1
00:00:29,571 --> 00:00:31,031
‫ألم تفكر يوماً...‬

2
00:00:32,824 --> 00:00:35,285
‫بأن الرجل الآلي كان أفضل من البشر؟‬

3
00:00:36,619 --> 00:00:39,581
‫ما كان يجب أن أتردد آنذاك.‬

4
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
‫كما فعلتَ اليوم،‬

5
00:00:43,293 --> 00:00:45,628
‫إن كنت لا تستطيع منع نفسك‬
‫من التورط في عراك‬

6
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
‫أو المقامرة أو تعاطي المخدرات...‬

7
00:00:48,298 --> 00:00:49,632
‫لن تدفع الثمن أنت.‬

8
00:00:50,133 --> 00:00:52,886
‫بل سيدفعه "يونغ هون".‬

9
00:00:59,309 --> 00:01:00,685
‫إنه غاضب فقط.‬

10
00:01:02,353 --> 00:01:03,605
‫أنا بخير يا "شين".‬

11
00:01:12,530 --> 00:01:13,865
‫أعلم.‬

12
00:01:24,626 --> 00:01:26,753
‫ماذا تفعل أيها المغفل؟‬

13
00:01:27,170 --> 00:01:28,171
‫إنني أهددك.‬

14
00:01:28,546 --> 00:01:30,632
‫تماماً كما هددتنا.‬

15
00:01:31,508 --> 00:01:33,718
‫- ماذا؟‬
‫- قلت إن "يونغ هون" هو بديلي.‬

16
00:01:33,802 --> 00:01:34,969
‫لماذا تضربه إذاً؟‬

17
00:01:35,053 --> 00:01:36,554
‫لأنك بذلك تضربني أنا.‬

18
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
‫وإن أسأت معاملته فأنت تسيء معاملتي.‬

19
00:01:39,182 --> 00:01:40,350
‫أنت...‬

20
00:01:41,184 --> 00:01:43,895
‫- لماذا تفعل هذا؟‬
‫- لا تضربه ثانية.‬

21
00:01:44,312 --> 00:01:46,439
‫لا تلمس "يونغ هون" المسكين.‬

22
00:01:47,857 --> 00:01:50,819
‫إن لمسته سيكون ردّي أسوأ.‬

23
00:01:51,694 --> 00:01:52,737
‫هل تفهم؟‬

24
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
‫أعرف حقيقتك جيداً.‬

25
00:02:11,881 --> 00:02:14,884
‫ضع الثلج عليه. لا تجعلني أشعر بالسوء.‬

26
00:02:16,010 --> 00:02:17,262
‫لا تشعرني أنت بالسوء.‬

27
00:02:23,101 --> 00:02:25,353
‫لقد جرحت يدك بسببي.‬

28
00:02:45,415 --> 00:02:46,583
‫آسف يا "شين".‬

29
00:02:47,667 --> 00:02:49,335
‫ألم تفكر يوماً...‬

30
00:02:51,045 --> 00:02:53,548
‫بأن الرجل الآلي كان أفضل من البشر؟‬

31
00:02:54,382 --> 00:02:56,259
‫هذا هو الجواب الذي كان يجب أن أعتمده.‬

32
00:02:56,426 --> 00:02:57,594
‫لم أفكر.‬

33
00:02:58,386 --> 00:03:00,597
‫ذلك السؤال مهين بحد ذاته.‬

34
00:03:01,139 --> 00:03:03,433
‫إن شعرتُ بالإهانة،‬
‫تخيل ما قد يكون شعور "شين".‬

35
00:03:04,058 --> 00:03:07,770
‫إن كنت لا تثق بـ"شين"، سأنسحب في الحال.‬

36
00:03:11,065 --> 00:03:14,485
‫ما كان يجب أن أتردد بشأن الوقوف إلى جانبك.‬

37
00:03:16,946 --> 00:03:18,448
‫من قال لك ذلك؟‬

38
00:03:19,490 --> 00:03:21,326
‫- الرئيس؟‬
‫- أجل.‬

39
00:03:21,951 --> 00:03:23,995
‫قال إنه يعلم بأنني رجل آلي.‬

40
00:03:24,245 --> 00:03:26,080
‫يجب ألا تعرف ذلك.‬

41
00:03:30,501 --> 00:03:31,669
‫إن عرفتَ،‬

42
00:03:32,295 --> 00:03:34,505
‫سيكون حجم الضرر مهولاً.‬

43
00:03:36,132 --> 00:03:37,592
‫جدي...‬

44
00:03:56,653 --> 00:03:58,029
‫قلت لك.‬

45
00:03:58,112 --> 00:04:00,990
‫تحققت من ذلك الرقم ولكنه ليس موجوداً.‬

46
00:04:01,491 --> 00:04:04,786
‫أظن بأن له علاقة بهذه المستشفى.‬

47
00:04:04,911 --> 00:04:07,413
‫حتى لو كان ذلك الشخص يعمل هنا،‬

48
00:04:07,705 --> 00:04:09,707
‫لن نعلم ما إذا غيّروا رقمهم.‬

49
00:04:13,044 --> 00:04:14,712
‫هل هناك من وسيلة لمعرفة الأمر؟‬

50
00:04:17,048 --> 00:04:18,048
‫"بي كاي"؟‬

51
00:04:19,801 --> 00:04:21,135
‫هل يتعلق...‬

52
00:04:22,470 --> 00:04:23,680
‫الأمر بذلك؟‬

53
00:04:24,430 --> 00:04:26,224
‫بشأن ماذا؟‬

54
00:04:28,268 --> 00:04:29,936
‫سأعوّض عليك بسخاء.‬

55
00:04:30,353 --> 00:04:31,521
‫هذا شيء...‬

56
00:04:31,938 --> 00:04:34,232
‫لن يتحدث عنه حتى مدير المستشفى.‬

57
00:04:34,857 --> 00:04:36,693
‫لقد أسكتوا وسائل الإعلام أيضاً.‬

58
00:04:37,360 --> 00:04:40,530
‫منذ 20 عاماً، وريث "بي كاي"...‬

59
00:04:40,697 --> 00:04:42,156
‫توفي هنا.‬

60
00:04:43,574 --> 00:04:44,659
‫عملية انتحار.‬

61
00:04:51,874 --> 00:04:52,917
‫المعذرة.‬

62
00:04:55,003 --> 00:04:56,087
‫مرحباً يا "شين".‬

63
00:04:56,170 --> 00:04:58,047
‫أريد أن أطلب منك خدمة.‬

64
00:05:17,358 --> 00:05:18,735
‫ماذا تفعل هنا؟‬

65
00:05:19,027 --> 00:05:21,446
‫- يريد "يونغ هون" رؤيتك.‬
‫- حقاً؟‬

66
00:05:22,613 --> 00:05:23,448
‫تعال معي.‬

67
00:05:41,090 --> 00:05:43,259
‫- أين هو؟‬
‫- سيصل قريباً.‬

68
00:06:39,148 --> 00:06:40,191
‫ماذا تفعل؟‬

69
00:06:40,274 --> 00:06:42,026
‫ضعه في سيارتك. سأعود في الحال.‬

70
00:06:42,110 --> 00:06:43,027
‫مهلاً!‬

71
00:06:44,237 --> 00:06:46,322
‫علم جدي بأنه كان رجلاً آلياً.‬

72
00:06:51,577 --> 00:06:53,913
‫يبقى ما تفعله خطأ. أعطني إياها.‬

73
00:06:54,163 --> 00:06:55,331
‫ما الأمر؟‬

74
00:06:55,832 --> 00:06:58,000
‫لماذا قام العجوز بمجاراتنا؟‬

75
00:06:58,209 --> 00:07:00,378
‫اهتم لأمر هذا المغفل حتى على حساب حياتي.‬

76
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
‫لماذا أتلقى معاملة كهذه؟‬

77
00:07:03,423 --> 00:07:06,134
‫سأوضح له المسألة...‬

78
00:07:06,717 --> 00:07:08,177
‫بشأن ما هو حقيقي وما هو مزيف.‬

79
00:07:08,261 --> 00:07:11,055
‫أفهم شعورك ولكن هذا لن يساعد.‬

80
00:07:12,140 --> 00:07:13,182
‫نفذ ما أطلبه منك.‬

81
00:07:28,239 --> 00:07:30,992
‫إن حاولت منعي الآن ستكون مثل جدي.‬

82
00:07:32,285 --> 00:07:34,120
‫إن كنت لا تريد أن أسيء الفهم،‬

83
00:07:34,871 --> 00:07:36,038
‫قف إلى جانبي.‬

84
00:08:05,485 --> 00:08:06,903
‫هذا محزن جداً.‬

85
00:08:12,241 --> 00:08:13,284
‫قلت...‬

86
00:08:14,035 --> 00:08:15,703
‫إنك لن تحتاري بيننا.‬

87
00:08:27,840 --> 00:08:31,219
‫"(سو بونغ كانغ)"‬

88
00:09:05,836 --> 00:09:07,630
‫هل أنت سعيد بخداعي؟‬

89
00:09:07,797 --> 00:09:10,174
‫بذل جهداً كبيراً كي ينتحل شخصيتك.‬

90
00:09:10,466 --> 00:09:13,010
‫أهذا ما تفعله بعد النجاة من الموت؟‬

91
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
‫أجل.‬

92
00:09:15,012 --> 00:09:18,057
‫لم أحبذ فكرة أن ينتحل شخصيتي‬
‫ولكن بعد تجربتها، رأيتها ممتعة.‬

