1
00:00:15,033 --> 00:00:17,033
"انخفض قليلًا يا "جيفري

2
00:00:20,933 --> 00:00:22,266
جيفري"؟"

3
00:00:23,000 --> 00:00:24,766
!مرحبًا يا عزيزي. هذا أنت

4
00:00:26,933 --> 00:00:29,966
.لم يعد أولادنا من المطار بصحبة "ويل" بعد

5
00:00:30,733 --> 00:00:32,866
.في تلك الحالة، لدي فكرة

6
00:00:33,766 --> 00:00:35,500
.لا تأخذ أي أسرى

7
00:00:39,766 --> 00:00:42,733
."بالحديث عن الأسرى، لنتحدث عن "ويل

8
00:00:43,533 --> 00:00:45,966
ربما معهد "بيل إير" التحضيري
.ليس المكان المناسب له

9
00:00:46,033 --> 00:00:48,666
.ربما يمكنه أن يستفيد أكثر من بيئة مختلفة

10
00:00:49,833 --> 00:00:52,533
."ونحن كذلك. هيا، سأسابقك إلى الـ"جاكوزي

11
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
...والآن

12
00:00:53,666 --> 00:00:54,966
.مهلًا لحظة

13
00:00:55,033 --> 00:00:58,100
...لقد وجدت مدرسة
.تبعد أكثر بقليل مما نحن معتادون عليه

14
00:00:58,466 --> 00:01:00,166
كم هي بعيدة؟

15
00:01:00,333 --> 00:01:01,500
."إنها في "سويسرا

16
00:01:02,933 --> 00:01:05,333
،بما أنه تم حل هذه المسألة
."سأذهب لتشغيل الـ"جاكوزي

17
00:01:05,400 --> 00:01:06,766
.مهلًا لحظة

18
00:01:07,100 --> 00:01:10,800
فيليب"، كيف يمكنك حتى أن تقترح"
فكرة إرسال "ويل" إلى مدرسة داخلية؟

19
00:01:10,866 --> 00:01:14,100
.حسنا، آسف، أنت محقة بالتأكيد

20
00:01:14,166 --> 00:01:17,333
...ويل" فتى رائع، حتى أنني بدأت نوعًا ما

21
00:01:17,400 --> 00:01:20,533
."على أية حال، آسف حتى على ذكر "سويسرا

22
00:01:20,733 --> 00:01:21,833
حسنًا

23
00:01:22,033 --> 00:01:23,966
.سامحتك -
.شكرًا -

24
00:01:25,366 --> 00:01:27,233
ما رأيك بـ"بريطانيا العظمى"؟

25
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
حسنا، يمكن للمرء أن يحلم، أليس كذلك؟

26
00:01:30,733 --> 00:01:31,866
.فيفيان"، آسف"

27
00:01:31,933 --> 00:01:33,200
...الأمر فحسب هو أن الجو كان هادئًا

28
00:01:33,300 --> 00:01:34,700
."منذ ذهاب "ويل" إلى "فيلادلفيا

29
00:01:34,766 --> 00:01:37,300
.والمدرسة الداخلية ليست سيئة
أليس كذلك يا "جيفري"؟

30
00:01:37,366 --> 00:01:39,366
.جيفري" درس في مدرسة داخلية. أخبرها"

31
00:01:39,433 --> 00:01:41,833
.سيدتي، لقد درست في مدرسة داخلية

32
00:01:46,600 --> 00:01:48,766
.ثم خضعت لعلاج نفسي

33
00:01:51,166 --> 00:01:52,733
.من سألك؟ أحضر غدائي

34
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
.حالًا يا سيدي

35
00:01:55,033 --> 00:01:57,000
.هذا الرجل لديه دودة في أمعائه

36
00:02:02,233 --> 00:02:05,266
،"فيليب"، عندما يصل "ويل"
.أرجوك أن تعامله بلطف

37
00:02:05,533 --> 00:02:07,733
.وإلا ستنام على الأريكة

38
00:02:11,633 --> 00:02:12,966
...أرجوك يا امرأة

39
00:02:14,700 --> 00:02:17,333
أتظنين أنك تستطيعين التأثير علي بالجنس؟
.لا شك في ذلك إطلاقًا

40
00:02:20,000 --> 00:02:21,700
هل حصل "جيمس براون" على شعر مجعد دائم؟

41
00:02:32,800 --> 00:02:37,400
رباه، لا أعرف إن كان يجدر بي الاختباء
.تحت الطاولة أو الركض

42
00:03:09,100 --> 00:03:11,300
!"جي" -
!"السيد "وليام -

43
00:03:14,033 --> 00:03:15,400
.خالي الوضيع

44
00:03:19,833 --> 00:03:22,166
.ويل"، تسرني عودتك إلى المنزل"

45
00:04:35,133 --> 00:04:36,366
{\an8}."تبدو رائعًا يا خالي "فيل

46
00:04:36,466 --> 00:04:39,566
{\an8}.تبدو كأنك فقدت بعض... الشعر

47
00:04:41,966 --> 00:04:44,733
{\an8}يبدو كأن عائلة "جاكسون" بأكملها
.يمكنها أن تعيش في ذلك السروال

