1
00:00:05,900 --> 00:00:07,633
إذن، كيف أبدو؟

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,366
.رباه يا رجل

3
00:00:14,200 --> 00:00:16,366
أتعرف ذلك العارض
في دعايات "هيوغو بوس" تلك؟

4
00:00:16,433 --> 00:00:18,266
.نعم -
.لا تشبهه أبدًا -

5
00:00:20,500 --> 00:00:23,666
.تحسدني فقط لأن حب حياتي قد عادت

6
00:00:23,766 --> 00:00:27,466
"وجدت في "سيندي
.المرأة التي أود مشاركتها باقي حياتي

7
00:00:27,533 --> 00:00:30,366
."لم تجد حتى امرأة تشاركها شطيرة "بوريتو

8
00:00:31,266 --> 00:00:34,866
،"اعقل يا "كارلتون
.لكن "سيندي" هجرتك يا رجل

9
00:00:34,966 --> 00:00:36,466
."لم تهجرني يا "ويل

10
00:00:36,566 --> 00:00:38,766
كانت فقط تتعامل مع خوفها من الألفة

11
00:00:38,833 --> 00:00:42,666
.الذي سببه والد طاغ ووالدة مفتونة بذاتها

12
00:00:42,933 --> 00:00:45,033
هل أنت متأكد أن السبب لم يكن رائحة نفسك؟

13
00:00:47,900 --> 00:00:51,600
.انظروا، مقبلات
أليس رائعًا أن يكون المرء ثريًا؟

14
00:00:52,066 --> 00:00:53,866
."اتركيها. إنها لـ"سيندي

15
00:00:54,400 --> 00:00:56,566
سيندي"؟ أليست تلك التي هجرتك؟"

16
00:00:57,766 --> 00:01:00,900
كارلتون"، لماذا ترتدي بذلة؟"

17
00:01:01,233 --> 00:01:02,900
هل سيجلب أبي أشخاصًا بيض إلى البيت؟

18
00:01:05,366 --> 00:01:10,200
.لا. "سيندي" قادمة -
.سيندي"؟ ظننت أنها هجرتك" -

19
00:01:11,233 --> 00:01:13,500
...حسنًا، لقد هجرتني

20
00:01:13,600 --> 00:01:16,000
.لكنها الآن قد عادت، ولن أدعها تفلت

21
00:01:16,066 --> 00:01:19,600
سأبرهن لها أنني مستعد
.لعلاقة مسؤولة وناضجة

22
00:01:21,300 --> 00:01:22,600
!الباب

23
00:01:26,233 --> 00:01:28,933
.حسنًا، لا تتبول في سروالك. سأفتح الباب

24
00:01:32,133 --> 00:01:33,766
.رباه، كم أنا متوتر

25
00:01:35,766 --> 00:01:38,600
."كارلتون" -
."سيندي" -

26
00:01:49,933 --> 00:01:53,066
.لدي شيء ينتمي إليك

27
00:02:01,333 --> 00:02:03,066
.سلم على أبيك

28
00:02:06,600 --> 00:02:07,933
.اعذريني

29
00:03:19,100 --> 00:03:21,133
{\an8}.جي"، أسرع بالماء يا رجل"

30
00:03:27,233 --> 00:03:28,700
{\an8}.هكذا. "كارلتون"، استيقظ

31
00:03:29,600 --> 00:03:30,966
{\an8}.هيا بنا يا رجل

32
00:03:32,400 --> 00:03:34,366
{\an8}.تهانينا يا رجل. إنه صبي

33
00:03:34,900 --> 00:03:37,033
{\an8}.كارلتون"، هيا بنا يا رجل"

34
00:03:39,800 --> 00:03:41,900
{\an8}كارلتون" أب؟"

35
00:03:42,166 --> 00:03:45,900
"لا يدع حتى الدميتين "كن" و"باربي
.ينامان في علبة الأحذية ذاتها