93
00:09:18,724 --> 00:09:20,935
‫- هل أكمل؟‬
‫- حاول قدر ما تشاء.‬

94
00:09:21,561 --> 00:09:23,980
‫لا يمكن مقارنته بمغفل مثلك.‬

95
00:09:24,063 --> 00:09:24,897
‫اسكتي.‬

96
00:09:25,523 --> 00:09:27,316
‫أنا حقيقي وهو مزيف.‬

97
00:09:27,733 --> 00:09:29,735
‫إن عاملتني بفظاظة، سأتخلص منه.‬

98
00:09:29,819 --> 00:09:30,987
‫هيا.‬

99
00:09:31,612 --> 00:09:34,115
‫سواء أكنت حقيقياً أم لا، سأجعلك تدفع الثمن.‬

100
00:09:35,032 --> 00:09:36,033
‫لقد حذرتك.‬

101
00:10:04,312 --> 00:10:06,564
‫- مرحباً، "سو بونغ".‬
‫- أين أنت؟‬

102
00:10:07,189 --> 00:10:08,733
‫في سيارة "يونغ هون".‬

103
00:10:09,400 --> 00:10:11,402
‫لقد أخفتني كثيراً باختفائك.‬

104
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
‫لماذا لم تخبرني؟‬

105
00:10:13,237 --> 00:10:14,655
‫ألم يخبرك "شين نام" البشري؟‬

106
00:10:15,698 --> 00:10:17,742
‫حدث خطأ مع "مديكار"، سأعود بأدراجي.‬

107
00:10:20,286 --> 00:10:21,454
‫"سو بونغ"، هذا أنا.‬

108
00:10:21,954 --> 00:10:24,707
‫سأهتم بالأمر وأعيده إلى المنزل. لا تقلقي.‬

109
00:10:26,292 --> 00:10:29,253
‫هل عليك أن تعقّد الأمور؟‬
‫لماذا تتصرف مثل الطفل؟‬

110
00:10:29,462 --> 00:10:30,546
‫هذا جيد.‬

111
00:10:31,631 --> 00:10:34,592
‫أنا طفل وأنت بالغ. ‬
‫أيّ أنك تستطيع فعل كل شيء من أجلي.‬

112
00:10:46,937 --> 00:10:48,022
‫هذا سخيف.‬

113
00:11:00,201 --> 00:11:01,285
‫حان وقت تناول الدواء.‬

114
00:11:02,244 --> 00:11:03,579
‫لماذا هو على هذه الحال؟‬

115
00:11:10,544 --> 00:11:11,796
‫هل الأمر صحيح؟‬

116
00:11:13,464 --> 00:11:14,548
‫بأن الرئيس "نام"...‬

117
00:11:15,633 --> 00:11:17,051
‫يعرف بأمره؟‬

118
00:11:17,760 --> 00:11:20,763
‫- ماذا؟‬
‫- يقول إنك تعرف الرئيس "نام".‬

119
00:11:23,057 --> 00:11:24,058
‫لا، أليس كذلك؟‬

120
00:11:25,476 --> 00:11:26,560
‫الأمر هو...‬

121
00:11:29,814 --> 00:11:30,856
‫كيف أمكنك؟‬

122
00:11:31,107 --> 00:11:32,483
‫سأشرح لك.‬

123
00:11:32,983 --> 00:11:34,068
‫اسمعيني.‬

124
00:11:37,154 --> 00:11:40,157
‫كيف تفعل هذا بي؟‬

125
00:11:40,783 --> 00:11:42,576
‫منذ متى وأنت تكذب عليّ؟‬

126
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
‫وثقت...‬

127
00:11:45,287 --> 00:11:48,290
‫بهذا المحتال لأكثر من 20 عاماً.‬

128
00:11:49,875 --> 00:11:53,045
‫كنت الوحيد الذي وثقتُ به واعتمدتُ عليه.‬

129
00:11:53,671 --> 00:11:55,005
‫كيف تفعل هذا بي؟‬

130
00:11:55,423 --> 00:11:57,258
‫كيف تفعل هذا بنا؟‬

131
00:12:07,601 --> 00:12:08,811
‫لنخرج قليلاً.‬

132
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
‫أنا أيضاً تفاجأت.‬

133
00:12:29,373 --> 00:12:30,958
‫تخيل كيف يكون شعورها.‬

134
00:12:32,168 --> 00:12:33,878
‫لا بد من أنها مصدومة.‬

135
00:12:34,336 --> 00:12:35,379
‫افهمني أرجوك.‬

136
00:12:39,175 --> 00:12:40,342
‫لا أظن...‬

137
00:12:40,718 --> 00:12:42,845
‫بأنه عليك أن تخبر الرئيس بأن "شين" يعلم.‬

138
00:12:43,888 --> 00:12:45,347
‫أعرف ذلك جيداً.‬

139
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
‫لم آخذ ماله لأنني اتفقت معه.‬

140
00:13:03,908 --> 00:13:07,077
‫كما هو مُتوقع، الجد متقدّم عليك.‬

141
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
‫نجح في خداعك لأكثر من 10 سنوات.‬

142
00:13:12,249 --> 00:13:13,334
‫آسفة،‬

143
00:13:14,376 --> 00:13:16,587
‫ولكنني لست في مزاج لسماعك.‬

144
00:13:18,881 --> 00:13:20,758
‫سأطرح سؤالاً واحداً وكفي عن التحدث.‬

145
00:13:21,050 --> 00:13:22,051
‫هل هناك...‬

146
00:13:28,474 --> 00:13:30,017
‫وسيلة للتخلص منه؟‬

147
00:13:31,644 --> 00:13:33,604
‫- ماذا؟‬
‫- لماذا تبدو الصدمة على وجهك؟‬

148
00:13:34,897 --> 00:13:37,316
‫ألا توجد وسيلة لتدميره كلياً؟‬

149
00:13:37,733 --> 00:13:40,319
‫"شين"، كف عن إغاظة والدتك.‬

150
00:13:41,195 --> 00:13:42,905
‫سأستمع لنكاتك لاحقاً.‬

151
00:13:44,740 --> 00:13:47,493
‫لم أشعر يوماً بأنني مقرب منك‬
‫لدرجة المزاح معك.‬

152
00:13:48,494 --> 00:13:51,163
‫إن كان تدميره مستحيلاً، ‬
‫حوليه إلى نظام التشغيل اليدوي.‬

153
00:13:51,831 --> 00:13:54,166
‫بذلك يمكنني السيطرة عليه كلياً.‬

154
00:13:55,084 --> 00:13:56,794
‫يجب أن نبيّن لجدي...‬

155
00:13:57,169 --> 00:13:59,338
‫أنه مجرد رجل آلي يُمكن التحكم به بسهولة.‬

156
00:13:59,755 --> 00:14:01,340
‫"شين"، أرجوك!‬

157
00:14:01,423 --> 00:14:03,384
‫لماذا؟ ألا تريدين ذلك؟‬

158
00:14:03,968 --> 00:14:06,095
‫قلتِ إن ستفعلين كل ما أطلبه منك.‬

159
00:14:06,929 --> 00:14:08,764
‫إن كان مجرد رجلاً آلياً بالنسبة إليك،‬

160
00:14:08,848 --> 00:14:10,558
‫يجب ألا تكترثي لما قد يصيبه.‬

161
00:14:12,017 --> 00:14:14,520
‫هل تكترثين لأمره أكثر، مثل جدي؟‬

162
00:14:15,479 --> 00:14:18,023
‫أم أنه طال عيشك معه ولا يمكنك التخلي عنه؟‬

163
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
‫هذا يكفي.‬

164
00:14:25,322 --> 00:14:28,325
‫أعلم بأننا مسؤولون جزئياً ‬
‫عن الطريقة التي تتصرف بها الآن.‬

