1
00:00:10,133 --> 00:00:11,400
!"شابا"

2
00:00:15,633 --> 00:00:19,266
.ويل"، أنزل قدميك عن المفروشات" -
."آسف بشأن ذلك يا خالي "فيل -

3
00:00:19,600 --> 00:00:21,100
لم لا تقوم بفروضك المدرسية؟ -
...لا، كنت فحسب -

4
00:00:21,366 --> 00:00:24,566
كم من مرة طلبت منك
عدم تناول الطعام على الأريكة؟

5
00:00:26,333 --> 00:00:28,166
...وبما أننا نتحدث في هذا الموضوع

6
00:00:32,466 --> 00:00:34,866
أمر رائع، صحيح؟
ألا تتمنون العيش في التلفزيون؟

7
00:00:35,900 --> 00:00:36,900
!"شابا"

8
00:02:04,200 --> 00:02:06,800
لا بد أن هذا ما يسمعه المرء
."عندما يستيقظ في منزل "ليتل ريتشارد

9
00:02:08,300 --> 00:02:11,200
{\an8}ما الذي جعل أبي يوقظنا
الساعة السادسة صباحًا؟

10
00:02:11,300 --> 00:02:13,433
{\an8}.لن أعرف الآن نهاية ذلك الحلم

11
00:02:13,766 --> 00:02:15,266
."ستتركك يا "كارلتون

12
00:02:17,233 --> 00:02:19,933
اسمع، كل ما أقوله
...هو إنه لمجرد امتلاكه هذا المنزل

13
00:02:20,000 --> 00:02:22,866
،ودفعه الفواتير وكل شيء
.يظن أنه يمكنه أن يملي علينا ما نفعله

14
00:02:22,966 --> 00:02:24,933
.لا أعرف رأيكم في ذلك، ولكنني لن أقبل به

15
00:02:25,033 --> 00:02:27,200
.أظن أن الوقت قد حان لكي يواجهه أحد ما

16
00:02:30,200 --> 00:02:31,566
."تولي الأمر يا "آشلي

17
00:02:32,200 --> 00:02:35,000
ويل"، سنذهب للمساعدة"
...في إعادة بناء الحي القديم

18
00:02:35,100 --> 00:02:37,200
.ولا أريد أي سلوك غير لائق منك

19
00:02:37,366 --> 00:02:38,333
ماذا؟

20
00:02:38,933 --> 00:02:41,166
."لقد أمضيت وقتًا رائعًا يا "وسلي

21
00:02:41,733 --> 00:02:43,433
لم لا تدخل؟

22
00:02:43,500 --> 00:02:45,566
،دعك من هذا السخف
لن يستيقظوا قبل عدة ساعات

23
00:02:48,266 --> 00:02:50,000
."طابت ليلتك أيتها الأخت "ماري مارغريت

24
00:02:52,200 --> 00:02:54,900
أبي، هل نقص وزنك؟

25
00:02:55,066 --> 00:02:56,500
."هيلاري"

26
00:02:57,566 --> 00:02:59,833
هل تقود الأخت "ماري مارغريت" سيارة "بورش"؟

27
00:03:00,966 --> 00:03:03,466
،لا بد أنهم يعيشون برخاء في الدير
أليس كذلك؟

28
00:03:04,466 --> 00:03:06,200
ماذا كنت تفعلين خارج البيت طوال الليل؟

29
00:03:06,333 --> 00:03:09,533
.لم أكن خارج البيت طوال الليل
لقد نهضت باكرًا للذهاب إلى الكنيسة

30
00:03:11,233 --> 00:03:15,600
.نحن لسنا كاثوليكيين -
.كم أشعر بالإحراج. طابت ليلتكم -

31
00:03:15,666 --> 00:03:19,200
.مهلًا أيتها الشابة
.أريدك أن تصعدي إلى الأعلى وتغيري ملابسك

32
00:03:19,366 --> 00:03:22,033
"سنقابل القس "ويليامز
.وجماعة الكنيسة بعد نصف ساعة

33
00:03:22,100 --> 00:03:23,266
عفوًا؟

34
00:03:23,333 --> 00:03:26,033
قلت إنك ستأتين معنا
إلى الحي القديم. أتتذكرين؟

35
00:03:26,100 --> 00:03:28,066
.كما أنني قلت إن أبي قد نقص وزنه

36
00:03:28,900 --> 00:03:31,833
!هيلاري"، اذهبي لتغيير ملابسك. فورًا"

37
00:03:31,900 --> 00:03:33,933
.هذا أمر هام جدًا. لن أدعك تتملصين منه

38
00:03:34,466 --> 00:03:36,300
...خالي "فيل" وخالتي "فيف" متحمسان جدًا

39
00:03:36,400 --> 00:03:38,066
.بشأن الذهاب إلى الحي القديم

40
00:03:38,166 --> 00:03:39,966
،أكاد أسمعهما يقولان الآن

41
00:03:40,066 --> 00:03:42,866
،انظروا أيها الأولاد"
.كنا نعيش هنا في بداية زواجنا