48
00:04:46,333 --> 00:04:48,533
أبي، هذا ما يرتديه
."كل الرجال السود في "فيلادلفيا

49
00:04:48,633 --> 00:04:51,266
"لا عجب في أن "ويلي وليامز
."انتقل إلى "لوس أنجلس

50
00:04:52,900 --> 00:04:54,866
{\an8}كارلتون"، عزيزي، ماذا حدث؟"

51
00:04:54,933 --> 00:04:58,000
{\an8}لقد أخبر "ويل" الجميع في المطار
."بأنني "براينت غامبل

52
00:05:03,900 --> 00:05:06,600
.ظننت أنني سأحصل على حقائبي بسرعة

53
00:05:07,133 --> 00:05:10,100
يا طفلي المسكين، ماذا فعلوا؟
هل هاجموك ليحصلوا على توقيعك؟

54
00:05:10,166 --> 00:05:13,266
لا، لقد هاجمتني 5 سيدات عجائز
.لأنني عاملت "ويلارد" بقسوة

55
00:05:15,400 --> 00:05:17,266
.استحق ذلك العناء، فلقد حصلنا على الحقائب

56
00:05:17,333 --> 00:05:18,633
.أختي

57
00:05:19,033 --> 00:05:21,200
.أبي، أحتاج إلى 500 دولار

58
00:05:22,600 --> 00:05:24,366
!"ويل" -
!"هيل" -

59
00:05:26,933 --> 00:05:29,133
.أبي، أحتاج إلى 500 دولار

60
00:05:30,866 --> 00:05:34,500
هيل"، عليك أن تفكري جديًا"
.في إيجاد مفردات جديدة

61
00:05:34,933 --> 00:05:37,900
هيلاري"، إن كان ذلك لحفلة الشواء"
،التي سنقيمها عصر هذا اليوم

62
00:05:37,966 --> 00:05:39,100
.فلقد سبق أن دفعنا لك

63
00:05:39,200 --> 00:05:41,800
.ليس لحفلة الشواء. أريد 500 دولار فحسب

64
00:05:43,366 --> 00:05:46,133
.بربك يا "هيلاري"، قبليه أولًا على الأقل

65
00:05:52,566 --> 00:05:53,566
ما ذلك؟

66
00:05:53,966 --> 00:05:56,066
."إنها "آيشا

67
00:05:56,133 --> 00:05:57,366
.رباه، لا

68
00:05:57,700 --> 00:06:02,133
،"أنت على حق يا خالي "فيل
."إنه رمز المنطقة الخطأ. تلك هي "ستايسي

69
00:06:02,700 --> 00:06:04,500
.فيفيان"، قولي لي إن ذلك ليس جهاز نداء"

70
00:06:05,600 --> 00:06:06,733
أيمكنني الحصول على واحد يا أبي؟

71
00:06:07,200 --> 00:06:09,066
.عندما يجد "جيسي جاكسون" لنفسه عملًا

72
00:06:10,533 --> 00:06:14,033
ويل"، لن يستخدم أحد أجهزة نداء"
.في هذا المنزل

73
00:06:14,633 --> 00:06:16,866
خالي "فيل"، ما الخطب؟
."سمحت لي أمي بوضعه في "فيلادلفيا

74
00:06:16,933 --> 00:06:18,533
.هذا لأنها أمك وتحبك

75
00:06:18,600 --> 00:06:20,266
.أنا زوج خالتك، وأحاول ألا أؤذيك فحسب

76
00:06:22,733 --> 00:06:25,633
،"بربك يا خالي "فيل
.علي أن أظل على اتصال مع صديقاتي

77
00:06:27,633 --> 00:06:28,900
عفوًا، ماذا قلت؟

78
00:06:28,966 --> 00:06:30,833
.صديقاته يا أبي

79
00:06:30,900 --> 00:06:34,266
كما تعلم، فتياته، خليلاته، حبيباته؟

80
00:06:35,633 --> 00:06:36,733
ومن أنت؟

81
00:06:37,700 --> 00:06:39,200
كوين لطيفة"؟"

82
00:06:43,666 --> 00:06:45,133
...اسمع

83
00:06:45,666 --> 00:06:48,200
اعتبره وسيلة اتصال سريعة بصديقاتي
."يا خالي "فيل

84
00:06:48,266 --> 00:06:50,766
فأنا بحاجة إلى البقاء
على اتصال مع نسائي، صحيح؟

85
00:06:51,000 --> 00:06:54,100
وإلا سيشعرن بالاضطراب
.والقلق وإلى ما هنالك

86
00:06:54,266 --> 00:06:56,700
تعرف الوضع، أليس كذلك يا خالي "فيل"؟ -
.كلا، لا أعرف -

87
00:06:56,800 --> 00:07:00,033
ذلك لأن لديك امرأة واحدة
.ولا تذهبان إلى أي مكان

88
00:07:02,066 --> 00:07:05,800
هذه المرأة الواحدة تريدك أن تصعد للأعلى
.وتغير ملابسك وتتخلص من جهاز النداء