36
00:03:46,733 --> 00:03:49,233
.أنت و"سيندي"؟ بالله عليك

37
00:03:49,333 --> 00:03:53,666
أطول علاقة لـ"كارلتون" كانت السنة الماضية
.مع نسخة مجلة "إيبوني" عن ثياب السباحة

38
00:03:55,200 --> 00:03:59,500
،هذه ليست مزحة. أعني
ألا يشبه "كارلتون" تمامًا؟

39
00:03:59,966 --> 00:04:01,900
.يبدو أنهما يرتديان ثيابًا بالقياس ذاته

40
00:04:03,733 --> 00:04:05,933
أيمكنني أن أحمله؟ -
.نعم، تفضلي -

41
00:04:09,233 --> 00:04:11,433
.إنه جميل للغاية

42
00:04:15,166 --> 00:04:17,700
.أبعدي آلة اللعاب هذه عني

43
00:04:20,433 --> 00:04:21,833
أيمكنني أنا؟

44
00:04:22,800 --> 00:04:24,133
.شكرًا

45
00:04:25,066 --> 00:04:26,566
كيف الحال يا رجل؟

46
00:04:37,866 --> 00:04:41,433
،رباه، حين يرى الوالد والوالدة هذا
.سيقع أحد ما في ورطة كبيرة

47
00:04:41,533 --> 00:04:44,133
.يمكنني أن أؤكد لكم أنه لن يكون أنا

48
00:04:44,833 --> 00:04:46,966
،هذه المرة، لم يكن ذنب رئيس الخدم

49
00:04:48,900 --> 00:04:50,500
،لم يفعله

50
00:04:51,233 --> 00:04:54,800
.وسأكون متفاجئًا لو تذكر حتى كيف يفعله

51
00:04:57,200 --> 00:05:00,933
فيليب"، لن أرتدي ثوب سباحة"
.من جديد طوال حياتي

52
00:05:01,033 --> 00:05:05,200
عزيزتي، أنا متأكد
.أن منظف الحوض لم يظنك حقًا أنا

53
00:05:06,566 --> 00:05:08,500
."ناداني بالسيد "بانكس

54
00:05:09,733 --> 00:05:12,333
مع ذلك، ليس سببًا كافيًا
.لإبقاء رأسه تحت الماء يا عزيزتي

55
00:05:15,333 --> 00:05:19,600
.سأجلب لك مضاد للأسيد لذلك -
.لا تفعل. لم أكن أنا -

56
00:05:24,200 --> 00:05:25,533
."سيندي"

57
00:05:26,133 --> 00:05:28,066
."السيد والسيدة "بانكس

58
00:05:28,433 --> 00:05:31,766
مرحبًا يا عزيزتي. كم مضى من الوقت؟

59
00:05:31,866 --> 00:05:35,300
.سأحاول التخمين وأقول حوالي تسعة أشهر

60
00:05:37,833 --> 00:05:39,000
ابن من هذا؟

61
00:05:39,866 --> 00:05:41,200
.ابني

62
00:05:41,300 --> 00:05:44,900
.يا إلهي. إنه رائع

63
00:05:45,300 --> 00:05:47,200
.تعال إلى هنا يا عزيزي

64
00:05:47,266 --> 00:05:50,000
رباه. ما اسمه؟

65
00:05:50,100 --> 00:05:51,400
."كارلتون"

66
00:05:55,833 --> 00:05:58,100
.يا إلهي

67
00:05:58,766 --> 00:06:01,200
."أرجوك أخبريني بأن اسم والدك "كارلتون

68
00:06:01,833 --> 00:06:03,300
.آسف، الجواب خاطئ

69
00:06:04,533 --> 00:06:07,566
الآن، إلى من منكم
،"بدأ للتو بمشاهدة "سم ذلك الأب

70
00:06:07,633 --> 00:06:10,433
حزمة الفرح الصغيرة هذه تنتمي إلى شاب

71
00:06:10,500 --> 00:06:12,900
رأى فيلم الصور المتحركة
.الحورية الصغيرة" 8 مرات"