165
00:14:28,951 --> 00:14:30,202
‫فعلنا هذا لحمايتك،‬

166
00:14:30,578 --> 00:14:32,288
‫ولكنك تألمت عوضاً عن ذلك.‬

167
00:14:33,247 --> 00:14:35,124
‫إن كان هذا يجعلك تشعر بتحسن،‬

168
00:14:35,583 --> 00:14:36,584
‫قم بالأمر.‬

169
00:14:37,668 --> 00:14:38,711
‫ولكن عدنا بأمر واحد.‬

170
00:14:41,046 --> 00:14:43,007
‫لن تؤذي أي شخص آخر.‬

171
00:14:43,716 --> 00:14:44,550
‫حسناً؟‬

172
00:14:45,384 --> 00:14:46,260
‫طبعاً.‬

173
00:14:47,177 --> 00:14:48,262
‫أعدك.‬

174
00:14:57,313 --> 00:14:58,439
‫"مايبو".‬

175
00:14:59,315 --> 00:15:00,941
‫أين أخوك الكبير؟‬

176
00:15:16,707 --> 00:15:17,708
‫نعم؟‬

177
00:15:18,292 --> 00:15:19,376
‫أين أنت؟‬

178
00:15:20,169 --> 00:15:22,713
‫متى ستأتي؟ ألم تنته من عملك؟‬

179
00:15:22,963 --> 00:15:26,342
‫لا. لا أظن بأنني سأعود ‬
‫إلى المنزل هذه الليلة.‬

180
00:15:28,260 --> 00:15:29,637
‫حسناً إذاً.‬

181
00:15:30,846 --> 00:15:32,222
‫أراك غداً في المكتب.‬

182
00:15:32,681 --> 00:15:33,682
‫حسناً.‬

183
00:15:34,016 --> 00:15:35,893
‫استديري مرة واحدة قبل أن تدخلي.‬

184
00:15:36,060 --> 00:15:37,061
‫ماذا؟‬

185
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
‫"مايبو" ينكزني.‬

186
00:15:51,784 --> 00:15:53,035
‫آسفة.‬

187
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
‫لا بأس.‬

188
00:15:56,914 --> 00:15:58,666
‫أنا رجل آلي ولا أشعر بالألم.‬

189
00:16:01,418 --> 00:16:03,671
‫لهذا السبب أحب كونك رجلاً آلياً.‬

190
00:16:10,594 --> 00:16:12,096
‫يجب أن تنظف عندما تنتهي.‬

191
00:16:12,179 --> 00:16:13,639
‫لا يذهبون إلى ذلك المكان.‬

192
00:16:13,847 --> 00:16:15,391
‫- مرحباً.‬
‫- "شين"!‬

193
00:16:16,350 --> 00:16:17,559
‫يا للهول، "شين"!‬

194
00:16:17,851 --> 00:16:19,603
‫هل هربت لأننا نظفناك؟‬

195
00:16:19,687 --> 00:16:21,313
‫اعتقدنا بأنك لن تعود.‬

196
00:16:21,438 --> 00:16:23,148
‫ليس لديك مكان تذهب إليه.‬

197
00:16:24,149 --> 00:16:26,402
‫ابق معنا، حسناً؟‬

198
00:16:30,155 --> 00:16:31,281
‫- مهلاً!‬
‫- "شين"!‬

199
00:16:32,533 --> 00:16:34,034
‫هذا مؤلم.‬

200
00:16:45,838 --> 00:16:49,341
‫يجب ألا تسمح لأحد بأن يلمس ساعة اليد هذه.‬

201
00:16:51,468 --> 00:16:52,469
‫حسناً.‬

202
00:16:52,970 --> 00:16:53,971
‫عُد.‬

203
00:16:57,474 --> 00:16:59,143
‫أنت لعبتي الآن.‬

204
00:17:00,436 --> 00:17:02,396
‫تصرف وكأن شيئاً لم يحدث.‬

205
00:17:07,984 --> 00:17:08,986
‫مغفل.‬

206
00:17:09,319 --> 00:17:11,989
‫هل تتباهى بقوتك غير البشرية؟‬

207
00:17:14,825 --> 00:17:15,826
‫آسف.‬

208
00:17:16,285 --> 00:17:17,493
‫لا بأس.‬

209
00:17:18,162 --> 00:17:20,914
‫ما الأمر؟ هل ارتكبنا خطأً ما؟‬

210
00:17:21,415 --> 00:17:22,540
‫الأمر ليس كذلك.‬

211
00:17:24,167 --> 00:17:25,210
‫هل أنت بخير؟‬

212
00:17:26,127 --> 00:17:27,838
‫لم أتمكن من السيطرة على قوتي.‬

213
00:17:28,047 --> 00:17:29,006
‫آسف.‬

214
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
‫لا تقلق حيال الأمر.‬

215
00:17:30,966 --> 00:17:32,676
‫إنهم معتادون على الضرب.‬

216
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
‫أليس كذلك؟‬

217
00:17:34,053 --> 00:17:35,512
‫- أجل.‬
‫- ماذا؟‬

218
00:17:35,763 --> 00:17:37,473
‫يجب أن أذهب لأنه لديّ عمل غداً.‬

219
00:17:37,931 --> 00:17:40,267
‫هل يمكنك الذهاب لوحدك؟ هل تريد أن أقلّك؟‬

220
00:17:40,350 --> 00:17:42,269
‫لا، أراك غداً في المكتب.‬

221
00:17:43,103 --> 00:17:44,146
‫إلى اللقاء.‬

222
00:17:51,820 --> 00:17:53,655
‫ما خطب ذلك المغفل؟‬

223
00:18:00,245 --> 00:18:01,872
‫أنت لعبتي الآن.‬

224
00:18:13,342 --> 00:18:14,176
‫"الدخول ممنوع"‬

225
00:19:10,607 --> 00:19:12,734
‫اختبرتُ نظام التشغيل اليدوي لأول مرة.‬

226
00:19:14,027 --> 00:19:16,029
‫لم يتحرك جسدي وفق قراراتي.‬

227
00:19:16,113 --> 00:19:17,865
‫كنتّ تعلم، أليس كذلك؟‬

228
00:19:19,199 --> 00:19:20,200
‫آسف.‬

229
00:19:20,951 --> 00:19:22,202
‫علمت بأن هذا مجحف،‬

230
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
‫ولكنني لم أردعه.‬

231
00:19:23,954 --> 00:19:25,581
‫لم آت لأوجه الانتقادات.‬

232
00:19:26,373 --> 00:19:28,500
‫أريد أن أعرف لماذا فعل "شين نام" ما فعله.‬

233
00:19:31,587 --> 00:19:33,589
‫سمع أن الرئيس...‬

234
00:19:34,464 --> 00:19:36,008
‫كان يعرف طوال الوقت.‬

235
00:19:37,718 --> 00:19:40,095
‫إنه يصب جام غضبه عليّ وعلى جدي.‬

236
00:19:41,763 --> 00:19:45,100
‫ماذا لو أجبرني على فعل أشياء تعارض قواعدي؟‬

237
00:19:45,851 --> 00:19:47,019
‫ماذا لو تسبب بأذية أحد؟‬

238
00:19:47,102 --> 00:19:48,979
‫وعدني بألا يفعل ذلك.‬

239
00:19:49,062 --> 00:19:50,564
‫وإلا سنوقف التشغيل اليدوي.‬

240
00:19:52,858 --> 00:19:54,276
‫سأحرص على ذلك.‬

241
00:19:54,860 --> 00:19:55,861
‫لا تقلق.‬

242
00:19:56,737 --> 00:19:59,656
‫أنا أثق بك ‬
‫ولكنني لا أثق بالبشري "شين نام".‬

243
00:20:01,116 --> 00:20:02,784
‫هل سيفي بوعده؟‬

244
00:20:04,745 --> 00:20:05,871
‫سيفعل.‬

245
00:20:07,289 --> 00:20:08,707
‫أنا أصدق "شين".‬

246
00:20:14,004 --> 00:20:16,131
‫"شين"، هل ما تفعله...‬

247
00:20:16,340 --> 00:20:18,050
‫يساعدك فعلاً؟‬

248
00:20:19,551 --> 00:20:21,762
‫سأريهم مدى خطورة الرجل الآلي.‬

249
00:20:22,763 --> 00:20:23,764
‫انتظري وسترين.‬

250
00:20:24,306 --> 00:20:25,682
‫سيُفاجئ الجميع.‬

251
00:20:25,933 --> 00:20:27,851
‫لا يزال يملك وجهك.‬

252
00:20:27,935 --> 00:20:30,229
‫إن أثار المتاعب فهذا مُسيء إليك أيضاً.‬

253
00:20:30,729 --> 00:20:32,147
‫تجاهل الآخرين‬

254
00:20:32,231 --> 00:20:34,983
‫وحاول أن تبيّن لجدك ما أنت قادر عليه.‬

255
00:20:37,903 --> 00:20:39,071
‫هل تعظينني؟‬

256
00:20:39,363 --> 00:20:41,823
‫تبدو مهووساً به.‬

257
00:20:42,616 --> 00:20:46,536
‫وأريد أن تعيش حياتك بسلام.‬

258
00:20:50,874 --> 00:20:53,377
‫"مجموعة (بي كاي)"‬

259
00:21:08,725 --> 00:21:11,728
‫كل هذه الخوادم هي لك.‬

260
00:21:14,106 --> 00:21:17,234
‫بالنسبة إلى بشري،‬
‫هذه أشبه بالولوج إلى دماغك.‬