89
00:07:06,400 --> 00:07:08,133
ولماذا لا نذهب إلى أي مكان قط يا "فيليب"؟

90
00:07:09,766 --> 00:07:11,200
.مهلًا

91
00:07:11,266 --> 00:07:13,533
ماذا عن حرية التعبير عن رأيي؟

92
00:07:14,366 --> 00:07:15,933
."لا تصر على ذلك يا "ويل

93
00:07:16,000 --> 00:07:18,533
لقد بدأ ينبض
.ذلك العرق الكبير الثخين في رأس أبي

94
00:07:20,333 --> 00:07:22,200
.نعم، ولم يعطني نقودي بعد

95
00:07:22,833 --> 00:07:24,433
...لا يا "هيل"، نحن بخير. تعلمين

96
00:07:24,500 --> 00:07:27,266
إن الأمر لا يصبح جديًا حقًا
.حتى تبدأ عينه اليمنى بالطرف

97
00:07:31,633 --> 00:07:32,900
.حسنًا، لنذهب

98
00:07:37,866 --> 00:07:40,166
واسمحا لي بأن أقول إنكما
...لو تعاملتما مع مكتبنا

99
00:07:40,233 --> 00:07:42,133
.فسيكون ذلك أفضل قرار في حياتكما

100
00:07:42,233 --> 00:07:44,266
حسنًا، كفانا حديثًا عن العمل
."يا سيد وسيدة "كورنفلد

101
00:07:44,333 --> 00:07:45,533
.أرجوكما أن تستمتعا بالحفلة

102
00:07:45,633 --> 00:07:47,366
."شكرًا. ادعني باسم "نورما -
."نورما" -

103
00:07:47,433 --> 00:07:48,966
."ويمكنك أن تدعوني بـ"الأبيض

104
00:07:50,633 --> 00:07:52,066
.لا أظن ذلك

105
00:07:52,500 --> 00:07:54,600
الجميع يدعونني بهذا اللقب
.بسبب شعري الأبيض

106
00:07:55,866 --> 00:07:57,066
.الشعر الأبيض

107
00:07:59,633 --> 00:08:01,866
.مرحبا. أهلًا بكما في منزلنا

108
00:08:01,933 --> 00:08:03,733
."أنا "فيفيان"، زوجة "فيليب

109
00:08:04,533 --> 00:08:06,500
."فيفيان"، ألق التحية على "الأبيض"

110
00:08:08,700 --> 00:08:10,266
."مرحبًا أيها "الأبيض

111
00:08:12,166 --> 00:08:14,333
فيليب"، لماذا أدعو ذلك الرجل بـ"الأبيض"؟"

112
00:08:14,866 --> 00:08:16,533
...مرحبًا

113
00:08:16,633 --> 00:08:17,900
...أمي

114
00:08:17,966 --> 00:08:19,066
.وأبي

115
00:08:20,500 --> 00:08:22,566
.انظرا. إنها المسؤولة عن الترفيه

116
00:08:25,900 --> 00:08:28,466
."أظن أن هذه ابنتنا الصغرى، "آشلي

117
00:08:28,533 --> 00:08:30,866
.لقد خضعت حديثًا لعملية جراحية في الدماغ

118
00:08:31,866 --> 00:08:34,733
.رأسها متورم قليلًا، ولذلك ترتدي قبعة

119
00:08:36,966 --> 00:08:38,633
.جيد جدًا يا عزيزتي

120
00:08:41,600 --> 00:08:43,466
آشلي"، ماذا ترتدين؟"

121
00:08:43,533 --> 00:08:46,166
."اشتراها لي "ويل" من "فيلادلفيا
أليست رائعة؟

122
00:08:46,233 --> 00:08:49,200
."سويسرا" يا "فيفيان" -
."ليست بعيدة بما يكفي يا "فيليب -

123
00:08:49,733 --> 00:08:51,700
.آشلي"، اصعدي إلى الأعلى واخلعيها فورًا"

124
00:08:51,800 --> 00:08:55,066
،لكنها تعجبني. وإن لم أرتدها
."سأجرح مشاعر "ويل

125
00:08:55,166 --> 00:08:57,433
.ولو ارتديتها، لن تعيشي لتبلغي سن الـ18

126
00:08:58,233 --> 00:09:00,033
.لم يعجبني "ويل" قط بأي حال

127
00:09:02,433 --> 00:09:03,833
.ويل"، يجب أن تغير ملابسك"

128
00:09:03,900 --> 00:09:05,833
.كارلتون"، يجب أن تنضج"

129
00:09:06,933 --> 00:09:09,500
ويل"، يستحسن أن تغير ملابسك"
.قبل أن يراك أبي

130
00:09:09,600 --> 00:09:11,533
.ما الذي تقوله يا رجل؟ إنني أقوم بتصريح

131
00:09:11,633 --> 00:09:14,033
أي تصريح هو؟ بإطلاق سراحك المشروط؟

132
00:09:15,066 --> 00:09:16,966
.ويل"، ابتعد عن طاولة الطعام"

133
00:09:17,066 --> 00:09:19,000
.بذلة السجن التي ترتديها تخيف الناس

134
00:09:19,966 --> 00:09:23,766
،"مع احترامي يا "هيلاري
...إنه ليس ذنب "ويل"، بل هو