42
00:03:42,933 --> 00:03:45,600
وفي هذا المنتزه الصغير"
".كانت تسير (هيلاري) الصغيرة

43
00:03:45,700 --> 00:03:48,800
وانظروا، هذا هو متجر الحيوانات"
".الذي اشترينا منه (كارلتون) الصغير

44
00:03:51,466 --> 00:03:55,266
.أظن أنه أمر جميل
.سيكونان عاطفيين للغاية طوال اليوم

45
00:03:55,333 --> 00:03:57,433
فيفيان"، ما خطبك بحق الجحيم؟"

46
00:03:57,566 --> 00:04:01,066
.كنت تتجنبينني منذ عودتي إلى البيت البارحة
ما الذي فعلته؟

47
00:04:01,133 --> 00:04:02,833
.هيا، أخبريني. هل هو شيء فعلته

48
00:04:02,900 --> 00:04:04,633
...أم شيء لم أفعله أم

49
00:04:05,166 --> 00:04:06,566
.يا إلهي

50
00:04:12,800 --> 00:04:14,400
.ذكرى زواج سعيدة يا عزيزتي

51
00:04:15,266 --> 00:04:17,966
."ليست ذكرى زواجنا يا "فيليب -
.رباه، هذا جيد -

52
00:04:18,200 --> 00:04:20,066
حسنًا، ما الأمر؟

53
00:04:20,133 --> 00:04:22,666
.أنت ترتدي ذلك القميص -
لم لا؟ -

54
00:04:22,900 --> 00:04:23,900
.إنه قميصي المنزلي

55
00:04:24,000 --> 00:04:26,100
.أرتديه في البيت كل نهاية أسبوع منذ سنوات

56
00:04:26,200 --> 00:04:30,233
،"ذلك ما أقصده. "فيليب
.لقد أصبحت سهل التوقع للغاية

57
00:04:30,566 --> 00:04:33,866
فيفيان"، ألا تظنين"
أنك تتصرفين بغرابة قليلًا هذا الصباح؟

58
00:04:33,933 --> 00:04:35,666
.إطلاقًا

59
00:04:37,100 --> 00:04:41,133
.فيليب"، انظر إلى شعري"
.لا يمكنني الخروج هكذا

60
00:04:41,433 --> 00:04:43,233
.علي أن أذهب إلى المزين

61
00:04:43,333 --> 00:04:44,900
...لقد ذهبت البارحة يا عزيزتي

62
00:04:44,966 --> 00:04:46,566
.ولذلك لم نستطع تناول الغداء سويًا

63
00:04:47,333 --> 00:04:48,500
.صحيح، أنت على حق

64
00:04:48,666 --> 00:04:50,766
لقد جرب "هنري" تسريحة جديدة، هل تعجبك؟

65
00:04:52,466 --> 00:04:54,533
ويل"، ما رأيك؟"

66
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
!"ويل"

67
00:04:58,766 --> 00:05:01,066
...في الواقع يا خالتي "فيف"، إنك تشبهين

68
00:05:01,266 --> 00:05:03,800
..."نوعًا ما "دون كينغ

69
00:05:06,033 --> 00:05:10,900
."و"كريس كروس" وعروس "فرانكنشتاين

70
00:05:11,666 --> 00:05:13,300
.قليلون من تناسبهم هذه التسريحة

71
00:05:13,400 --> 00:05:17,166
...أتعرفين؟ كما تثبتين ذلك، حسنًا... ولكن

72
00:05:19,400 --> 00:05:20,500
ماذا يا "كارلتون"؟

73
00:05:21,166 --> 00:05:23,933
فيفيان"، أين كنت البارحة؟"

74
00:05:25,166 --> 00:05:27,133
."كنت ألعب كرة السلة مع "مايكل جوردان

75
00:05:32,766 --> 00:05:35,366
كلير" لا تتكلم أبدًا"
.مع "كليف" بتلك الطريقة

76
00:05:40,200 --> 00:05:41,300
ماذا يا "كارلتون"؟

77
00:05:51,800 --> 00:05:55,300
،يا أخي، عندما تشتد المصاعب
.ينبغي على المرء أن يكون قويًا

78
00:05:55,833 --> 00:05:56,933
."حان وقت "أم سي هامر

79
00:06:00,866 --> 00:06:03,166
،آسف بشأن ذلك يا رجل
...عليك أن تعذر ابن خالتي

80
00:06:03,233 --> 00:06:05,500
.فهو أبله

81
00:06:08,400 --> 00:06:10,566
كارلتون"، أيمكنك أن تهدأ يا رجل؟"