72
00:06:14,633 --> 00:06:17,166
.كلا

73
00:06:17,500 --> 00:06:18,633
،"كارلتون"

74
00:06:19,733 --> 00:06:21,066
هل أنت الأب؟

75
00:06:22,200 --> 00:06:23,566
.اعذرني

76
00:06:26,200 --> 00:06:28,033
."كارلتون"

77
00:06:28,366 --> 00:06:29,833
!"كارلتون" -
.فيفيان". عزيزتي" -

78
00:06:29,933 --> 00:06:32,100
."تراجع يا "فيليب
.أنا في لحظة تعامل أم مع ابنها

79
00:06:32,200 --> 00:06:36,500
كارلتون"، كيف أمكنك أن تفعل هذا بنا؟" -
.فيفيان"، ابتعدي عن الولد" -

80
00:06:40,200 --> 00:06:43,533
.اسمعوا، سيكون علينا مناقشة الأمر وحدنا

81
00:06:43,600 --> 00:06:46,133
.ليس أنت أيها الأحمق. اجلس

82
00:06:48,000 --> 00:06:49,533
."سأتولى الأمر يا عمي "فيل

83
00:06:49,600 --> 00:06:52,766
.حسنًا، كفى. تحركوا، فالحفلة قد انتهت
.لم يعد هناك شيء ترونه

84
00:06:53,166 --> 00:06:55,233
.هيا. أسرع أيها الرجل الرمادي الصغير

85
00:07:00,133 --> 00:07:01,800
.رباه، ظننت أنهم لن يغادروا أبدًا

86
00:07:03,700 --> 00:07:05,533
."ويل" -
."فيل" -

87
00:07:07,766 --> 00:07:09,866
...حسنًا، أنا آسف. أنا

88
00:07:10,800 --> 00:07:13,766
.اسمع، لم أقصد أن أسبب أية مشاكل

89
00:07:15,433 --> 00:07:18,733
عزيزتي، تأتين إلى هنا فجأة
،مع طفل تدعين أنه ابني

90
00:07:18,800 --> 00:07:20,500
.ولم تقصدي أن تسببي أية مشاكل

91
00:07:21,166 --> 00:07:23,066
أين تظنين نفسك؟ في حلقة من "فانتازي لاند"؟

92
00:07:23,766 --> 00:07:26,466
.احذر كيف تتكلم مع والدة ابني

93
00:07:29,800 --> 00:07:30,866
.يا سيدي

94
00:07:34,766 --> 00:07:37,000
كارلتون"، هل تعي ما تقوله؟"

95
00:07:37,100 --> 00:07:39,000
.إنه ابن "كارلتون" فعلاً

96
00:07:39,500 --> 00:07:41,166
.سأصدق ذلك حين أرى فحصا للدم

97
00:07:41,600 --> 00:07:44,833
.إنها الحقيقة سواء أردتما أن تصدقا أم لا

98
00:07:44,933 --> 00:07:46,433
."أنا أحب "كارلتون

99
00:07:47,166 --> 00:07:48,333
حقًا؟

100
00:07:49,633 --> 00:07:50,733
.نعم

101
00:07:52,266 --> 00:07:54,300
.وسأخبرك بشيء آخر

102
00:07:55,133 --> 00:07:59,733
.كارلتون" أعظم عشيق ضاجعته قط"

103
00:07:59,833 --> 00:08:00,833
.يا إلهي

104
00:08:03,400 --> 00:08:06,633
.إنه ينسجم مع حاجاتي

105
00:08:07,233 --> 00:08:10,066
.كان مذهلًا ورائعًا وبلا نهاية

106
00:08:10,500 --> 00:08:12,166
.أظن أنني رأيت الجنة

107
00:08:18,300 --> 00:08:20,533
.النوافذ. آسف

108
00:08:21,266 --> 00:08:24,366
.وقعت -
.لم نقصد ذلك -

109
00:08:28,500 --> 00:08:30,733
.كارلتون"، لقد خيبت أملي كثيرًا"