261
00:21:17,567 --> 00:21:19,820
‫لماذا وُضعت الخوادم في مبنى الشركة؟‬

262
00:21:20,070 --> 00:21:22,114
‫الشركة أشبه بطفل.‬

263
00:21:22,447 --> 00:21:24,574
‫يشعر بجوع دائم.‬

264
00:21:24,992 --> 00:21:27,577
‫إن لم تستمر بتغذيته،‬

265
00:21:27,703 --> 00:21:29,830
‫سيذبل بسرعة.‬

266
00:21:31,707 --> 00:21:35,335
‫اعتبرتك غذاءً جديداً.‬

267
00:21:36,128 --> 00:21:39,923
‫غذاءً يُشبع الطفل لفترة من الوقت.‬

268
00:21:40,215 --> 00:21:43,010
‫هذا يشبه مادة الذكاء الاصطناعي ‬
‫في "سيليكون فالي"؟‬

269
00:21:43,719 --> 00:21:44,886
‫هذا صحيح.‬

270
00:21:45,971 --> 00:21:47,889
‫كل الشركات المتطورة...‬

271
00:21:48,056 --> 00:21:51,351
‫تسعى إلى مزج الذكاء الاصطناعي ‬
‫بالكائنات الحية.‬

272
00:21:52,894 --> 00:21:55,188
‫بفضل مشروع "مديكار" الذي اقترحته،‬

273
00:21:56,398 --> 00:21:59,735
‫أصبح حلمي المبهم واضحاً.‬

274
00:22:00,652 --> 00:22:03,822
‫هل تظن بأن ذكائي الاصطناعي‬
‫يمكنه تحقيق أمر كهذا؟‬

275
00:22:04,406 --> 00:22:05,824
‫هذا هو المطلوب.‬

276
00:22:07,242 --> 00:22:11,496
‫مدينة خالدة يتحكم بها الذكاء الاصطناعي.‬

277
00:22:15,459 --> 00:22:16,626
‫مدينة "أم".‬

278
00:22:17,586 --> 00:22:19,212
‫إنها حلمي الأخير.‬

279
00:22:20,297 --> 00:22:21,298
‫أنت فقط...‬

280
00:22:22,466 --> 00:22:24,843
‫تستطيع أن تحقق حلمي.‬

281
00:22:36,104 --> 00:22:37,314
‫لماذا جئت من هناك؟‬

282
00:22:37,773 --> 00:22:40,067
‫- قلت إنك كنت في موقف السيارات.‬
‫- سرت إلى هنا.‬

283
00:22:41,068 --> 00:22:42,235
‫لنصعد.‬

284
00:22:55,290 --> 00:22:57,626
‫رأيتك البارحة ولكنني سعيدة برؤيتك.‬

285
00:22:58,752 --> 00:23:00,379
‫بما تحدثتما أنت والرئيس؟‬

286
00:23:01,213 --> 00:23:04,508
‫بأمور العمل. يريد أن يحقق حلمه الأخير.‬

287
00:23:04,966 --> 00:23:07,469
‫لماذا أخبرك أنت ‬
‫عوضاً عن إخبار حفيده الحقيقي؟‬

288
00:23:09,304 --> 00:23:10,180
‫حسناً،‬

289
00:23:10,472 --> 00:23:13,266
‫أنا أيضاً أثق بك أكثر من ذلك المغفل.‬

290
00:23:15,352 --> 00:23:17,104
‫يمكنك الاستمرار بالمحاولة.‬

291
00:23:17,562 --> 00:23:20,524
‫لا يمكن مقارنته بمغفل مثلك.‬

292
00:23:22,818 --> 00:23:24,194
‫ستدفعين الثمن‬

293
00:23:25,278 --> 00:23:26,363
‫"سو بونغ".‬

294
00:23:32,577 --> 00:23:34,121
‫"نظام التشغيل اليدوي"‬

295
00:23:39,876 --> 00:23:41,920
‫هل أنت مجنون؟ ماذا تفعل؟‬

296
00:23:45,132 --> 00:23:46,049
‫مهلاً.‬

297
00:23:46,716 --> 00:23:47,551
‫مهلاً!‬

298
00:23:48,176 --> 00:23:49,845
‫ما خطبك؟‬

299
00:23:53,682 --> 00:23:55,308
‫توقف، هذه أنا "سو بونغ".‬

300
00:24:44,608 --> 00:24:47,152
‫لماذا فعلت هذا؟ ما الأمر؟‬

301
00:24:47,444 --> 00:24:50,322
‫فعلتَ هذا ليلة البارحة أيضاً.‬
‫لم تتمكن من السيطرة...‬

302
00:24:57,245 --> 00:25:00,248
‫ما هذه؟ هذه ليست ساعة يدك.‬

303
00:25:00,916 --> 00:25:01,958
‫دعني أرى.‬

304
00:25:02,918 --> 00:25:05,629
‫- لماذا لا تدعني أراها؟‬
‫- ابتعدي.‬

305
00:25:06,796 --> 00:25:09,174
‫لا تقتربي مني، أرجوك.‬

306
00:25:14,804 --> 00:25:16,223
‫أصابك مكروه ما، أليس كذلك؟‬

307
00:25:17,224 --> 00:25:20,185
‫المسؤول هو ذلك المغفل؟ لقد فعل بك شيئاً.‬

308
00:25:20,310 --> 00:25:22,145
‫لا تطرحي الأسئلة وابتعدي عني،‬

309
00:25:22,521 --> 00:25:24,105
‫كي لا أحاول أذيتك.‬

310
00:25:33,323 --> 00:25:34,824
‫اعتدى عليك؟‬

311
00:25:35,325 --> 00:25:38,119
‫أجل. فجأة لم يعد يعرفني.‬

312
00:25:39,746 --> 00:25:42,499
‫حدث أمر ما البارحة، لا؟ ‬
‫ولم تكن قضية خاصة بالشركة؟‬

313
00:25:43,750 --> 00:25:46,628
‫تم تحويله إلى نظام التشغيل اليدوي.‬

314
00:25:48,296 --> 00:25:49,422
‫من فعل ذلك؟‬

315
00:25:51,258 --> 00:25:53,134
‫هل كان ذلك الغبي؟‬

316
00:25:53,426 --> 00:25:55,554
‫وعدني بألا يؤذي أحداً.‬

317
00:25:56,805 --> 00:25:57,889
‫آسف.‬

318
00:25:58,306 --> 00:26:00,684
‫- هل تأذيّت؟‬
‫- هل يهم ذلك الآن؟‬

319
00:26:01,059 --> 00:26:02,727
‫أنت تعرفه جيداً.‬

320
00:26:02,811 --> 00:26:05,146
‫ولكنه اعتدى على شخص ما. تخيل حجم صدمته.‬

321
00:26:05,272 --> 00:26:07,065
‫لقد ولّى هارباً!‬

322
00:26:09,067 --> 00:26:10,735
‫أين ذلك الغبي يا "شين نام"؟‬

323
00:26:11,653 --> 00:26:13,613
‫أين يختبئ بعد ارتكابه هذا العمل القذر؟‬

324
00:26:13,697 --> 00:26:15,115
‫سأعالج الأمر.‬

325
00:26:15,657 --> 00:26:18,285
‫سأحرص على عدم تكرار الأمر، لذا اهدئي.‬

326
00:26:18,368 --> 00:26:19,536
‫أهدأ؟‬

327
00:26:19,828 --> 00:26:21,121
‫هل تحمي ذلك الغبي؟‬

328
00:26:22,581 --> 00:26:25,917
‫من يحمي مجرماً هو أسوأ من المجرم نفسه.‬

329
00:26:40,515 --> 00:26:43,727
‫آسف، كان ذلك خطأ. لستُ الملام.‬

330
00:26:43,810 --> 00:26:46,688
‫هذا سخيف. أنت شغّلت الأمر.‬

331
00:26:46,938 --> 00:26:48,565
‫أردتُ إخافتها قليلاً.‬

332
00:26:48,648 --> 00:26:50,609
‫ولكنه تصرف بعدائية فاقت توقعاتي.‬

333
00:26:51,234 --> 00:26:53,528
‫لنتكلم شخصياً. سآتي لاحقاً.‬

334
00:27:04,289 --> 00:27:05,707
‫هل تصدقينه؟‬

335
00:27:06,541 --> 00:27:07,792
‫خطأ؟ لا أصدق.‬

336
00:27:08,209 --> 00:27:09,753
‫أعلم أنك تريدين أن تثقي بابنك،‬

337
00:27:09,878 --> 00:27:12,130
‫ولكن أن تصدقيه أمر مختلف.‬

338
00:27:12,797 --> 00:27:14,341
‫بصراحة، أنت أيضاً متوترة...‬

339
00:27:14,466 --> 00:27:17,385
‫لأنك لا تعرفين ما الذي قد يفعله ابنك به.‬

340
00:27:18,011 --> 00:27:20,180
‫اخرج، اغرب عن وجهي.‬

341
00:27:23,475 --> 00:27:25,727
‫حسناً، سأغادر...‬

342
00:27:26,519 --> 00:27:28,980
‫لأنك لن تسامحيني أبداً.‬

343
00:27:29,773 --> 00:27:33,568
‫ولكن أردت أن أعطيك المال لصنع "شين نام 3."‬

344
00:27:34,319 --> 00:27:36,529
‫لم يكن عملي كافياً فتلقيّت بعض المساعدة.‬

345
00:27:36,738 --> 00:27:38,490
‫اكتشفت لاحقاً بأنه الرئيس "نام".‬

346
00:27:39,240 --> 00:27:42,619
‫ربما موّل مشروعك لتحقيق بعض الأرباح‬
‫على عكسي أنا.‬

