17:42,866 --> 00:17:44,433
.أنت رجل شطيرة الدجاج

277
00:17:47,933 --> 00:17:49,900
!أنا لست جبانًا

278
00:17:50,833 --> 00:17:53,033
.لقد جعلتني أمي أنتقل يا رجل

279
00:17:53,800 --> 00:17:55,833
.ما كنت لأترك "فيلادلفيا" أبدًا
.أنا أحب هذا المكان

280
00:17:55,900 --> 00:17:56,733
.وكذلك أنا

281
00:17:56,866 --> 00:17:58,366
.ولذلك أرد له الجميل

282
00:17:58,533 --> 00:18:00,333
لقد بقيت لأساعد الأطفال في المنطقة

283
00:18:00,466 --> 00:18:02,566
.حتى لا يرتكبوا الخطأ نفسه الذي ارتكبته

284
00:18:03,566 --> 00:18:06,966
تبدو مثل برنامج خاص يتم بثه بعد المدرسة
.أو ما شابه

285
00:18:08,333 --> 00:18:10,500
.لكن هذا لن يصنع شيئًا لسمعتي

286
00:18:11,133 --> 00:18:14,500
.دعنا نتقاتل حالاً، ولن أقبل برفضك

287
00:18:15,233 --> 00:18:17,666
.ليس لديك خيار. هيا بنا

288
00:18:19,933 --> 00:18:24,066
حسنًا، أنت غبي جدًا، حتى أنك اعتقدت
.أن الظهير الخلفي يعني إعادة المال

289
00:18:25,133 --> 00:18:26,233
ما رأيك في هذا؟

290
00:18:26,400 --> 00:18:29,033
،ما رأيك في أنك قبيح جدًا
،حتى أنك حين وُلدت

291
00:18:29,100 --> 00:18:31,100
.صفع الطبيب أبويك

292
00:18:31,233 --> 00:18:34,233
!وأمك... يا إلهي

293
00:18:34,366 --> 00:18:37,333
!إنها مثل مقبض الباب، يحصل الجميع على دورة

294
00:18:41,866 --> 00:18:43,300
.أظن أن موضوع الأم هو ما يثير غضبه

295
00:18:44,433 --> 00:18:47,166
.حسنًا، هيا، لنذهب

296
00:18:50,500 --> 00:18:51,866
،اسمع يا رجل

297
00:18:52,000 --> 00:18:55,433
.أعرف ما تحاول فعله، ولكنني لن أضربك

298
00:18:59,866 --> 00:19:01,266
.سوف أخبر الجميع إذًا أنك تافه

299
00:19:01,933 --> 00:19:04,133
.افعل ما تشاء -
ماذا عن سمعتك؟ -

300
00:19:04,766 --> 00:19:07,666
انظر، أترى أولئك الرجال هناك؟

301
00:19:08,466 --> 00:19:10,133
.هذه هي سمعتي

302
00:19:11,000 --> 00:19:12,266
.يا أخي، عليك أن تنضج

303
00:19:24,733 --> 00:19:25,600
."يا "ويل

304
00:19:28,833 --> 00:19:30,133
.أعلمني حين تحتاج إليّ

305
00:19:32,500 --> 00:19:35,100
.أشكرك على هذا الوقت اللطيف -
.على الرحب والسعة -

306
00:19:35,166 --> 00:19:38,466
.يا "ويل"، تغادر الطائرة في غضون ساعة
.هيا، أسرع

307
00:19:41,166 --> 00:19:44,266
.حبيبي، كم كان من الجيد وجودك هنا

308
00:19:44,333 --> 00:19:47,266
."وتفضل. إليك جدول الـ"فيليز

309
00:19:47,333 --> 00:19:49,666
ربما يمكنك العودة
.حين يصلون إلى نهائيات كأس العالم

310
00:19:53,466 --> 00:19:54,566
.لا أستطيع فعل ذلك

311
00:19:55,033 --> 00:19:57,200
."لا حاجة للتصرف بشكل مأساوي يا "ويل

312
00:19:57,333 --> 00:19:59,233
.شاهدها على التلفاز فحسب مع بقيتنا

313
00:20:00,166 --> 00:20:02,066
."أنا أتكلم عن العودة إلى "بيل آير

314
00:20:03,100 --> 00:20:05,433
.لست مستعدًا للمغادرة بعد
.أنا ما زلت أستمتع

315
00:20:05,833 --> 00:20:08,000
.تستمتع؟ لقد تم نبذك منذ وصولك إلى هنا

316
00:20:08,433 --> 00:20:10,533
عم تتكلم؟ موضوع "ويل الدجاجة" ذاك؟

317
00:20:10,600 --> 00:20:13,400
.بحقك يا رجل، ليس ذلك بشيء
.يهذي الرجال على هذه الشاكلة طوال الوقت