135
00:09:24,233 --> 00:09:26,066
كيف يمكنني التعبير عن هذا؟

136
00:09:27,266 --> 00:09:28,500
.الطعام سيئ للغاية

137
00:09:30,000 --> 00:09:32,066
ما الذي تقوله يا رجل؟
.يبدو جيدا بالنسبة لي

138
00:09:35,300 --> 00:09:37,066
.البهار يتحرك

139
00:09:39,966 --> 00:09:43,200
ستكون هذه آخر مرة
.أشتري فيها "سوشي" من صندوق سيارة

140
00:09:46,333 --> 00:09:47,733
لفافة تونا؟

141
00:09:49,500 --> 00:09:51,733
.ويل"، اخلع تلك الملابس"

142
00:09:52,500 --> 00:09:55,500
،"لكنت خلعتها يا خالتي "فيف
.ولكنني لا أريد أن يغار كل ضيوفك مني

143
00:09:56,933 --> 00:09:58,966
.ويل"، أرجوك، هؤلاء زبائن مهمون جدًا"

144
00:09:59,066 --> 00:10:01,333
.اخلع تلك القبعة السخيفة على الأقل

145
00:10:06,900 --> 00:10:10,166
."حفلة رائعة يا "بانكس
.إنك تجيد حقًا تكريم الزبائن

146
00:10:10,266 --> 00:10:11,500
.شكرًا

147
00:10:14,933 --> 00:10:16,866
."هذا ابن أختي، "ويل

148
00:10:16,966 --> 00:10:19,166
.وهذا شعره

149
00:10:20,400 --> 00:10:22,800
.يسرني لقاؤكما كلاكما -
كيف حالك -

150
00:10:23,233 --> 00:10:24,800
."نادني بـ"الأبيض

151
00:10:28,766 --> 00:10:30,233
...لا، إذا ناديتك بذلك

152
00:10:30,300 --> 00:10:33,433
فسوف تناديني باسم مهين آخر
.وسنبدأ بالتعارك

153
00:10:35,866 --> 00:10:39,533
"ويل"، "الأبيض"
.هو رئيس مؤسسة مالية رفيعة المستوى

154
00:10:39,633 --> 00:10:40,733
حقًا؟

155
00:10:40,800 --> 00:10:43,600
أظن أن الكثير من أصدقائك
يرتدون الآن بذلات كهذه، أليس كذلك؟

156
00:10:50,166 --> 00:10:52,766
...لم لا نذهب إلى هنا

157
00:10:53,266 --> 00:10:54,966
."تعال إلى هنا أيها "الأبيض

158
00:11:00,666 --> 00:11:02,400
هل أنت بخير يا خالي "فيل"؟ -
..."ويل" -

159
00:11:02,466 --> 00:11:05,500
...لقد أهنت للتو شخصًا من المحتمل أن يصبح
.ضع قبعتك على رأسك

160
00:11:05,566 --> 00:11:08,500
.لقد طلبت مني للتو أن أخلع قبعتي -
!ضعها على رأسك -

161
00:11:12,333 --> 00:11:14,700
.هذا أنا. استرخوا أيها الرفاق. إنه لدي هنا

162
00:11:18,833 --> 00:11:21,200
.تلك هي "ستايسي" مجددًا، تغمرني باهتمامها

163
00:11:23,866 --> 00:11:25,900
أتريد تولي هذا الأمر يا رجل أم أتولاه أنا؟

164
00:11:26,000 --> 00:11:27,966
."اخرس يا "كارلتون -
.اختيار جيد -

165
00:11:31,466 --> 00:11:34,866
ويل"، لقد قلت لك إنني لن أسمح"
.باستخدام أجهزة النداء في منزلي

166
00:11:36,266 --> 00:11:38,766
حسنًا، أنا لم أعص
...أوامرك حقًا يا خالي "فيل"، لأننا

167
00:11:38,833 --> 00:11:40,566
.لسنا في المنزل، من الناحية التقنية

168
00:11:41,100 --> 00:11:41,933
.ضباب ملوث

169
00:11:42,000 --> 00:11:43,066
.تخلص من ذلك

170
00:11:43,133 --> 00:11:44,933
بربك يا خالي، ما الخطب؟

171
00:11:45,000 --> 00:11:46,666
أتظن أن الجميع سيعتقدون أنني تاجر مخدرات؟

172
00:11:46,733 --> 00:11:48,433
لماذا لن يظنوا أنني طبيب؟

173
00:11:48,533 --> 00:11:51,700
لأن الجميع يعرفون أن شخصًا
.بهذه التسريحة لا يقصد كلية الطب

174
00:11:55,400 --> 00:11:57,433
.ويل"، ارتد قبعتك"

175
00:11:57,500 --> 00:11:59,133
.لقد اختلط الأمر علي للغاية

176
00:12:00,066 --> 00:12:02,200
."حسنًا، دعني أوضح الأمر لك يا "ويل

177
00:12:02,266 --> 00:12:03,800
،تخلص من الشعر ومن الملابس

178
00:12:03,866 --> 00:12:05,433
.وأعطني جهاز النداء

179
00:12:05,533 --> 00:12:08,200
"لا أظن أن "ستايسي
."من النوع الذي تفضله يا خالي "فيل