347
00:27:42,869 --> 00:27:44,371
‫أنا فعلاً أحب "شين".‬

348
00:27:44,871 --> 00:27:45,997
‫وأحبك أنت أيضاً،‬

349
00:27:46,081 --> 00:27:47,499
‫عبقرية لن أجاريها يوماً.‬

350
00:27:49,876 --> 00:27:51,711
‫سأحميه حتى النهاية.‬

351
00:27:52,253 --> 00:27:53,797
‫وسأحميك أنت أيضاً إن أردت.‬

352
00:27:59,886 --> 00:28:00,887
‫مرحباً "سو بونغ".‬

353
00:28:02,514 --> 00:28:03,765
‫لم يأت إلى هنا.‬

354
00:28:04,474 --> 00:28:06,976
‫أنا قلق أيضاً. ابحثي عنه من فضلك.‬

355
00:28:07,143 --> 00:28:08,645
‫سأبحث عنه أيضاً.‬

356
00:28:23,118 --> 00:28:24,911
‫تلقيّتُ خبراً من "سو بونغ".‬

357
00:28:26,037 --> 00:28:27,247
‫أين كنت؟‬

358
00:28:36,339 --> 00:28:38,591
‫أريد أن أطلب منك خدمة، "يونغ هون".‬

359
00:28:53,732 --> 00:28:55,442
‫فليكن اجتماعاً مثمراً مع السيد "جي".‬

360
00:28:55,525 --> 00:28:56,818
‫سأقوم ببعض المهام أيضاً.‬

361
00:29:07,704 --> 00:29:08,997
‫أنا "يي نا سوه".‬

362
00:29:09,372 --> 00:29:11,666
‫أين الرئيس الآن؟‬

363
00:29:25,013 --> 00:29:26,514
‫لماذا استدعيتني إلى هنا؟‬

364
00:29:26,973 --> 00:29:28,099
‫تعلم أنني لست بخير.‬

365
00:29:38,693 --> 00:29:40,069
‫ما الذي تخطط له؟‬

366
00:29:43,823 --> 00:29:46,826
‫لم أعتقد بأنك ستلبي دعوتي، فطلبته هو.‬

367
00:29:50,455 --> 00:29:51,706
‫هل أنت مساعده؟‬

368
00:29:53,249 --> 00:29:55,126
‫علمتُ بما فعلتَه.‬

369
00:29:56,377 --> 00:29:57,670
‫لنتحدث لاحقاً.‬

370
00:30:03,343 --> 00:30:04,636
‫لا تهرب.‬

371
00:30:10,183 --> 00:30:11,017
‫أهرب؟‬

372
00:30:12,811 --> 00:30:15,355
‫اركض أنت فأنت المزيف.‬

373
00:30:15,605 --> 00:30:16,981
‫أنا حقيقيّ أيضاً.‬

374
00:30:17,232 --> 00:30:18,817
‫تماماً كما أنت حقيقي.‬

375
00:30:22,195 --> 00:30:25,365
‫إذاً أنت من دفع "سو بونغ" إلى الحائط؟‬

376
00:30:26,950 --> 00:30:28,201
‫كيف كان شعورك؟‬

377
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
‫هل حطم ذلك فؤادك؟‬

378
00:30:30,954 --> 00:30:33,414
‫أو هل رغبت بالموت؟‬

379
00:30:34,707 --> 00:30:35,875
‫آسف،‬

380
00:30:36,376 --> 00:30:37,836
‫ولكنها كانت البداية فقط.‬

381
00:30:39,212 --> 00:30:41,381
‫ستفعل أموراً كثيرة من الآن وصاعداً...‬

382
00:30:41,798 --> 00:30:42,882
‫بصفتك عبدي.‬

383
00:31:20,545 --> 00:31:22,797
‫على البشر أن يعالجوا مشاكلهم البشرية.‬

384
00:31:23,172 --> 00:31:24,674
‫لا تقحمني بها.‬

385
00:31:26,009 --> 00:31:28,887
‫أنت غاضب بسبب جدك.‬

386
00:31:29,304 --> 00:31:31,431
‫واجهه مباشرة.‬

387
00:31:31,556 --> 00:31:33,892
‫لماذا تستخدمني لتعذب الناس بأسلوب جبان؟‬

388
00:31:33,975 --> 00:31:36,728
‫اللعب معك أكثر متعة من مواجهة ذلك العجوز.‬

389
00:31:38,354 --> 00:31:40,648
‫الثأر الحقيقي هو بالقضاء‬
‫على أثمن ما لديهم.‬

390
00:31:42,483 --> 00:31:43,484
‫هل أنت خائف مني؟‬

391
00:31:44,819 --> 00:31:46,154
‫- ماذا؟‬
‫- أنت خائف مني.‬

392
00:31:46,237 --> 00:31:47,989
‫لهذا السبب تحاول تدميري.‬

393
00:31:48,865 --> 00:31:50,867
‫لست بصدد منافستك.‬

394
00:31:51,284 --> 00:31:53,244
‫لا رغبة لدي في الحصول على ما تملكه.‬

395
00:31:53,620 --> 00:31:54,954
‫المنزل والأسرة والشركة.‬

396
00:31:55,038 --> 00:31:56,623
‫لذا اهدأ وعد إلى منزلك.‬

397
00:31:57,582 --> 00:31:59,459
‫كيف تتجرأ...‬

398
00:32:01,669 --> 00:32:03,171
‫أنت مجرد آلة.‬

399
00:32:03,588 --> 00:32:04,881
‫دمية تتحرك تبعاً لأوامري.‬

400
00:32:06,007 --> 00:32:07,467
‫إن طلبت منك أن تقتل "سو بونغ"‬

401
00:32:07,550 --> 00:32:10,428
‫عليك أن تقتلها. هذا ما أنت عليه، مفهوم؟‬

402
00:32:10,511 --> 00:32:12,513
‫لا أريد أن أؤذي "سو بونغ".‬

403
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
‫لا يمكنني أذية أي شخص آخر.‬