110
00:08:32,433 --> 00:08:36,100
أعني، لماذا لم تأتي إلينا أولاً؟
.كان بإمكاننا أن ننصحك يا عزيزي

111
00:08:36,166 --> 00:08:37,566
.أو على الأقل أن نخصيك

112
00:08:39,700 --> 00:08:41,366
.عزيزتي "سيندي"، أنا لا أفهم

113
00:08:41,433 --> 00:08:44,166
،"إن كنت تعلمين أنه ابن "كارلتون
لماذا رحلت؟

114
00:08:44,500 --> 00:08:47,200
،لأنني كنت أعلم أن طفلًا قد يدمر حياته

115
00:08:47,300 --> 00:08:50,066
،لكني شعرت أنه يستحق أن يرى ابنه

116
00:08:50,166 --> 00:08:51,533
.ولهذا جئت

117
00:08:51,633 --> 00:08:54,400
.شكرًا لمرورك. وداعًا

118
00:08:54,900 --> 00:08:56,033
."فيليب"

119
00:08:56,266 --> 00:08:59,266
عزيزتي "سيندي"، أظن أنه يجب أن نتحدث
.مع والديك بخصوص هذا الأمر

120
00:08:59,366 --> 00:09:00,533
.ذلك لن يفيد أبدًا

121
00:09:00,633 --> 00:09:02,800
.لا يريدان أية علاقة معي

122
00:09:02,900 --> 00:09:06,000
هل طرداك؟ أين ستسكنين؟

123
00:09:10,833 --> 00:09:11,866
أمي؟

124
00:09:12,166 --> 00:09:15,000
.يمكنك البقاء معنا -
!لا -

125
00:09:15,066 --> 00:09:17,766
على الأقل إلى حين الحصول
.على نتيجة فحص الدم

126
00:09:17,866 --> 00:09:20,300
.لا يمكنني فرض نفسي -
.نحن نتفهم -

127
00:09:20,366 --> 00:09:23,500
.سمعت أن في فندق "رامادا" حوض سباحة رائعًا

128
00:09:23,566 --> 00:09:26,500
."أرجوك ابقي يا "سيندي
نريدك أن تبقي، اتفقنا؟

129
00:09:26,566 --> 00:09:28,500
،كارلتون" سيريك غرفة الضيوف"

130
00:09:28,900 --> 00:09:30,966
.ولا ضرورة لإيقاظ الطفل

131
00:09:43,800 --> 00:09:44,966
،تعلمان

132
00:09:45,433 --> 00:09:47,900
إنه كفيديو "رودني كينغ"، أتفهمان؟

133
00:09:47,966 --> 00:09:51,133
.أظل أشاهده مرارًا وتكرارًا

134
00:09:52,633 --> 00:09:56,200
وأتساءل، أين فشلت معه؟

135
00:09:56,800 --> 00:09:58,666
أين أخطأنا؟

136
00:10:11,766 --> 00:10:14,600
!أمي، خمني من

137
00:10:15,000 --> 00:10:16,733
."كلا، أنا "ويل

138
00:10:17,633 --> 00:10:18,833
."ويل سميث"

139
00:10:20,533 --> 00:10:24,700
.اسمعي يا أمي. تحدث أشياء جنونية هنا

140
00:10:26,566 --> 00:10:28,900
.كلا، لست في ورطة، لكن اسمعي هذا

141
00:10:29,000 --> 00:10:31,233
.شخص ما نعرفه أصبح جدة

142
00:10:31,900 --> 00:10:34,300
.لا، لست أنت يا أمي. أمي

143
00:10:34,400 --> 00:10:38,233
.لا يا أمي. أمي، كفي عن البكاء

144
00:10:38,300 --> 00:10:41,166
...كفي عن البكاء. أمي، لا، لست أنا. إنه

145
00:10:41,300 --> 00:10:42,400
.كارلتون" هو الأب"