82
00:06:10,633 --> 00:06:14,066
.حسنًا، لن أقول كلمة أخرى
.ولن أنظر حتى إلى أحد

83
00:06:15,200 --> 00:06:16,800
.رباه، يا لها من امرأة جميلة

84
00:06:18,233 --> 00:06:19,900
.حان وقت التودد

85
00:06:22,466 --> 00:06:23,500
كيف حالك يا عزيزتي؟

86
00:06:23,566 --> 00:06:25,433
بسرعة، اكتبي رقم هاتفك
.قبل أن أفقد رغبتي فيه

87
00:06:29,900 --> 00:06:31,966
آسف. كيف حالك؟

88
00:06:32,033 --> 00:06:34,100
."أنا "ويل"، وهذا ابن خالتي "كارلتون

89
00:06:34,733 --> 00:06:35,833
."مرحبًا، أنا "سيمون

90
00:06:36,000 --> 00:06:38,833
.شكرًا على مجيئكما. سأريكما ما ينبغي فعله

91
00:06:38,900 --> 00:06:40,766
.وأنا سأشتري لك سيارة

92
00:06:42,566 --> 00:06:43,566
.لا، شكرًا

93
00:06:43,666 --> 00:06:45,800
لكنني بحاجة فعلًا
.إلى مساعدة شخص قوي الساعدين

94
00:06:45,900 --> 00:06:47,900
.ذلك أنا. لدي ساعدان قويان

95
00:06:48,200 --> 00:06:51,800
"لا يستطيع "كارلتون
.أن يساعدك لأنه في فريق الحوار

96
00:06:53,633 --> 00:06:56,366
.حقًا؟ أنا قائدة فريق للحوار

97
00:07:00,566 --> 00:07:03,200
سيمون"، أين تريدينني أن آخذ هذا؟"

98
00:07:03,700 --> 00:07:07,066
"ما رأيك في أخذها إلى "كليفلند
على سبيل المثال؟

99
00:07:09,533 --> 00:07:12,300
"تقولين لي أن أذهب إلى "كليفلند
.يا ذات الشعر السخيف

100
00:07:17,000 --> 00:07:19,466
.حسنًا، أظن أنه من الأفضل أن نبدأ

101
00:07:19,566 --> 00:07:20,900
!حسنًا

102
00:07:23,000 --> 00:07:24,333
.حسنًا

103
00:07:36,800 --> 00:07:40,033
،"اسمعي يا "سيمون
لم لا تأتين إلى المدرسة يوم الاثنين؟

104
00:07:40,100 --> 00:07:41,766
."سوف نناقش قضية "رو" ضد "وايد

105
00:07:41,966 --> 00:07:43,833
!قضية حقوق الإنجاب

106
00:07:44,200 --> 00:07:47,033
،لا، التجديف مقارنة بالاجتياز
.كأفضل طريقة لعبور نهر

107
00:07:52,800 --> 00:07:54,466
.لديك روح مزاح رائعة

108
00:07:54,566 --> 00:07:55,633
.نعم، أعرف

109
00:08:02,233 --> 00:08:05,200
ما الأمر؟ -
.إنها مجرد شظية من الخشب -

110
00:08:06,233 --> 00:08:08,466
.يستحسن أن تدعني ألقي نظرة على إصبعك

111
00:08:31,233 --> 00:08:33,533
!اللعنة -
هل من مشكلة يا سيدي؟ -

112
00:08:34,133 --> 00:08:37,133
."الأمر يتعلق بـ"فيفيان
.لا أعرف ماذا دهاها

113
00:08:37,566 --> 00:08:39,433
...قالت لي هذا الصباح إنني أصبحت

114
00:08:39,533 --> 00:08:42,366
سهل التوقع يا سيدي؟ -
.نعم، ذلك ما قالته بالضبط -

115
00:08:42,633 --> 00:08:45,966
...قالت إنني أرتدي نفس -
القميص الأزرق كل نهاية أسبوع يا سيدي؟ -

116
00:08:46,033 --> 00:08:49,333
...نعم، أعني أن مجرد تناولي

117
00:08:49,400 --> 00:08:50,933
.حبوب بالفواكه كل صباح

118
00:08:51,000 --> 00:08:53,533
...ومجرد أنني أشاهد -
.ليغال بيغلز" كل ليلة" -

119
00:08:53,633 --> 00:08:55,366
أيعني ذلك أنني أصبحت سهل التوقع؟

120
00:08:55,433 --> 00:08:57,933
.لا بالتأكيد يا سيدي

121
00:08:58,033 --> 00:09:01,166
.أنت مليء بالعفوية

122
00:09:01,966 --> 00:09:03,733
.على الرحب والسعة -
.شكرًا -

123
00:09:15,933 --> 00:09:18,500
هيلاري"، لم لا يريد أحد أخذ المرطبات مني؟"

124
00:09:18,566 --> 00:09:21,133
.لأن مرطباتك ليست مثيرة

125
00:09:26,166 --> 00:09:28,933
هل ترى هذه الفوضى يا رجل؟
.ظننت أننا أتينا للعمل

126
00:09:29,033 --> 00:09:32,400
لا ترهق نفسك. معظم هؤلاء الحمقى
.لن يعودوا إلى هنا بأية حال