404
00:32:16,893 --> 00:32:18,311
‫ماذا أفعل لتدعني وشأني؟‬

405
00:32:18,394 --> 00:32:20,104
‫ما الذي تريده مني فعلاً؟‬

406
00:32:21,773 --> 00:32:22,774
‫أن تختفي.‬

407
00:32:24,025 --> 00:32:27,070
‫هل تعلم كم هو مقزّز أن أرى وجهي؟‬

408
00:32:28,529 --> 00:32:29,697
‫اختف فقط.‬

409
00:32:30,573 --> 00:32:32,575
‫اغرب عن وجهي في الحال.‬

410
00:32:40,166 --> 00:32:41,292
‫ماذا تفعل؟‬

411
00:32:42,377 --> 00:32:43,378
‫هل فقدت عقلك؟‬

412
00:32:45,421 --> 00:32:46,422
‫تراجع.‬

413
00:32:51,594 --> 00:32:53,054
‫أفضل أن أختفي...‬

414
00:32:53,346 --> 00:32:54,889
‫على أذية البشر.‬

415
00:33:15,660 --> 00:33:17,203
‫"نظام التشغيل اليدوي"‬

416
00:33:21,290 --> 00:33:23,209
‫انزل في الحال.‬

417
00:33:39,809 --> 00:33:41,102
‫هل فهمت الآن؟‬

418
00:33:42,353 --> 00:33:44,564
‫حتى الاختفاء ليس من حقك.‬

419
00:33:45,231 --> 00:33:46,274
‫معك حق.‬

420
00:33:47,525 --> 00:33:49,777
‫كما قلتَ، لست سوى آلة.‬

421
00:33:51,571 --> 00:33:53,656
‫ما قد يشعر البشر في حالة مماثلة...‬

422
00:33:54,824 --> 00:33:56,325
‫هو الشعور بالضعف، أليس كذلك؟‬

423
00:34:20,266 --> 00:34:21,768
‫سألت ما قد يكون شعوري...‬

424
00:34:22,268 --> 00:34:24,520
‫لو ظهر فجأة شخص يشبهني‬

425
00:34:24,603 --> 00:34:26,522
‫ويتصرف مثلي ويسلبني أصدقائي.‬

426
00:34:27,565 --> 00:34:29,275
‫شفقت عليك آنذاك.‬

427
00:34:30,109 --> 00:34:31,235
‫ولكن ما عدت أشفق عليك.‬

428
00:34:31,819 --> 00:34:33,612
‫تستحق كل ما أصابك.‬

429
00:34:35,739 --> 00:34:37,949
‫أطلب منك بلطف أن تعيده إلى حالته الطبيعية.‬

430
00:34:38,993 --> 00:34:41,161
‫إن لم تفعل، سأقتلك.‬

431
00:34:52,172 --> 00:34:53,966
‫لم تتصرفين بشكل رسمي؟‬

432
00:34:54,175 --> 00:34:55,217
‫اجلسي.‬

433
00:34:55,384 --> 00:34:56,385
‫لا.‬

434
00:34:56,552 --> 00:34:58,096
‫لا أنوي البقاء معك فترة طويلة،‬

435
00:34:58,179 --> 00:34:59,972
‫سأقول ما لديّ وسأذهب.‬

436
00:35:01,641 --> 00:35:03,226
‫علم "شين"...‬

437
00:35:03,559 --> 00:35:06,979
‫بأنك تعرف ‬
‫بأنه قد تم استبداله بالرجل الآلي.‬

438
00:35:08,397 --> 00:35:12,026
‫هذا هو سبب غضبك إذاً.‬

439
00:35:13,903 --> 00:35:15,029
‫هذا للأفضل.‬

440
00:35:16,155 --> 00:35:18,658
‫كان مصير "شين" أن يعلم.‬

441
00:35:18,825 --> 00:35:20,493
‫كيف تقول شيئاً كهذا؟‬

442
00:35:20,701 --> 00:35:21,786
‫كاد أن يموت.‬

443
00:35:21,869 --> 00:35:23,246
‫إنه حفيدك.‬

444
00:35:24,163 --> 00:35:25,748
‫كنت أعلم بأنك رجل مخيف،‬

445
00:35:26,415 --> 00:35:29,627
‫ولكن اعتقدت بأنك كنت تفكر ‬
‫في مصلحة "شين". ولكن،‬

446
00:35:30,002 --> 00:35:32,380
‫أنت أقبح مما ظننتُ.‬

447
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
‫كيف حال "شين"؟‬

448
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
‫إنه متهور وهذا يقلقني.‬

449
00:35:39,345 --> 00:35:41,806
‫تعامل مع الأمر بأسلوب جيد.‬

450
00:35:42,682 --> 00:35:44,725
‫إن كنت لا تزال تهتم لأمره،‬

451
00:35:44,809 --> 00:35:46,018
‫أثبت ذلك.‬

452
00:35:46,477 --> 00:35:48,980
‫إنها فرصتك الأخيرة لتتقرب منه.‬

453
00:35:51,023 --> 00:35:52,400
‫تذكر كلامي جيداً.‬

454
00:36:39,030 --> 00:36:40,281
‫لستِ متفاجئة.‬

455
00:36:41,324 --> 00:36:43,117
‫تعلمين ماذا يجري.‬

456
00:36:43,201 --> 00:36:45,578
‫إذاً؟ هل تظن بأنني سأخبرك؟‬

457
00:36:46,078 --> 00:36:48,247
‫طبعاً لا. لست سوى ابنتي.‬

458
00:36:49,749 --> 00:36:52,919
‫أنوي أن أخبر الرئيس كل شيء.‬

459
00:36:53,377 --> 00:36:55,421
‫نظراً إلى ما يفعله الرجل الآلي،‬

460
00:36:56,255 --> 00:36:57,256
‫لا خيار لديّ.‬

461
00:36:58,925 --> 00:36:59,884
‫أبي.‬

462
00:37:05,389 --> 00:37:09,101
‫كان الرئيس يعرف كل شيء ولكنه خدعنا.‬

463
00:37:10,394 --> 00:37:13,689
‫غضب "شين" كثيراً‬
‫فقرر أن يتحكم بالرجل الآلي؟‬

464
00:37:14,065 --> 00:37:16,067
‫أخبرتك بكل ما أعرفه،‬

465
00:37:16,275 --> 00:37:17,860
‫لذا لا تعرض الشريط على الجد.‬

466
00:37:19,070 --> 00:37:20,988
‫إنه يحب الرجل الآلي كثيراً.‬

467
00:37:21,072 --> 00:37:22,615
‫وستزيد كراهيته لـ"شين".‬

468
00:37:22,698 --> 00:37:24,367
‫طبعاً، أنت محقة.‬

469
00:37:25,952 --> 00:37:27,245
‫الرئيس هو...‬

470
00:37:28,246 --> 00:37:30,915
‫من حق "شين" أن يغضب كثيراً.‬

471
00:37:31,624 --> 00:37:32,667
‫أنا...‬

472
00:37:33,292 --> 00:37:35,628
‫إلى جانب البشري لا الرجل الآلي.‬

473
00:37:36,295 --> 00:37:38,547
‫أعلمي "شين" بذلك.‬

474
00:37:38,714 --> 00:37:40,174
‫لا أثق بك.‬

475
00:37:41,342 --> 00:37:42,802
‫ليذهب كلّ منا في طريقه.‬

476
00:38:15,459 --> 00:38:16,711
‫هل تفهم الآن؟‬

477
00:38:18,045 --> 00:38:20,298
‫حتى الاختفاء ليس من حقك.‬

478
00:38:20,965 --> 00:38:21,966
‫معك حق.‬

479
00:38:23,217 --> 00:38:25,594
‫كما قلتَ، لست سوى آلة.‬

480
00:38:43,279 --> 00:38:44,363
‫لننه...‬

481
00:38:45,156 --> 00:38:46,240
‫نظام التشغيل اليدوي.‬

482
00:38:47,658 --> 00:38:50,202
‫- لماذا؟‬
‫- ربما الدكتور "أوه" لا يعرف ولكنني أعرف.‬