180
00:12:08,266 --> 00:12:10,800
...هل تظن أنه لمجرد تواجد أناس هنا

181
00:12:10,866 --> 00:12:12,800
يمكنك عصياني علنًا دون أن تنال عقابًا؟

182
00:12:13,500 --> 00:12:16,366
...حسنًا، كنت أرجو نوعًا ما، بما أن -
!اصعد إلى الأعلى -

183
00:12:16,433 --> 00:12:19,433
خالي "فيل"، لماذا تضخم
هذا الأمر إلى هذا الحد؟

184
00:12:19,500 --> 00:12:23,266
،طالما تسكن في منزلي أيها الفتى
.ستفعل ما أطلبه منك

185
00:12:25,666 --> 00:12:27,466
.ربما لن أسكن في منزلك إذن

186
00:12:27,566 --> 00:12:28,666
.جيد

187
00:12:29,433 --> 00:12:31,200
.حسنًا -
.نعم -

188
00:12:33,066 --> 00:12:35,500
.سأرحل إذن -
.وداعًا -

189
00:12:44,400 --> 00:12:46,466
وما الذي تنظر إليه أيها "الأبيض"؟

190
00:12:56,933 --> 00:12:58,300
.سأساعدك في تلك الأشياء يا سيدتي

191
00:12:59,166 --> 00:13:01,066
.لا تساعدني يا ذو الشعر السخيف

192
00:13:03,400 --> 00:13:05,900
.وستنال المزيد من ذلك أيها الأحمق

193
00:13:17,700 --> 00:13:19,233
كيف حالك يا رجل؟

194
00:13:19,366 --> 00:13:21,700
كيف حالك يا "جي"؟ -
متى عدت؟ -

195
00:13:21,833 --> 00:13:23,100
.لقد عدت هذا الصباح يا رجل

196
00:13:23,200 --> 00:13:25,800
.أهلا بك في ديارك. أراك لاحقًا

197
00:13:26,333 --> 00:13:29,433
!"جاز"

198
00:13:31,766 --> 00:13:33,000
ألم تكن هنا للتو؟

199
00:13:33,500 --> 00:13:36,800
.لقد كنت غائبًا طوال الصيف
أليس هناك شيء آخر تريد قوله لي؟

200
00:13:36,866 --> 00:13:38,866
.بما أنك ذكرت ذلك الآن، أجل

201
00:13:39,000 --> 00:13:40,466
هل تواعد "ووبي غولدبرغ"؟

202
00:13:42,033 --> 00:13:44,033
ما رأيك بدعوتي للدخول؟
.أحتاج إلى مكان للنوم

203
00:13:45,000 --> 00:13:46,266
.مهلًا. لديك مكان للنوم

204
00:13:46,466 --> 00:13:48,833
...قصر فيه حوض استحمام وملعب لكرة المضرب

205
00:13:48,900 --> 00:13:51,233
.ومرحاض يعمل كما يجب

206
00:13:53,000 --> 00:13:54,600
.لم يعد الأمر كذلك يا رجل

207
00:13:54,700 --> 00:13:56,466
تبًا، هل تعطل مرحاضك أيضًا؟

208
00:13:57,700 --> 00:14:00,000
.لا يا "جاز"، إن خالي يسبب لي المتاعب

209
00:14:00,066 --> 00:14:02,466
قلت له، "إن كنت
."لا تقبل بي كما أنا، سأرحل

210
00:14:02,566 --> 00:14:04,566
.أوافقك الرأي يا أخي

211
00:14:05,200 --> 00:14:06,700
إذن، هل يمكنني المكوث معك؟

212
00:14:07,100 --> 00:14:08,900
.لا. لدي رفقة فعلًا

213
00:14:09,766 --> 00:14:11,200
أية رفقة؟

214
00:14:11,533 --> 00:14:12,833
.رفقة لديها نهدان

215
00:14:15,433 --> 00:14:18,400
اسمع يا "جاز"، أيمكنك أن تطلب منها العودة
في وقت لاحق من فضلك؟

216
00:14:18,466 --> 00:14:21,333
.جاز"، إنني أشعر بالوحدة"

217
00:14:22,733 --> 00:14:24,300
.إنها تشعر بالوحدة

218
00:14:25,300 --> 00:14:28,433
،جاز"، إن لم تدعني أمكث هنا"
.سأنام في الشارع يا رجل

219
00:14:28,500 --> 00:14:29,533
..."جاز"

220
00:14:31,333 --> 00:14:32,500
...آسف يا أخي

221
00:14:32,600 --> 00:14:36,566
ولكن ذلك هو
.واقع العالم المرير الذي نعيش فيه

222
00:14:37,766 --> 00:14:39,766
.والآن، العشق ينتظرني

223
00:14:44,900 --> 00:14:48,800
،جاز"، إن كانت صداقتنا تعني لك أي شيء"
.فستفتح هذا الباب فورًا

224
00:14:49,033 --> 00:14:52,500
مشيت 15 كلم وركبت أربع حافلات
.للوصول إلى هنا، افتح الباب الآن

225
00:14:56,033 --> 00:14:57,100
.هذا أفضل

226
00:15:03,933 --> 00:15:07,066
.لا تقل لي إنه لا يمكنني أن أمكث في منزلك
.يفترض أن نكون صديقين