127
00:09:32,466 --> 00:09:34,800
بعد بضعة أشهر، سترتاح ضمائر الجميع

128
00:09:34,866 --> 00:09:36,733
.وتعود الأمور إلى ما كانت عليه

129
00:09:37,400 --> 00:09:40,866
.نصف هؤلاء الناس لا يعرفون ما جرى هنا

130
00:09:41,233 --> 00:09:42,133
نعم

131
00:09:42,566 --> 00:09:45,266
."مرحبًا، أنا "نوا -
."كيف حالك؟ أنا "ويل -

132
00:09:46,033 --> 00:09:48,566
"وعندما بلغت سن الـ12، مثلت دور "ماريا

133
00:09:48,633 --> 00:09:50,800
"في مسرحية "قصة الحي الغربي
.من تمثيل شبان فقط

134
00:09:58,333 --> 00:09:59,966
.كارلتون"، تمهل"

135
00:10:00,266 --> 00:10:02,466
أريد أن أسمع المزيد
.عن مجموعة ألعابك المائية

136
00:10:04,133 --> 00:10:05,833
هل تتزوجينني؟

137
00:10:09,733 --> 00:10:11,933
.ها هما الزوجان المملان

138
00:10:17,100 --> 00:10:20,400
.فيفيان"، انتظري"
.لا يمكنك تجنبي طوال اليوم

139
00:10:20,566 --> 00:10:22,266
أين كنت البارحة؟

140
00:10:22,333 --> 00:10:26,000
.فيليب"، أحبك يا عزيزي. ثق بي، أنت زوجي"

141
00:10:26,100 --> 00:10:28,333
.وبصفتي زوجك، يحق لي أن أسمع تفسيرًا

142
00:10:28,400 --> 00:10:30,033
...وبصفتي زوجتك

143
00:10:30,100 --> 00:10:32,333
،عندما أفكر في شيء ما
.ستكون أول من يعرف به

144
00:10:32,466 --> 00:10:34,233
.لا... لم أنته من التكلم معك يا امرأة

145
00:10:34,366 --> 00:10:35,866
.أما أنا فانتهيت من التكلم معك يا رجل

146
00:10:37,633 --> 00:10:39,233
.نعم، ذلك صحيح، أنا سيئ

147
00:10:56,633 --> 00:11:00,133
.رباه، إنني مرهق. قدماي متقرحتان للغاية

148
00:11:00,200 --> 00:11:01,400
.نعم، وأنا أيضًا

149
00:11:01,466 --> 00:11:03,166
إذن متى ستعود غدًا؟

150
00:11:03,233 --> 00:11:06,366
.لا أستطيع المجيء غدًا
.لدي المدرسة وأشياء أخرى

151
00:11:06,433 --> 00:11:09,900
.نعم. سأراك في نهاية الأسبوع القادم إذن

152
00:11:10,400 --> 00:11:12,800
رباه، لا أستطيع المجيء
...في نهاية الأسبوع القادم

153
00:11:12,900 --> 00:11:16,133
لدي موعد يوم السبت
.ثم لدي حفلة راقصة يوم الأحد

154
00:11:16,233 --> 00:11:19,500
.تعرف كيف هي الأمور -
.نعم، أعرف كيف هي الأمور -

155
00:11:19,800 --> 00:11:21,100
.لن تعود

156
00:11:25,266 --> 00:11:27,700
.مهلًا، انتظر، سوف أعود

157
00:11:27,800 --> 00:11:28,866
.لا، لن تعود

158
00:11:30,066 --> 00:11:32,166
أراهن أنك مسرور جدًا من نفسك، أليس كذلك؟

159
00:11:32,566 --> 00:11:34,800
أعني أنك تأتي إلى هنا
...وتفعل ما ينبغي فعله

160
00:11:34,866 --> 00:11:38,133
ثم تعود إلى منزلك فخوًرا
.لأنك ساعدت الفقراء

161
00:11:39,766 --> 00:11:43,533
."مهلًا يا رجل. أنا من "فيلادلفيا
.لقد كنا أفقر الفقراء

162
00:11:48,000 --> 00:11:50,100
لماذا تستجوبني هكذا يا رجل؟ ما الأمر؟

163
00:11:50,166 --> 00:11:52,400
.لأنك مثل كل الآخرين تمامًا

164
00:11:52,600 --> 00:11:55,300
"تأتي إلى هنا بقبعة "مالكولم أكس
...وحذاء رياضي رائع