146
00:10:43,766 --> 00:10:45,266
.كفي عن الضحك يا أمي

147
00:10:48,133 --> 00:10:52,333
نعم، أريدها كبيرة
.مع النقانق والجبن الإضافي

148
00:10:52,433 --> 00:10:54,566
.حسنًا. أحبك

149
00:10:58,900 --> 00:11:01,400
.هذا يجعلهم يجلبونها بوقت أسرع

150
00:11:03,266 --> 00:11:04,833
."أعطني الهاتف يا "ويل

151
00:11:04,900 --> 00:11:07,233
.هذه المرة سيتكلم والدا "سيندي" معي

152
00:11:07,300 --> 00:11:10,500
.فيليب" عزيزي، اهدأ فحسب"
.أنا متأكدة أنهما شخصان رائعان

153
00:11:10,600 --> 00:11:12,466
لمجرد سماحهما لابنتهما بالعيش بلا قيود

154
00:11:12,533 --> 00:11:16,500
واستغلال ابننا الوحيد وتدمير حياته كليًا

155
00:11:16,566 --> 00:11:18,300
."أعطني الهاتف يا "فيليب -
!"فيفيان" -

156
00:11:18,400 --> 00:11:20,866
.فيفيان" عزيزتي، أنا سأعالج الأمر"

157
00:11:24,233 --> 00:11:27,533
نعم، مرحبًا. نعم، لا تجرؤ
.أن تغلق الهاتف في وجهي

158
00:11:27,600 --> 00:11:29,133
،أي نوع من الحقراء أنتما

159
00:11:29,200 --> 00:11:32,366
ترميان قاصرة في الشارع
وتعرضان طفلًا عاجزًا للخطر؟

160
00:11:32,433 --> 00:11:35,100
.سأفعل كل ما بوسعي لرميكما في السجن

161
00:11:35,200 --> 00:11:36,900
وماذا تقولان للمدافعة عن نفسيكما؟

162
00:11:41,966 --> 00:11:44,466
متى سيعود والداك إلى البيت؟

163
00:11:48,633 --> 00:11:50,766
.ها نحن قادمون، سواء كنتم جاهزين أم لا

164
00:11:54,266 --> 00:11:57,900
.عظيم، أليس كذلك؟ انظروا، قبعتان متناسقتان

165
00:12:03,033 --> 00:12:06,433
.لم أكن أعرف أن العائلة أمر رائع هكذا

166
00:12:07,333 --> 00:12:10,600
.أحبك -
.أحبك أنا أيضًا -

167
00:12:13,966 --> 00:12:17,666
حسنًا كفى. أود أن أستغل هذه الفرصة

168
00:12:17,766 --> 00:12:22,533
"لألفت انتباه الجميع إلى أن رأس العم "فيل
،على وشك الانفجار

169
00:12:23,466 --> 00:12:25,866
.ولهذه المرة، ليس بسببي

170
00:12:28,733 --> 00:12:31,700
.أظن أنه حان وقت نوم "كارلتون" الصغير

171
00:12:32,733 --> 00:12:35,366
نعم، رائحته تدل أنه بحاجة
.لتغيير الحفاضات أيضًا

172
00:12:38,700 --> 00:12:41,766
.سأفتقدك يا عزيزي -
.سأفتقدك أيضًا -

173
00:12:45,566 --> 00:12:48,900
أليست مذهلة؟ -
.نعم، بالتأكيد إنها كذلك -

174
00:12:48,966 --> 00:12:52,000
ويوم الاثنين، بعد أن يبرهن فحص الدم
،أن الطفل ليس طفلك