318
00:20:13,533 --> 00:20:15,566
هل تعني أنني كنت في حاوية القمامة دون داع؟

319
00:20:16,133 --> 00:20:17,766
متى كنت في حاوية القمامة؟

320
00:20:18,333 --> 00:20:20,366
اسمع، أنا أقول فحسب

321
00:20:20,433 --> 00:20:24,133
إنني لم أكن أدرك كم أفتقد
.مجرد الجلوس على المنحدر

322
00:20:24,266 --> 00:20:26,433
.اسمع، حين نعود، سيشتري لنا أبي منحدرًا

323
00:20:26,566 --> 00:20:28,233
.بحقك، سوف تفوتنا الطائرة

324
00:20:28,366 --> 00:20:31,533
نعم، لا أريد أن أمضي دقيقة أخرى
.في علبة السردين هذه

325
00:20:31,833 --> 00:20:33,366
."شكرًا على كل شيء يا خالة "فاي

326
00:20:37,233 --> 00:20:39,533
.ويل"، اسمع ما سأقوله لك"

327
00:20:39,833 --> 00:20:41,433
،ابق لأسبوع آخر أو ما شابه

328
00:20:41,500 --> 00:20:43,466
ثم عد إلى المنزل حين تكون مستعدًا، موافق؟

329
00:20:43,600 --> 00:20:45,900
.حسنًا -
.شكراً جزيلاً يا "فاي". كان هذا رائعًا -

330
00:20:46,033 --> 00:20:48,233
حسنًا؟ -
.إلى اللقاء -

331
00:20:48,366 --> 00:20:50,600
.اتصلي بي حين تصلين إلى المنزل -
.سوف أفعل -

332
00:20:50,733 --> 00:20:53,566
.حسنًا، اعتنيا بنفسيكما. شكرًا ثانيةً -
."وداعًا يا "هيلاي". وداعًا يا "أشلي -

333
00:20:54,833 --> 00:20:56,933
أليست هذه مفاجأة؟

334
00:20:57,333 --> 00:20:59,800
،أنت وأنا فحسب

335
00:20:59,866 --> 00:21:02,166
.كسالف الأيام تمامًا -
.هذا صحيح -

336
00:21:02,433 --> 00:21:03,633
.والآن، اذهب لتنظيف غرفتك

337
00:21:04,666 --> 00:21:05,800
.هيا

338
00:21:10,866 --> 00:21:12,333
متى ستصل طائرة "ويل"؟

339
00:21:12,700 --> 00:21:13,533
.لا أعرف

340
00:21:13,600 --> 00:21:15,566
كان من المفترض أن يتصل
،ويعلمنا بترتيبات رحلته

341
00:21:16,100 --> 00:21:18,300
لكنه انشغل جدًا مرة أخرى بحياته

342
00:21:18,433 --> 00:21:21,100
بحيث لا يجد الوقت
.ليتصرف بشيء من المسؤولية

343
00:21:21,733 --> 00:21:22,800
.لا بد أن هذا هو

344
00:21:25,800 --> 00:21:26,633
مرحبًا؟

345
00:21:26,933 --> 00:21:28,433
."مرحبًا يا عم "فيل

346
00:21:28,500 --> 00:21:30,100
ويل"، هل أنت في المطار؟"

347
00:21:30,366 --> 00:21:32,666
.لا، أنا في المنزل

348
00:21:33,700 --> 00:21:35,400
ماذا حصل؟ هل فاتتك الرحلة؟

349
00:21:36,800 --> 00:21:37,866
.نوعًا ما

350
00:21:38,433 --> 00:21:39,800
متى ستعود إذًا؟

351
00:21:42,133 --> 00:21:43,200
.لن أعود

352
00:21:43,433 --> 00:21:48,500
{\an8}"ذا فريش برنس أوف فيلادلفيا؟"

353
00:22:24,766 --> 00:22:26,766
ترجمة سمر عرفه