227
00:15:07,166 --> 00:15:09,900
...لديك فتاة هناك، ولن

228
00:15:10,900 --> 00:15:12,233
كيف حالك يا رجل؟

229
00:15:13,200 --> 00:15:15,466
.تبا، ظننت أن شعري سيئ اليوم

230
00:15:19,166 --> 00:15:20,366
.إنك تفقد شعرك يا رجل

231
00:15:20,433 --> 00:15:22,600
.سيصبح مظهرك مثل خالي عما قريب

232
00:15:23,466 --> 00:15:25,166
...لم أقتن كلبًا قط، لذا

233
00:15:25,233 --> 00:15:27,233
سنمضي بعض الوقت سويًا، اتفقنا؟

234
00:15:27,933 --> 00:15:29,700
.أنت صديقي الوحيد

235
00:15:31,300 --> 00:15:32,533
!تبًا

236
00:15:33,266 --> 00:15:36,133
.هذا تمييز عنصري، صحيح؟ ستبول على قدمي

237
00:15:36,233 --> 00:15:39,233
!حسنًا، لقد فعلت ذلك. اللعنة

238
00:15:40,366 --> 00:15:42,800
.أنت قريب من السيارة أكثر مما ينبغي

239
00:15:43,233 --> 00:15:44,433
من قال ذلك؟

240
00:15:44,533 --> 00:15:46,900
.أنت قريب من السيارة أكثر مما ينبغي

241
00:15:46,966 --> 00:15:48,466
.لقد سمعتك في المرة الأولى

242
00:15:49,566 --> 00:15:53,600
لديك 10 ثوان للابتعاد
.قبل انطلاق صفارة الإنذار

243
00:15:54,966 --> 00:15:56,500
حقًا، الآن؟

244
00:16:04,300 --> 00:16:06,400
.10 ثوان، كنت أعرف أنك تكذبين

245
00:16:07,933 --> 00:16:09,400
!اهدئي

246
00:16:11,866 --> 00:16:13,200
مع من تتحدث يا بني؟

247
00:16:15,233 --> 00:16:17,733
في الواقع، كنت أتحدث
.إلى السيارة أيها الشرطي

248
00:16:18,433 --> 00:16:20,066
وهل السيارة تتكلم؟

249
00:16:20,666 --> 00:16:23,566
.لا، إنها مميزة في الواقع
.انظر إليها يا سيدي

250
00:16:25,133 --> 00:16:27,200
.لا، اهدأ، لا، راقب

251
00:16:30,600 --> 00:16:32,700
.لا، مهلًا، انتظر. انظر إليها

252
00:16:34,166 --> 00:16:36,733
،"قالت السيارة، "ابتعد وإلا سأقتلك
.أو شيئًا من هذا القبيل

253
00:16:43,800 --> 00:16:45,566
.لا بد أنها فقدت قدرتها على النطق

254
00:16:49,166 --> 00:16:50,266
!اللعنة

255
00:16:55,866 --> 00:16:58,333
.أنت قريب من السيارة أكثر مما ينبغي

256
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
.فيليب"، لقد مضى على غياب "ويل" 7 ساعات"

257
00:17:06,266 --> 00:17:07,800
ماذا لو أن شيئًا قد حدث له؟

258
00:17:07,866 --> 00:17:10,300
."لا تحاولي الترفيه عني يا "فيفيان

259
00:17:11,033 --> 00:17:12,766
.فيليب"، إنني جادة. افعل شيئًا"

260
00:17:12,833 --> 00:17:16,133
ماذا تريدينني أن أفعل؟
.طلبت من "جيفري" البحث في أرجاء المدينة

261
00:17:16,200 --> 00:17:18,433
.آسف للغاية يا سيدي، لقد بحثت في كل مكان

262
00:17:18,500 --> 00:17:21,766
لم تعد لدى أحد
.أي شطائر آيس كريم في هذه البلدة

263
00:17:23,800 --> 00:17:26,133
."فيفيان"

264
00:17:27,566 --> 00:17:29,133
آشلي"، لماذا لست في سريرك؟"

265
00:17:29,200 --> 00:17:30,433
."إنني قلقة بشأن "ويل

266
00:17:30,533 --> 00:17:32,266
لماذا رميته في الشارع يا أبي؟

267
00:17:32,333 --> 00:17:34,000
.لم أرمه في الشارع

268
00:17:34,066 --> 00:17:36,466
.صحيح يا سيدي. لقد رميته على العشب

269
00:17:36,566 --> 00:17:38,533
.فتدحرج إلى الشارع

270
00:17:41,666 --> 00:17:44,066
.أبي، لم نستطع إيجاد "ويل" في أي مكان

271
00:17:44,133 --> 00:17:45,900
.وآسفة، لم أجد شطائر بالآيس كريم

272
00:17:49,166 --> 00:17:52,133
،يبدو أنك اقترفت خطأ كبيرًا هذه المرة
أليس كذلك؟

273
00:17:52,733 --> 00:17:54,833
.أرجو فحسب أن يكون "ويل" على قيد الحياة

274
00:18:00,433 --> 00:18:03,433
.ويل"! عزيزي، الحمد لله على سلامتك"