165
00:11:55,366 --> 00:11:57,233
.وتستخدم تعابير الأحياء الفقيرة

166
00:11:57,300 --> 00:11:58,800
وتظن أن ذلك يجعلك ملتزمًا بواجباتك؟

167
00:12:00,466 --> 00:12:01,933
.دعني أقول لك إن هذا الأمر ليس مجرد لعبة

168
00:12:02,433 --> 00:12:04,500
،وإن كنت تظن ذلك
،فربما عليك العودة إلى بيتك

169
00:12:04,566 --> 00:12:06,100
.لأن وجودك ليس مرغوبًا فيه هنا

170
00:12:07,400 --> 00:12:09,033
.أبلغ "دان كوايل" تحياتي

171
00:12:16,933 --> 00:12:18,666
لم يعد وجودي الآن مرغوبًا فيه، صحيح؟

172
00:12:18,733 --> 00:12:20,766
.حسنًا، أنت مخطئ قليلًا يا صديقي

173
00:12:20,833 --> 00:12:22,500
.هذا المجتمع يقدرني

174
00:12:24,266 --> 00:12:25,800
."حتى أنني لا أعرف "دان كوايل

175
00:12:29,166 --> 00:12:31,366
.سأوسعك ضربًا أيها الخسيس

176
00:12:31,966 --> 00:12:33,066
!يا رجل

177
00:12:37,666 --> 00:12:40,800
!النجدة

178
00:12:40,866 --> 00:12:42,100
.اخرس أيها الرجل السيئ

179
00:12:42,166 --> 00:12:43,766
.ارفع يديك وارم محمصة الخبز من يدك

180
00:12:43,866 --> 00:12:46,166
.ارفع يديك وارم محمصة الخبز من يدك

181
00:12:46,266 --> 00:12:48,700
.اتخذ قرارًا يا رجل
ماذا تريدني أن أفعل أولًا؟

182
00:12:48,766 --> 00:12:51,166
ويل"! ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟"

183
00:12:52,600 --> 00:12:55,466
،أبي، لا تتصرف بحماقة
.فأنت لم تقم بتحديث وصيتك بعد

184
00:12:58,800 --> 00:13:01,066
رباه، "هكتور"؟

185
00:13:01,566 --> 00:13:03,166
...نعم، ماذا؟ انتظر

186
00:13:04,633 --> 00:13:06,666
.مهلًا، أنا أعرفك

187
00:13:06,733 --> 00:13:08,833
ألست الممثل في برنامج "فاميلي ماترز"؟

188
00:13:10,000 --> 00:13:14,200
!نعم -
."لا، أنا "فيليب". "فيليب بانكس -

189
00:13:14,633 --> 00:13:15,666
ذو الشعر المجعد"؟" -
نعم -

190
00:13:15,966 --> 00:13:16,966
!يا إلهي

191
00:13:20,066 --> 00:13:22,233
ذو الشعر المجعد"؟"
.لا بد أنهما عرفا بعضهما قبل وقت طويل جدًا

192
00:13:23,000 --> 00:13:27,033
.فيفيان"، تعالي إلى هنا بسرعة"
رباه، كم مضى من السنوات؟

193
00:13:29,533 --> 00:13:32,733
."لا أصدق هذا. إنه "هكتور ألفاريز

194
00:13:34,333 --> 00:13:36,266
."أيها الأولاد، انظروا، إنه "هكتور

195
00:13:37,033 --> 00:13:38,000
!"هكتور"

196
00:13:38,833 --> 00:13:40,366
كيف حالك؟

197
00:13:41,400 --> 00:13:44,000
.تبدو رائعًا -
.وأنت كذلك -

198
00:13:44,600 --> 00:13:46,366
من هو "هكتور"؟ -
،لا أعرف، ولكن عامليه بلطف -

199
00:13:46,466 --> 00:13:47,466
.فهو يحمل مضربًا

200
00:13:48,533 --> 00:13:51,500
.ابق حيث أنت أيها التافه
.لقد أمسكت بهذا السافل يسرق

201
00:13:51,600 --> 00:13:53,033
.سأذهب للاتصال بالشرطة

202
00:13:54,233 --> 00:13:55,433
.لدي ربع دولار

203
00:13:56,233 --> 00:14:00,100
،"انتظر يا "هكتور
...لا بد من وجود خطأ. هذا

204
00:14:00,200 --> 00:14:02,933
.نعم، هذا "ويل"، ابن أخت زوجتي

205
00:14:03,333 --> 00:14:05,133
أتعني "ويلي" الصغير من "فيلادلفيا"؟

206
00:14:07,033 --> 00:14:10,100
بالطبع، من غيره لديه
هاتين الـ"موي غراندي أوريخاز"؟

207
00:14:13,866 --> 00:14:16,200
ما معنى ذلك؟ -
.أذنان كبيرتان -

208
00:14:20,633 --> 00:14:22,333
.هكتور"، دعني أرى ذلك المضرب للحظة"

209
00:14:23,833 --> 00:14:26,833
.آسف بشأن المضرب يا جماعة
.أظن أنني مضطرب قليلًا

210
00:14:26,900 --> 00:14:29,100
.لقد تعرضت للسرقة بضع مرات

211
00:14:31,500 --> 00:14:33,466
."آسف لسماع ذلك يا "هكتور -
.نعم -

212
00:14:33,566 --> 00:14:35,633
."بربكم أيها الأولاد، إنكم تتذكرون "هكتور

213
00:14:35,700 --> 00:14:37,000
!سأتذكره بعدما حدث الآن

214
00:14:37,766 --> 00:14:40,566
.عزيزتي، قبل أن تولدي، كنا نعيش هنا

215
00:14:40,666 --> 00:14:42,400
.فوق دكان "هكتور" للبقالة

216
00:14:43,233 --> 00:14:45,600
مهلًا، هل هذه هي الشقة القديمة؟

217
00:14:45,733 --> 00:14:48,400
.هكتور"، أحب ما فعلته بهذا المكان"