175
00:12:52,100 --> 00:12:54,400
.سترحل من هنا بأسرع ما يمكن

176
00:12:56,400 --> 00:12:58,366
.أبي، إنه طفلي

177
00:12:58,466 --> 00:13:00,866
.عزيزي "كارلتون"، افترض أن الطفل هو طفلك

178
00:13:01,166 --> 00:13:04,800
أن تكون أبًا مراهقًا
،هو مسؤولية هائلة يا عزيزي

179
00:13:04,866 --> 00:13:07,000
.وسبق وأظهرت أنك عديم المسؤولية

180
00:13:07,066 --> 00:13:09,300
.وإلا لما كنت في هذا الوضع

181
00:13:09,400 --> 00:13:10,833
كيف ستغذي هذا الطفل؟

182
00:13:10,900 --> 00:13:13,733
أين ستسكن؟ كيف ستعلمه؟

183
00:13:13,800 --> 00:13:17,300
انتظري لحظة. أتعنين أنكما لن تعتنيا بنا؟

184
00:13:18,433 --> 00:13:21,633
."أوقفني يا "فيليب -
.اخرج يا "كارلتون". اخرج الآن. اذهب -

185
00:13:22,233 --> 00:13:26,166
لقد أمسكت به، لكن خطوة أخرى
.وسأملأكما بالبوتاسيوم

186
00:13:32,666 --> 00:13:35,433
سيد "وليام"، أيمكن أن أراك لحظة؟

187
00:13:35,500 --> 00:13:36,866
بالتأكيد. ما الأمر يا "جي"؟

188
00:13:36,933 --> 00:13:41,866
.إنها ليلة جميلة للغاية
.فكرت أنك قد تحب رؤية القمر

189
00:13:51,700 --> 00:13:54,166
.كن لطيفًا مع الأحمق المسكين

190
00:13:57,533 --> 00:14:00,466
هل تنزل معلقًا على شعر "رابنزل" الإضافي؟

191
00:14:02,166 --> 00:14:04,400
.لا أريد أن يعرف أمي وأبي

192
00:14:04,466 --> 00:14:07,966
أن يعرفا ماذا؟ -
.أنا و"سيندي" سنذهب لـ"لومبوك" بالسيارة -

193
00:14:08,166 --> 00:14:12,066
."لا يا "كارلتون"، لا أحد يذهب إلى "لومبوك
."تمر عبر "لومبوك

194
00:14:13,066 --> 00:14:15,800
.لا، لكن توجد كنيسة هناك. سنتزوج سرًا

195
00:14:15,966 --> 00:14:18,066
ماذا؟ -
.لا يا "ويل"، لا أريد سماع ذلك -

196
00:14:18,166 --> 00:14:20,466
لقد سئمت من كون الجميع
.يقولون لي ماذا أفعل

197
00:14:20,566 --> 00:14:23,200
.أحب "سيندي" ولقد اتخذت قراري

198
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
.حسنًا يا رجل، حسنًا

199
00:14:26,566 --> 00:14:29,366
،اسمع، لا بأس معي
.أيًا كان ما تريد أن تفعله

200
00:14:32,366 --> 00:14:33,500
ماذا؟

201
00:14:34,033 --> 00:14:36,400
،قلت، لا بأس معي
.أيًا كان ما تريد أن تفعله

202
00:14:36,466 --> 00:14:38,466
.إن كنت تريد أن تتزوج "سيندي" فتفضل وافعله

203
00:14:38,533 --> 00:14:40,733
.لكن اعمل معي معروفًا فحسب
.فكر في الأمر الليلة

204
00:14:40,933 --> 00:14:45,033
،في الصباح، إن كان شعورك لم يتغير
.افعل ما تريد أن تفعله

205
00:14:45,800 --> 00:14:47,766
اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

206
00:14:48,433 --> 00:14:52,200
.يا رجل. أعطني مفاتيح سيارتك

207
00:14:52,933 --> 00:14:56,666
.تعلم يا "ويل"، لقد وعدتك
.كنت لأعتبر ذلك كافيًا