275
00:18:03,500 --> 00:18:04,833
."مرحبًا يا خالتي "فيف

276
00:18:04,933 --> 00:18:06,266
.رائحتك سيئة

277
00:18:07,000 --> 00:18:09,033
.رباه، ما أحلى العودة إلى المنزل

278
00:18:09,366 --> 00:18:11,100
هل من مشكلة أيها الشرطي؟

279
00:18:11,933 --> 00:18:15,033
...صحيح. لمجرد أنني دخلت المنزل في الليل

280
00:18:15,133 --> 00:18:18,200
.برفقة شرطي، تظن أن هناك خطبًا ما

281
00:18:18,300 --> 00:18:20,300
هل ترى كيف يعاملني يا "فريد"؟

282
00:18:20,400 --> 00:18:23,166
شكرًا جزيلًا على إحضاره
.إلى المنزل أيها الشرطي

283
00:18:24,433 --> 00:18:26,666
.حسنًا يا "ويل"، أظن أنه يستحسن أن أرحل

284
00:18:30,300 --> 00:18:32,533
.طابت ليلتكم يا جماعة -
طابت ليلتك -

285
00:18:36,933 --> 00:18:38,333
ماذا؟ هل أنفي متسخ؟

286
00:18:41,600 --> 00:18:43,200
.ويل"، لقد خيبت ظني للغاية"

287
00:18:43,266 --> 00:18:45,400
.لا أصدق كم سببت من المتاعب لهذه العائلة

288
00:18:45,466 --> 00:18:48,366
خالتك على حق. مضى يوم واحد فقط
..."على عودتك من "فيلادلفيا

289
00:18:48,433 --> 00:18:51,433
ولقد أهنت زبونًا
...وملأت هذا المنزل بالفوضى

290
00:18:51,500 --> 00:18:53,133
.وجعلت هذه العائلة تقلق بشدة

291
00:18:53,200 --> 00:18:56,200
."ولا يعجبني تأثيرك على ابنة خالتك "آشلي

292
00:18:56,266 --> 00:18:58,833
.ليس لديه تأثير سيئ علي يا أبي

293
00:18:58,900 --> 00:19:00,466
.إنني أتخذ قراراتي بنفسي

294
00:19:02,133 --> 00:19:04,100
.إن كنت تسمح لي بذلك

295
00:19:06,966 --> 00:19:09,133
.انظروا إلى ذلك. كأنك غسلت دماغها

296
00:19:09,200 --> 00:19:11,066
.ذلك صحيح، ولقد تطلب ذلك 13 سنة

297
00:19:12,700 --> 00:19:14,766
أبي، أيمكنني قول شيء؟ -
ماذا يا "كارلتون"؟ -

298
00:19:14,833 --> 00:19:16,400
.نسيت أن "ويل" تعرض للاعتقال

299
00:19:16,466 --> 00:19:17,500
.كفى يا رجل

300
00:19:17,800 --> 00:19:20,333
إنكم تنقلبون جميعًا ضدي، صحيح؟

301
00:19:20,666 --> 00:19:23,466
ماذا لو أمرك بعدم ارتداء
القماش المخطط بعد الآن؟

302
00:19:25,266 --> 00:19:26,733
."لا تمزح بشأن ذلك يا "ويل

303
00:19:29,433 --> 00:19:34,000
ماذا لو أمرك بعدم الترفيه عن الرجال
في الـ"جاكوزي" بعد الآن؟

304
00:19:34,200 --> 00:19:36,633
متى كان لدينا رجل في الـ"جاكوزي"؟

305
00:19:36,966 --> 00:19:39,533
."هذا الأمر لا يتعلق بي، بل بـ"ويل

306
00:19:42,500 --> 00:19:44,700
.بالله عليكم، الأمر يتعلق بنا جميعًا

307
00:19:44,766 --> 00:19:46,533
.أعني، انظروا، نحن شباب ناضجون هنا

308
00:19:46,600 --> 00:19:48,566
.أعني أنه من حقنا أن تكون لدينا حرية الرأي

309
00:19:48,633 --> 00:19:49,666
!نعم

310
00:19:55,200 --> 00:19:58,800
،اسمعوا، اليوم لدينا مسألة جهاز النداء
...وغدًا ستكون مسألة من تواعدون

311
00:19:58,866 --> 00:20:02,100
.ومن تنتخبونه، وأية جامعة تلتحقون بها

312
00:20:02,166 --> 00:20:03,866
.هذا هراء فحسب

313
00:20:05,433 --> 00:20:07,166
."يعرف أبي أنني سألتحق بجامعة "يال

314
00:20:07,266 --> 00:20:08,633
."بل ستلتحق بـ"برينستون

315
00:20:08,700 --> 00:20:10,500
."لا أريد الالتحاق بـ"برينستون

316
00:20:12,233 --> 00:20:13,800
.مهلًا لحظة

317
00:20:13,866 --> 00:20:16,933
أريد أن أعرف
."متى أحضرت رجلًا إلى الـ"جاكوزي

318
00:20:17,033 --> 00:20:18,233
.اسمعي، هذه حياتي الخاصة

319
00:20:18,333 --> 00:20:21,466
ذلك الأمر يتعلق بي
.وبذلك الرجل وبكاميرا الفيديو