218
00:14:51,166 --> 00:14:54,400
،لم نكن نملك الكثير
...ولكن كان لدينا دائمًا طعام كاف

219
00:14:54,466 --> 00:14:56,066
."بفضل "هكتور -
.ذلك صحيح -

220
00:14:56,133 --> 00:14:58,800
،حتى لو لم يكن لدينا مال
،كنا ننال كل ما نريده من طعام

221
00:14:58,866 --> 00:15:00,166
.طالما نروق له

222
00:15:00,933 --> 00:15:02,633
،أظن أنك كنت مغرمًا به حينذاك
أليس كذلك يا خالي "فيل"؟

223
00:15:08,700 --> 00:15:11,533
إذن أيها المحامي البارع، كيف حال الأعمال؟

224
00:15:11,600 --> 00:15:13,000
أما زلت تناضل من أجل أمثالي؟

225
00:15:13,100 --> 00:15:15,966
،ما زلت أناضل
.ولكن في قضايا دمج الشركات على الأغلب

226
00:15:16,033 --> 00:15:18,433
إذن لم تعد تعمل في مكتب صغير؟

227
00:15:18,533 --> 00:15:20,333
...لا، لقد أصبح مكتبي أكبر بقليل

228
00:15:20,400 --> 00:15:21,733
.ولكنه يبعد بضعة كيلومترات فقط

229
00:15:21,800 --> 00:15:23,733
."أنت تعمل في "بيفرلي هيلز" يا خالي "فيل

230
00:15:24,933 --> 00:15:27,233
."بيفرلي هيلز"
!"هذا رائع يا "ذو الشعر المجعد

231
00:15:27,300 --> 00:15:29,766
ربما يمكنك أن تسدد لي ثمن بعض ذلك الكعك؟

232
00:15:31,066 --> 00:15:32,566
.أعماله ليست ناجحة إلى ذلك الحد

233
00:15:35,533 --> 00:15:40,466
.هكتور"، لا أصدق أن شقتنا القديمة احترقت"

234
00:15:41,066 --> 00:15:44,066
.نعم، حدثت تغييرات كثيرة منذ رحيلكم

235
00:15:46,200 --> 00:15:48,033
.ومع ذلك تسرني عودتكم

236
00:15:49,500 --> 00:15:51,733
.حسنًا، اسمعوا، سأكون في الطابق السفلي

237
00:15:52,633 --> 00:15:53,600
.رباه

238
00:15:53,700 --> 00:15:57,166
.أتعرفان شيئًا؟ لم أقدم لكما قط هدية زفاف

239
00:15:59,700 --> 00:16:01,166
حظًا سعيدًا، صحيح؟

240
00:16:07,633 --> 00:16:11,333
أتعرفان شيئًا خالي "فيل" وخالتي "فيف"؟
.لقد كنت أحب المجيء إلى هنا لزيارتكم

241
00:16:12,166 --> 00:16:13,300
.آشلي"، انظري إلى هذا"

242
00:16:13,366 --> 00:16:16,300
.هنا كانت خالتي "فيف" تقيس طولنا

243
00:16:16,366 --> 00:16:18,933
.انظروا، كان هذا طولي -
.ويل"، ذلك كان طولك" -

244
00:16:19,633 --> 00:16:21,500
."انظروا، ذلك كان طول "كارلتون

245
00:16:29,466 --> 00:16:34,100
أتعرفان شيئًا خالي "فيل" وخالتي "فيف"؟
.كان هناك حب كثير متبادل بهذه الغرفة

246
00:16:36,066 --> 00:16:37,833
.لا تفكر حتى في تقبيلي

247
00:16:51,433 --> 00:16:53,666
.هيلاري"، حان وقت إعداد المائدة"

248
00:17:01,500 --> 00:17:04,766
عزيزتي، لماذا ترمين دميتك في سلة المهملات؟

249
00:17:04,866 --> 00:17:08,599
،لقد حاولت رميها في المرحاض
.ولكن هذه الدمية البغيضة تعوم

250
00:17:09,566 --> 00:17:10,666
.أريد دمية جديدة

251
00:17:10,766 --> 00:17:13,400
عزيزتي، إنها كل ما يمكننا
.تحمل تكلفته الآن

252
00:17:13,500 --> 00:17:15,333
...بكل استشارات أبيك القانونية المجانية

253
00:17:15,433 --> 00:17:17,266
...فإننا بالكاد نغطي مصاريفنا

254
00:17:17,333 --> 00:17:22,099
ولكن هناك في الحياة ما هو أهم
.من الملابس الفاخرة والمنازل الكبيرة