483
00:38:50,661 --> 00:38:52,079
‫لم يكن هناك أي خطأ.‬

484
00:38:53,205 --> 00:38:55,458
‫عليك أن تفي بوعدك. توقف.‬

485
00:38:56,125 --> 00:38:57,543
‫يكفي ما فعلته بـ"سو بونغ".‬

486
00:38:57,668 --> 00:38:58,711
‫لا.‬

487
00:38:59,378 --> 00:39:01,589
‫- "شين".‬
‫- تجعلني أريد أن أفعل المزيد.‬

488
00:39:03,382 --> 00:39:05,634
‫ربما ضعفتُ للحظة. شكراً.‬

489
00:39:05,968 --> 00:39:08,137
‫أريد أن أستمتع بوقتي فقط.‬

490
00:39:17,730 --> 00:39:18,898
‫ما هذا؟‬

491
00:39:19,982 --> 00:39:21,567
‫هل سرقتها من مكتبي؟‬

492
00:39:22,151 --> 00:39:23,361
‫ذهبت إلى هناك...‬

493
00:39:24,153 --> 00:39:25,529
‫وعلمت بأن والدك...‬

494
00:39:26,238 --> 00:39:27,490
‫لم ينتحر.‬

495
00:39:29,116 --> 00:39:31,243
‫لهذا السبب تصرفت بغرابة قبل رحيلك...‬

496
00:39:31,660 --> 00:39:33,079
‫إلى "جمهورية التشيك"...‬

497
00:39:33,537 --> 00:39:35,664
‫- ولهذا السبب ذهبت,‬
‫- لا تبحث عن الجواب.‬

498
00:39:37,291 --> 00:39:38,876
‫لا تتدخل في شؤوني.‬

499
00:39:38,959 --> 00:39:40,795
‫لا، يجب أن أعرف.‬

500
00:39:41,253 --> 00:39:43,339
‫أريد أن أعرف بماذا تفكر.‬

501
00:39:43,881 --> 00:39:45,591
‫اشرح لي ما الذي تفعله،‬

502
00:39:45,841 --> 00:39:48,677
‫أو أنهِ نظام التشغيل اليدوي. القرار لك.‬

503
00:39:49,595 --> 00:39:50,596
‫ولماذا أفعل ذلك؟‬

504
00:39:51,889 --> 00:39:53,474
‫ماذا لو رفضتُ الخياريَن؟‬

505
00:39:58,229 --> 00:39:59,480
‫إنه تحذيري الأخير.‬

506
00:40:01,232 --> 00:40:02,733
‫لا تؤذي الناس.‬

507
00:40:03,734 --> 00:40:05,194
‫إن كررت فعلتك،‬

508
00:40:06,445 --> 00:40:09,115
‫لن أراك ثانية.‬

509
00:40:12,159 --> 00:40:13,285
‫إنها المرة الأولى.‬

510
00:40:16,664 --> 00:40:18,374
‫لم تقل شيئاً كهذا من قبل.‬

511
00:40:34,306 --> 00:40:35,391
‫"(جونغ غيل سوه)"‬

512
00:40:35,474 --> 00:40:37,726
‫"أريد التحدث إليك بشأن والدك."‬

513
00:40:52,074 --> 00:40:53,075
‫ماذا تفعل؟‬

514
00:41:03,002 --> 00:41:04,086
‫مرحباً.‬

515
00:41:08,716 --> 00:41:10,468
‫آسف إن كنت قد أهنتك.‬

516
00:41:10,801 --> 00:41:14,221
‫كانت تربطنا صداقة متينة قبل أن أعمل لديه.‬

517
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
‫اشتقت إليه، لذا...‬

518
00:41:17,349 --> 00:41:18,726
‫لماذا استدعيتني إلى هنا؟‬

519
00:41:20,102 --> 00:41:21,896
‫ماذا تريد أن تخبرني عن أبي؟‬

520
00:41:22,146 --> 00:41:26,025
‫تظن بأنني قتلت "جونغ وو"، أليس كذلك؟‬

521
00:41:30,029 --> 00:41:31,947
‫قد لا يكون الأمر خالياً من الصحة.‬

522
00:41:34,533 --> 00:41:37,995
‫لأنني أرسلته إلى دار العجزة...‬

523
00:41:38,496 --> 00:41:40,206
‫وحرصت على ألا يغادرها أبداً...‬

524
00:41:40,789 --> 00:41:43,834
‫كما أمرني الرئيس. فعلتُ كل هذه الأمور.‬

525
00:41:47,213 --> 00:41:50,424
‫ولربما أمرك بأن تقول ‬
‫إنه أقدم على الانتحار.‬