320
00:20:26,800 --> 00:20:27,866
...اسمع

321
00:20:28,333 --> 00:20:29,866
...خالي "فيل"، ما هو الفرق

322
00:20:29,966 --> 00:20:32,833
بين ما أرتديه وما كنت ترتديه في الستينات؟

323
00:20:32,900 --> 00:20:34,500
كنت ترتدي عباءة إفريقية
.وكان شعرك كثيفًا ومستديرًا

324
00:20:36,033 --> 00:20:38,033
.ولكنني كنت أعبر عن موقف حضاري

325
00:20:38,566 --> 00:20:40,166
.أما أنت فإنك تلفت الانتباه إلى نفسك فحسب

326
00:20:41,166 --> 00:20:42,866
...ولكن قل لي إن كنت مخطئًا

327
00:20:42,966 --> 00:20:46,733
،ألا تظن أن رجلًا أسود طوله متر 80 سم
...ووزنه 115 كلغ

328
00:20:47,200 --> 00:20:48,366
مرتديًا عباءة

329
00:20:48,466 --> 00:20:51,933
وشعره كثيف للغاية
لا يلفت الانتباه إلى نفسه؟

330
00:20:53,266 --> 00:20:56,600
إنني أحاول فحسب
...أن أوفر عليك المتاعب نفسها

331
00:20:56,666 --> 00:20:58,200
.التي واجهتها أنا

332
00:20:58,366 --> 00:21:02,133
ولكنني أسألك، لماذا تريد ذلك؟
.انظر كم أصبحت شخصًا جيدًا

333
00:21:02,700 --> 00:21:03,900
.نعم يا أبي

334
00:21:04,100 --> 00:21:05,966
.لقد أحرجك بذلك يا رجل

335
00:21:07,800 --> 00:21:09,500
.أنا مع "ويل" يا أبي

336
00:21:15,433 --> 00:21:16,733
.جيد

337
00:21:17,500 --> 00:21:18,700
..."حسنًا يا "ويل

338
00:21:20,000 --> 00:21:22,500
.أكره الإقرار بهذا، ولكنني أظن أنك على حق

339
00:21:23,500 --> 00:21:24,600
حقًا؟

340
00:21:24,666 --> 00:21:28,066
مجرد أنك تعيش في منزلي
.لا يعني أن بإمكاني السيطرة عليك

341
00:21:28,733 --> 00:21:29,933
لا يعني ذلك؟

342
00:21:30,000 --> 00:21:32,766
.لذا يمكنك التعبير عن آرائك كما تشاء

343
00:21:33,033 --> 00:21:36,200
احتفظ بالملابس
.وبتسريحة الشعر وجهاز النداء

344
00:21:37,866 --> 00:21:39,400
.افعل كل ما يطيب لك

345
00:21:40,866 --> 00:21:41,966
.حسنًا

346
00:21:42,900 --> 00:21:44,066
...ولكن تعرف

347
00:21:44,133 --> 00:21:46,433
...كنت أفكر. كما تعلم، لدي

348
00:21:46,500 --> 00:21:48,133
...حاجة إلى

349
00:21:48,200 --> 00:21:50,033
.التعبير عن رأيي أيضًا

350
00:21:51,433 --> 00:21:53,066
،"لا أعرف يا خالي "فيل

351
00:21:53,133 --> 00:21:55,800
...فقد يمكنك أن تفتل خصلة صغيرة هنا

352
00:21:59,233 --> 00:22:01,600
.لا، ليس ذلك ما كنت أفكر فيه

353
00:22:02,200 --> 00:22:06,066
الأمر هو أنني لا أستطيع أن أجبرك
على فعل أي شيء مخالف لإرادتك

354
00:22:07,333 --> 00:22:08,466
...ولكن هؤلاء

355
00:22:09,166 --> 00:22:10,500
.أولادي

356
00:22:12,500 --> 00:22:15,733
...لذا، طالما ستبقي على تسريحة شعرك

357
00:22:15,800 --> 00:22:17,666
،والملابس وجهاز النداء

358
00:22:18,266 --> 00:22:19,433
.فسيحظر عليكم جميعًا مغادرة المنزل

359
00:22:23,066 --> 00:22:24,366
.طابت ليلتكم

360
00:22:30,466 --> 00:22:31,700
.محاولة جيدة

361
00:22:35,300 --> 00:22:36,433
،حسنًا، اسمعوني جميعًا

362
00:22:36,500 --> 00:22:38,166
."هذه حالة تقليدية من "فرق تسد

363
00:22:38,233 --> 00:22:40,733
.اسمعوا، لقد حذرنا "مالكولم" من هذا

364
00:22:40,800 --> 00:22:42,066
!أمسكوا به

365
00:22:47,400 --> 00:22:49,265
{\an8}سنمضي بعض الوقت سويًا، اتفقنا؟

366
00:22:49,266 --> 00:22:51,233
{\an8}.لأنك صديقي الوحيد الآن

367
00:22:53,400 --> 00:22:55,033
{\an8}!ارفعها

368
00:22:57,600 --> 00:22:58,633
!ارفعها

369
00:23:00,066 --> 00:23:01,600
!ارفعها