255
00:17:22,300 --> 00:17:23,733
ماذا دهاك؟

256
00:17:27,166 --> 00:17:29,933
خالي "فيل"، ماذا ستقدم لابن أخت زوجتك؟

257
00:17:30,466 --> 00:17:32,066
."سأضربه على مؤخرته يا "ويل

258
00:17:34,633 --> 00:17:37,433
كانت ستدعوني تلك الجميلة
.لتناول بعض الحليب والكعك

259
00:17:38,033 --> 00:17:40,333
.تلك الجميلة كانت بعمر أمك

260
00:17:42,500 --> 00:17:45,033
.بالتأكيد، وكانت مطلقة أيضًا

261
00:17:47,433 --> 00:17:48,766
.الآباء لا يفهمون فحسب

262
00:17:51,766 --> 00:17:54,433
هل لديك الوقت لتقرأ لي قصة قبل النوم؟

263
00:17:54,500 --> 00:17:58,900
طبعا يا "كارلتون"، أية قصة؟
القط في القبعة" أم "(جورج) الفضولي"؟"

264
00:17:58,966 --> 00:18:03,000
،"لا، بل صحيفة "وال ستريت جورنال
."حيث يذكرون إفلاس شركة "أي أم سي

265
00:18:05,000 --> 00:18:06,933
هل أنت متأكدة من أننا أقرباء؟

266
00:18:09,133 --> 00:18:12,100
،أمي، أبي، كنت أفكر في الأمر

267
00:18:12,300 --> 00:18:15,166
.ولقد قررت ما أريد أن أصبح عندما أكبر

268
00:18:15,266 --> 00:18:16,433
أتريد أن تصبح طويل القامة؟

269
00:18:19,900 --> 00:18:23,500
ذلك جميل يا عزيزي، ماذا؟ -
."رئيس "الولايات المتحدة -

270
00:18:23,833 --> 00:18:26,066
."سيجعلني ذلك فخورًا جدًا يا "كارلتون

271
00:18:26,166 --> 00:18:29,366
تخيلوا أن يكون ابني
.أول رئيس أسود لهذا البلد

272
00:18:30,166 --> 00:18:31,333
أنا أسود؟

273
00:18:44,700 --> 00:18:45,866
مرحبًا؟

274
00:18:47,566 --> 00:18:51,400
،"لحظة من فضلك. "فيليب
.إنه السيد "فيرث" من مكتب المحاماة

275
00:18:55,433 --> 00:18:56,733
مرحبًا سيد "فيرث"؟

276
00:18:58,366 --> 00:18:59,466
.نعم

277
00:19:00,200 --> 00:19:02,133
.سيسرني جدًا لقاء الشركاء الآخرين

278
00:19:02,766 --> 00:19:05,433
.الخميس القادم مناسب جدًا. شكرًا

279
00:19:05,500 --> 00:19:06,933
.شكرًا جزيلًا

280
00:19:08,266 --> 00:19:09,800
.حسنًا، مهلًا الآن

281
00:19:10,066 --> 00:19:12,566
،لا أريد أن يعقد الجميع آمالهم

282
00:19:12,833 --> 00:19:15,233
"ولكن السيد "فيرث
.يريدني أن أعود لإجراء مقابلة ثانية

283
00:19:17,900 --> 00:19:20,666
!أنا ثرية! أنا ثرية

284
00:19:21,733 --> 00:19:23,500
.سأحزم حقائبنا

285
00:19:23,566 --> 00:19:26,400
."ربما يمكننا شراء منزل قرب آل "ريغان

286
00:19:28,233 --> 00:19:30,800
هل سبق أن أخبرتكم كم أحب زيارتكم؟

287
00:19:33,033 --> 00:19:34,966
.مهلًا. انتظروا

288
00:19:35,366 --> 00:19:36,433
...اسمعوا الآن

289
00:19:36,500 --> 00:19:39,700
.حتى لو حصلت على هذه الوظيفة، لن يتغير شيء

290
00:19:40,566 --> 00:19:43,633
هذا هو منزلنا
.وهذا المجتمع هو جزء من عائلتنا

291
00:19:45,466 --> 00:19:46,933
.ولن أتخلى عنهما أبدًا

292
00:19:53,866 --> 00:19:54,866
.نعم

293
00:19:55,666 --> 00:19:57,433
لقد أمضينا بعض الأوقات الطيبة
.في هذا المنزل القديم

294
00:19:59,000 --> 00:20:00,466
.بالتأكيد يا عزيزي

295
00:20:02,066 --> 00:20:03,600
.لقد أسسنا حياتنا هنا

296
00:20:04,333 --> 00:20:06,200
.هنا أسسنا عائلتنا

297
00:20:06,400 --> 00:20:08,933
أتساءل إن كانت تلك السيدة المطلقة
ما زالت تعيش هنا؟

298
00:20:10,833 --> 00:20:13,466
...لا بد أن عمرها 127 سنة تقريبًا

299
00:20:13,833 --> 00:20:16,266
.نعم، ولقد كسبنا بعض الأصدقاء الجيدين هنا

300
00:20:17,333 --> 00:20:20,033
لكننا لم نرد ما يتوجب علينا
.تجاههم أو تجاه هذا المكان