526
00:41:52,676 --> 00:41:54,553
‫يبدو أنك تعرف كل شيء؟‬

527
00:41:57,223 --> 00:41:58,390
‫"جونغ وو"...‬

528
00:41:59,558 --> 00:42:01,977
‫سقط بينما كان يحاول الفرار...‬

529
00:42:02,269 --> 00:42:04,313
‫لرؤيتك ولرؤية الدكتور "أوه".‬

530
00:42:05,397 --> 00:42:07,566
‫إن علمت والدتك بالأمر قد تموت من الصدمة.‬

531
00:42:07,900 --> 00:42:10,319
‫لماذا ادعيت بأنه انتحار؟‬

532
00:42:11,237 --> 00:42:13,322
‫ما الذي كنتما تحاولان إخفاءه أنت وجدي؟‬

533
00:42:13,489 --> 00:42:16,867
‫طلبت رؤيتك لأخبرك بذلك.‬

534
00:42:26,252 --> 00:42:27,628
‫هذا تسجيل صوتي...‬

535
00:42:27,878 --> 00:42:29,838
‫لحوار بين الرئيس و"جونغ وو"...‬

536
00:42:29,922 --> 00:42:30,923
‫في دار العجزة.‬

537
00:42:32,758 --> 00:42:34,510
‫لماذا تعطيني إياه؟‬

538
00:42:34,885 --> 00:42:38,722
‫أخشى أن يصيبك ما أصاب "جونغ وو".‬

539
00:42:40,432 --> 00:42:42,518
‫أعرف الرئيس أكثر من أي شخص.‬

540
00:42:43,018 --> 00:42:45,980
‫جعلنا أنا و"جونغ وو" نتنافس مع بعضنا بعضاً،‬

541
00:42:46,397 --> 00:42:49,733
‫ومع الأسف، أنا الذي نجوت.‬

542
00:42:50,859 --> 00:42:52,194
‫ذلك الرجل الآلي...‬

543
00:42:52,778 --> 00:42:54,613
‫أسر الرئيس.‬

544
00:42:55,406 --> 00:42:56,574
‫وعندما يتأكد له...‬

545
00:42:56,949 --> 00:42:59,201
‫بأن الرجل الآلي هو مفيد أكثر للشركة،‬

546
00:43:00,035 --> 00:43:01,996
‫سيتخلص الرئيس منك...‬

547
00:43:02,204 --> 00:43:04,290
‫من دون أي تردد.‬

548
00:43:04,790 --> 00:43:06,375
‫تماماً كما فعل مع "جونغ وو".‬

549
00:43:07,876 --> 00:43:10,379
‫لا تتراجع يا سيدي.‬

550
00:43:11,213 --> 00:43:14,049
‫أنا إلى جانب الناس.‬

551
00:43:30,649 --> 00:43:33,152
‫كف عن إفشاء المعلومات.‬

552
00:43:33,777 --> 00:43:35,821
‫عندئذ سأدعك تخرج من هنا.‬

553
00:43:36,030 --> 00:43:37,364
‫لن أتوقف.‬

554
00:43:37,823 --> 00:43:39,992
‫سأخبر الجميع بأن أساليبك خاطئة.‬

555
00:43:40,075 --> 00:43:42,411
‫أنت فاشل وخسرت أمام "جونغ غيل".‬

556
00:43:43,203 --> 00:43:44,663
‫لا يحق لك أن تتكلم.‬

557
00:43:44,830 --> 00:43:47,416
‫قد أكون فاشلاً ولكنني ابنك.‬

558
00:43:47,583 --> 00:43:49,501
‫إن قررت مطاردتي،‬

559
00:43:50,002 --> 00:43:52,338
‫سأجعل ابنك يدفع الثمن.‬

560
00:43:52,796 --> 00:43:53,839
‫أبي.‬

561
00:43:54,131 --> 00:43:55,924
‫كيف تقول شيئاً كهذا؟‬

562
00:43:56,467 --> 00:43:59,345
‫الشركة بالنسبة إليّ هي أهم من العائلة.‬

563
00:44:00,721 --> 00:44:03,057
‫الشركة هي قلبي ودمي.‬

564
00:44:17,404 --> 00:44:18,822
‫"دار حفظ رماد الجثث"‬

565
00:44:19,073 --> 00:44:20,407
‫السيد "شين نام"...‬

566
00:44:20,908 --> 00:44:22,117
‫لم يخرج بعد.‬

567
00:44:26,205 --> 00:44:28,040
‫ربما تشغل باله أمور كثيرة.‬

568
00:44:28,707 --> 00:44:29,833
‫إذاً؟‬

569
00:44:30,334 --> 00:44:32,252
‫هل ستجري الأمور كما تشتهي؟‬

570
00:44:33,545 --> 00:44:35,756
‫لعبت أوراقي الأخيرة.‬

571
00:44:36,465 --> 00:44:37,549
‫سننتظر ونرى.‬

572
00:44:39,802 --> 00:44:42,054
‫هو سيقضي على الرئيس،‬

573
00:44:42,179 --> 00:44:44,723
‫وأنا سأقضي عليه.‬

574
00:44:45,683 --> 00:44:47,726
‫وهذه المعركة المقزّزة التي كرست لها...‬

575
00:44:47,810 --> 00:44:49,895
‫30 عاماً من حياتي، ستصل إلى نهايتها.‬

576
00:44:59,780 --> 00:45:00,948
‫من هناك؟‬

577
00:45:14,920 --> 00:45:16,630
‫هل تعرف من أنا؟‬

578
00:45:18,382 --> 00:45:20,050
‫هل أنا رجل آلي أم بشري؟‬

579
00:45:25,139 --> 00:45:27,599
‫وحده البشري يطرح سؤالاً كهذا.‬

580
00:45:29,226 --> 00:45:32,354
‫شخص يائس يريد تأكيد هويته.‬

581
00:45:34,940 --> 00:45:37,192
‫الشركة هي حياتك كلها، لا؟‬

582
00:45:38,777 --> 00:45:39,903
‫أعطني...‬

583
00:45:41,488 --> 00:45:42,656
‫الشركة.‬

584
00:45:43,615 --> 00:45:44,867
‫ما يمكنني إعطاءك إياه...‬

585
00:45:46,785 --> 00:45:48,704
‫هو فرصة أخرى.‬

586
00:45:50,539 --> 00:45:52,374
‫والنتيجة هي رهن بك.‬

587
00:45:52,708 --> 00:45:54,418
‫دعني أعيد كلامي.‬

588
00:45:56,503 --> 00:45:57,504
‫أعطني الشركة.‬

589
00:45:59,214 --> 00:46:00,549
‫لا تعطها للرجل الآلي.‬

590
00:46:01,300 --> 00:46:03,218
‫لن يتغير جوابي.‬

591
00:46:05,596 --> 00:46:07,681
‫هل أعيد ما قلته؟‬

592
00:46:08,807 --> 00:46:09,892
‫لا.‬

593
00:46:10,726 --> 00:46:11,894
‫هذا يكفي.‬

594
00:46:12,269 --> 00:46:14,062
‫فكر بذكاء.‬

595
00:46:14,813 --> 00:46:16,356
‫لا ترتكب...‬

596
00:46:16,982 --> 00:46:19,526
‫عملاً أحمقاً مثل والدك.‬

597
00:48:16,768 --> 00:48:20,105
‫صاحب هذا الرقم غير متوفر.‬

598
00:48:35,454 --> 00:48:38,665
‫"لديك رسالة صوتية جديدة"‬

599
00:48:38,749 --> 00:48:41,168
‫"علبة الرسائل الصوتية الواردة"‬

600
00:48:42,419 --> 00:48:44,755
‫الرسالة الأولى.‬

601
00:48:46,298 --> 00:48:47,799
‫أنت لوحدك من جديد، أليس كذلك؟‬

602
00:48:49,509 --> 00:48:51,303
‫طلبت منك ألا تبقى لوحدك.‬

603
00:48:54,723 --> 00:48:55,891
‫بصراحة،‬

604
00:48:56,642 --> 00:48:59,019
‫خفت منك البارحة.‬

605
00:49:00,562 --> 00:49:02,564
‫اعتقدت بأنك تشبه شخصاً ما.‬

606
00:49:04,816 --> 00:49:06,777
‫ولكن للحظة، بدوت رجلاً آلياً حقيقياً.‬

607
00:49:09,738 --> 00:49:11,114
‫ألهذا السبب لن تأتي؟‬

608
00:49:11,448 --> 00:49:12,908
‫لأنني فكرت في أمور سيئة؟‬

609
00:49:14,660 --> 00:49:16,328
‫آسفة،‬

610
00:49:16,703 --> 00:49:18,580
‫هل يمكنك أن تسامحني؟‬

611
00:49:20,499 --> 00:49:21,625
‫أفتقدك.‬

612
00:49:22,876 --> 00:49:24,795
‫أفتقدك بجنون.‬

613
00:49:34,763 --> 00:49:36,014
‫سوف أبكي.‬

614
00:49:37,557 --> 00:49:40,018
‫سأبكي إلى أن تأتي إليّ وتضمني،‬

615
00:49:42,312 --> 00:49:43,313
‫لذا أسرع.‬

616
00:50:45,083 --> 00:50:46,251
‫كنتَ سيئاً.‬

617
00:50:47,085 --> 00:50:48,211
‫لماذا تأخرت؟‬

618
00:50:56,428 --> 00:50:57,512
‫ماذا تفعل؟‬

619
00:50:58,138 --> 00:50:59,389
‫إنني أبكي.‬

620
00:51:58,740 --> 00:52:00,158
‫ما خطبك؟‬

621
00:52:02,327 --> 00:52:03,453
‫من أنت؟‬

622
00:52:05,664 --> 00:52:06,873
‫لا.‬

623
00:52:07,791 --> 00:52:08,834
‫لا تفعل هذا.‬

624
00:52:33,024 --> 00:52:34,276
‫هل تعرف من يلاحقنا؟‬

625
00:52:39,573 --> 00:52:40,824
‫لا أعرفها.‬

626
00:52:41,074 --> 00:52:42,075
‫أحقاً لا تعرفها؟‬

627
00:52:43,660 --> 00:52:45,370
‫تم تجميد بيانات ذاكرتي...‬

628
00:52:46,329 --> 00:52:47,747
‫باستثنائك أنت.‬

629
00:52:55,046 --> 00:52:55,881
‫لا.‬

630
00:53:00,010 --> 00:53:01,720
‫لا.‬

631
00:53:20,989 --> 00:53:23,658
‫اتصل بـ"جونغ غيل".‬

632
00:53:23,742 --> 00:53:24,826
‫حاضر سيدي.‬

633
00:53:35,253 --> 00:53:36,630
‫هل طلبت رؤيتي يا سيدي؟‬

634
00:53:38,632 --> 00:53:39,674
‫هل...‬

635
00:53:40,425 --> 00:53:41,968
‫التقيت بـ"شين"؟‬

636
00:53:43,261 --> 00:53:44,512
‫في المكتب فقط.‬

637
00:53:44,763 --> 00:53:46,806
‫لا تكذب عليّ، أخبرني بالحقيقة.‬

638
00:53:47,974 --> 00:53:49,100
‫هل...‬

639
00:53:50,101 --> 00:53:52,270
‫أخبرت "شين" شيئاً؟‬

640
00:53:53,688 --> 00:53:55,190
‫سيدي الرئيس.‬

641
00:53:55,523 --> 00:53:57,692
‫سواء أخبرته أم لا،‬

642
00:53:58,401 --> 00:54:00,445
‫إن اكتشف "شين" أي شيء،‬

643
00:54:01,947 --> 00:54:03,573
‫ستموت.‬

644
00:54:05,617 --> 00:54:07,285
‫يجب أن أضمن صمتك...‬

645
00:54:08,078 --> 00:54:10,664
‫لتتخلص من الفوضى التي خلفتُها. مفهوم؟‬

646
00:54:11,122 --> 00:54:13,124
‫طبعاً يا سيدي.‬

647
00:54:17,087 --> 00:54:17,921
‫سيد "نام".‬

648
00:54:28,723 --> 00:54:30,600
‫"نظام التشغيل اليدوي"‬

649
00:54:31,351 --> 00:54:33,228
‫هذا ليس "شين".‬

650
00:55:15,145 --> 00:55:16,187
‫ماذا تفعل؟‬

651
00:55:16,980 --> 00:55:17,981
‫اقض عليه.‬

652
00:55:26,614 --> 00:55:29,075
‫إذاً هذا ما عنته ‬
‫عندما قالت إن "شين" يسيطر عليه.‬

653
00:55:30,869 --> 00:55:32,120
‫توقف!‬

654
00:55:41,129 --> 00:55:43,840
‫هناك من يستغلك! هذه ليست طبيعتك!‬

655
00:56:25,131 --> 00:56:26,216
‫لن أتحرك.‬

656
00:56:27,258 --> 00:56:29,010
‫لن أتجنبك.‬

657
00:56:34,182 --> 00:56:35,392
‫لست خائفة.‬

658
00:56:36,559 --> 00:56:38,478
‫لست خائفة منك أبداً.‬

659
00:57:03,253 --> 00:57:04,254
‫أرجوك.‬

660
00:57:06,506 --> 00:57:07,632
‫عُد إليّ.‬

661
00:57:08,425 --> 00:57:09,509
‫أرجوك.‬

662
00:57:21,396 --> 00:57:25,066
‫- القاعدة هي أن أضمك عندما تبكين.‬
‫- القاعدة هي أن أضمك عندما تبكين.‬

663
00:57:27,235 --> 00:57:28,486
‫ماذا تفعل؟‬

664
00:57:29,028 --> 00:57:30,029
‫لست أبكي.‬

665
00:57:31,114 --> 00:57:32,365
‫تريدين أن تبكي.‬

666
00:57:33,241 --> 00:57:34,117
‫أعلم.‬

667
00:57:36,035 --> 00:57:38,288
‫ابكي قدر ما تشائين يا "سو بونغ".‬

668
00:57:40,582 --> 00:57:42,750
‫لن أملي عليك ما تفعله بعد الآن.‬

669
00:57:43,793 --> 00:57:45,253
‫مهما كان خيارك،‬

670
00:57:45,962 --> 00:57:47,422
‫سأكون إلى جانبك.‬

671
00:57:50,175 --> 00:57:51,342
‫سوف أبكي.‬

672
00:57:52,844 --> 00:57:54,429
‫سأبكي إلى أن تأتي إليّ وتضمني،‬

673
00:57:57,140 --> 00:57:58,141
‫لذا أسرع.‬

674
00:58:01,352 --> 00:58:03,354
‫"نظام التشغيل اليدوي"‬

675
00:58:14,199 --> 00:58:15,158
‫"دائر"‬

676
00:58:32,425 --> 00:58:33,384
‫آسف...‬

677
00:58:35,470 --> 00:58:36,763
‫لأنني قمت بضمك الآن.‬

678
00:59:10,421 --> 00:59:12,632
‫الهدف من العقد هو نقل أسهمك إليّ.‬

679
00:59:12,757 --> 00:59:13,758
‫وقّعه.‬

680
00:59:13,925 --> 00:59:15,134
‫أبي!‬

681
00:59:16,177 --> 00:59:18,846
‫اعتقدت بأنك سترحل متى علمتَ‬
‫إنه كان إلى جانبي.‬

682
00:59:19,305 --> 00:59:22,475
‫نظراً إلى حالة الرئيس،‬
‫سأبقى إلى جانب السيد "نام".‬

683
00:59:22,684 --> 00:59:25,311
‫لم تنسحب من الأمر فلماذا أنسحب أنا؟‬

684
00:59:25,395 --> 00:59:27,897
‫يجب ألا نُثبط عزيمتنا. ‬
‫"شين" لا يكون رجلاً آلياً.‬

685
00:59:27,981 --> 00:59:30,775
‫إن كنت تهتم لأمري، تخلص منه.‬

686
00:59:34,487 --> 00:59:36,489
‫ترجمة: "نضال منذر"‬