208
00:14:57,066 --> 00:15:00,600
نعم، أنت محظوظ أنني لن أفعل ما فعل
.كونتا كنتي" وبترت رجلك"

209
00:15:21,300 --> 00:15:24,600
.قطعتك من كعك الجبن يا سيدي -
."شكرًا يا "جيفري -

210
00:15:24,900 --> 00:15:27,366
جيفري"، هلا ناديت "كارلتون" من فضلك؟" -
.طبعًا يا سيدي -

211
00:15:27,433 --> 00:15:28,433
.شكرًا

212
00:15:29,266 --> 00:15:32,133
."اركض يا "جيفري". اجلب يا "جيفري

213
00:15:34,800 --> 00:15:37,733
ربما تريدني أن ألتقط صحن "فريزبي" بأسناني؟

214
00:15:40,300 --> 00:15:42,733
.مرحبًا للجميع -
!توقف -

215
00:15:42,800 --> 00:15:44,766
أين كنت بالضبط؟

216
00:15:44,900 --> 00:15:47,900
.ذهبت إلى البراد -
في هذه الساعة؟ -

217
00:15:47,966 --> 00:15:49,133
.إنها الثامنة

218
00:15:49,700 --> 00:15:52,200
."انظر إلينا يا "فيليب
.نحن نبالغ برد فعلنا حقًا

219
00:15:52,266 --> 00:15:55,200
هذا "ويل". لا يوجد معه شيء
.يسمى مبالغة برد الفعل

220
00:15:55,900 --> 00:15:57,633
.فتشيه -
.كفى -

221
00:15:57,700 --> 00:16:00,900
،"اسمعا يا "أدولف" ويا "إيفا
لم لا تهدآن لحظة؟

222
00:16:04,066 --> 00:16:06,666
جيفري"، أين "كارلتون"؟"

223
00:16:06,866 --> 00:16:09,333
.أنا آسف يا سيدي، لكنه ليس في غرفته

224
00:16:09,400 --> 00:16:14,066
.لكن الرحلة لم تذهب سدى
.وجدت دولارًا و25 سنتًا تحت سريره

225
00:16:15,333 --> 00:16:18,366
من ظن أن عيد الميلاد
كان سيأتي مرتين هذه السنة؟

226
00:16:18,933 --> 00:16:21,900
جيفري"، هل بحثت في غرفة "سيندي"؟"

227
00:16:22,000 --> 00:16:24,566
.الفتاة لا تملك أي مال

228
00:16:27,233 --> 00:16:30,266
ويل"، أين "كارلتون"؟"

229
00:16:31,300 --> 00:16:33,900
."لا أدري يا عمي "فيل
هل بحثت في الشقوق في الأريكة؟

230
00:16:35,200 --> 00:16:38,300
ويل"، هل تعلم شيئًا؟"

231
00:16:39,133 --> 00:16:40,633
."بالله عليك يا عمي "فيل

232
00:16:41,166 --> 00:16:44,100
هل يبدو لك هذا كوجه رجل يعرف شيئًا؟

233
00:16:48,100 --> 00:16:49,866
."إنه محق بهذا يا "فيفيان

234
00:16:50,133 --> 00:16:51,966
."ربما يجب أن نتصل بأصدقاء "كارلتون

235
00:16:52,033 --> 00:16:54,033
هذه فكرة جيدة. سأتصل بواحد
.وأنت تتصلين بالآخر

236
00:16:58,100 --> 00:17:03,000
{\an8}سيلفر بيل" - كنيسة للزواج - مفتوحة"

237
00:17:04,033 --> 00:17:05,366
{\an8}.الرقم 52

238
00:17:08,033 --> 00:17:10,733
.إنه دورنا يا عروسي

239
00:17:12,200 --> 00:17:13,566
،"كارلتون"