301
00:20:22,433 --> 00:20:25,033
...اسمع يا خالي "فيل"، أظن أنني سأعود

302
00:20:25,133 --> 00:20:26,266
.في نهاية الأسبوع القادم

303
00:20:26,333 --> 00:20:28,266
.سألتقي بصديقي "نوا" وأقوم ببعض النشاطات

304
00:20:29,233 --> 00:20:33,466
"نعم، أظن أنني سألتقي بـ"سيمون
.وأقوم أيضًا ببعض النشاطات

305
00:20:38,100 --> 00:20:40,633
.سأذهب لتسجيل اسمي للأسبوع القادم

306
00:20:43,033 --> 00:20:44,733
إذن سيكون المنزل فارغًا الأسبوع القادم؟

307
00:20:46,966 --> 00:20:49,100
.رائع! سأنظم حفلة

308
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
.حسنًا

309
00:21:04,033 --> 00:21:06,900
أظن أنني خيبت أملك يا "فيفيان"، أليس كذلك؟

310
00:21:07,500 --> 00:21:10,033
لماذا؟ -
.لأنني تخليت عن مبادئي من أجل المال -

311
00:21:10,333 --> 00:21:12,233
.فعلت كل ما قلت إنني لن أفعله

312
00:21:12,433 --> 00:21:13,966
،أصبحت محاميًا ناجحًا

313
00:21:14,033 --> 00:21:16,166
"واشتريت ذلك المنزل في "بيل إير
.ولم أتذكر أصلي قط

314
00:21:17,033 --> 00:21:20,133
فيليب"، لا يجدر بك"
.أن تشعر بالذنب تجاه نجاحك

315
00:21:20,200 --> 00:21:21,766
.عزيزي، لم يعطك أحد أي شيء

316
00:21:21,833 --> 00:21:24,200
.لقد عملت بجهد لكل ما حصلت عليه

317
00:21:24,400 --> 00:21:27,400
.كنت كريما وساهمت في الكثير من القضايا

318
00:21:27,466 --> 00:21:29,466
.يتطلب الأمر أكثر من مجرد كتابة شيك

319
00:21:29,566 --> 00:21:32,466
.لقد فقدت نفسي، وفقدت حماسي وشغفي

320
00:21:32,966 --> 00:21:35,766
،"أنت على حق يا "فيفيان
.لقد أصبحت ممًلا وسهل التوقع

321
00:21:36,400 --> 00:21:38,866
."فيليب" -
أريد أن أكون الرجل -

322
00:21:38,933 --> 00:21:42,766
الذي وقعت في غرامه. أريد أن أكون
.مستعدا للمخاطرة، وأريد أن أجازف

323
00:21:42,833 --> 00:21:45,666
فيليب"، هل تعني ذلك؟ حقًا؟"

324
00:21:47,166 --> 00:21:48,566
.أخشى أنه قد فات الأوان

325
00:21:49,933 --> 00:21:51,033
.لقد جعلتك تنفرين مني

326
00:21:51,933 --> 00:21:53,233
فيليب"، ما الذي تقوله؟"

327
00:21:54,466 --> 00:21:55,900
.أعرف أين كنت البارحة

328
00:21:57,433 --> 00:21:58,766
.أنت تقيمين علاقة غرامية

329
00:22:00,833 --> 00:22:03,566
.لا ألومك، ولكنني سأقتلك فحسب

330
00:22:07,433 --> 00:22:10,000
لا، هل ذلك ما ظننت أنني كنت أفعله البارحة؟

331
00:22:10,133 --> 00:22:11,266
ماذا؟

332
00:22:12,066 --> 00:22:15,100
أتعنين أنك لم تكوني مع رجل آخر؟

333
00:22:15,433 --> 00:22:18,600
.طبعًا لا -
.هذا من حظك -

334
00:22:22,566 --> 00:22:25,800
فيليب"، كنت أخشى أن أخبرك"
.لأنني لم أعتقد أن بإمكانك تحمل الأمر

335
00:22:25,866 --> 00:22:28,866
.لم تعتقدي أن بإمكاني تحمل الأمر -
.ولكنني أعرف الآن أنك تستطيع -

336
00:22:28,933 --> 00:22:31,533
.فيليب"، لقد زرت الطبيب البارحة" -
!الطبيب -

337
00:22:32,933 --> 00:22:34,500
!فيليب"، أنا حامل"

338
00:22:48,100 --> 00:22:50,133
إذن لم تعد تعمل في متجر صغير؟

339
00:22:50,333 --> 00:22:52,433
...لا، لقد أصبح مكتبي أكبر بقليل

340
00:22:52,533 --> 00:22:55,266
{\an8}.وأنا فحسب... وهو جيد جدًا

341
00:22:58,100 --> 00:22:59,900
.هذا حسن -
.أجل -

342
00:23:00,766 --> 00:23:01,766
.تأتأة

343
00:23:07,266 --> 00:23:08,200
!كلمة بذيئة