240
00:17:14,000 --> 00:17:17,066
.أرجو ألا تشعر بأنني ضغطت عليك للقيام بهذا

241
00:17:17,166 --> 00:17:20,200
أعني، أنت سعيد بأننا سنتزوج، أليس كذلك؟

242
00:17:20,500 --> 00:17:21,466
سعيد؟

243
00:17:22,166 --> 00:17:25,833
سيندي"، أنا مغرم بك"
.منذ كنا في المدرسة الابتدائية

244
00:17:25,933 --> 00:17:30,133
أعني، كنت أنام في الليل
.وأحلم باليوم الذي سنتزوج فيه

245
00:17:30,233 --> 00:17:32,700
هل تعني ذلك حقًا يا "كارلتون"؟ -
.نعم -

246
00:17:33,633 --> 00:17:36,033
.ستكون حياتنا رائعة

247
00:17:36,133 --> 00:17:38,100
،سيكون علينا العيش في مقطورة في بادئ الأمر

248
00:17:38,166 --> 00:17:41,566
،لكني سأجد وظيفة خلال النهار
،وسأعمل ليلا أيضًا

249
00:17:41,633 --> 00:17:44,500
.حالما أتغلب على خوفي المزعج من الظلام

250
00:17:45,633 --> 00:17:48,666
"تعرف يا "كارلتون
.أنني كنت أفكر في إيجاد وظيفة أيضًا

251
00:17:48,766 --> 00:17:51,966
.لا تقلقي بشأن ذلك
.زوجتي لن تضطر إلى العمل

252
00:17:52,033 --> 00:17:54,366
.يمكنك البقاء في البيت والاعتناء بالأطفال

253
00:17:54,433 --> 00:17:56,433
كم طفلًا تقصد بالضبط؟

254
00:17:56,500 --> 00:17:59,233
.تعرفين ما يقولونه، 8 عدد كاف

255
00:18:02,266 --> 00:18:04,233
...اسمع يا "كارلتون"، أنا بحاجة لأن

256
00:18:04,633 --> 00:18:07,433
هلا راقبت الطفل للحظة؟ -
.طبعًا -

257
00:18:13,633 --> 00:18:15,700
.أرجوك يا عزيزي، لا تبك

258
00:18:21,333 --> 00:18:24,866
ها هي البطة الصغيرة. ألا تضحكك؟

259
00:18:30,200 --> 00:18:33,666
لو كنت قادرًا على تمرير الكرة بهذه الطريقة
.لما جعلوني ألعب في فريق البنات

260
00:18:38,533 --> 00:18:40,333
.سيطردوننا

261
00:19:08,233 --> 00:19:09,633
.هذا طفلي الطيب

262
00:19:14,200 --> 00:19:15,466
وإن كان أحد هنا"

263
00:19:15,533 --> 00:19:18,400
يشعر بأن هذين يجب"
ألا يجتمعا بالزواج المقدس

264
00:19:18,466 --> 00:19:20,833
".فليتكلم الآن أو يخرس للأبد"

265
00:19:21,633 --> 00:19:24,833
!توقف يا رجل، لا تفعله
!لا تعرف حتى إن كان الطفل طفلك

266
00:19:25,066 --> 00:19:29,266
كيف علمت بأنني حامل؟ -
ماذا؟ أنت حامل؟ -

267
00:19:31,366 --> 00:19:35,133
.اسمعا، لقد أخطأت
...كان يفترض على ابن خالتي أن

268
00:19:35,866 --> 00:19:37,600
.تهاني يا رجل

269
00:19:38,800 --> 00:19:40,600
أنت حامل بطفله إذن؟

270
00:19:40,933 --> 00:19:43,933
،يا لها من طريقة رائعة لإظهار حبك له
أليس كذلك؟

271
00:19:45,566 --> 00:19:47,166
."لقد تأخرت يا "ويل

272
00:19:47,266 --> 00:19:49,900
.يا رجل، هل تزوجت؟ قل إنك لم تفعل ذلك

273
00:19:50,400 --> 00:19:52,866
.يا إلهي، أرجوك أخبرني بأنك لم تتزوجها

274
00:19:53,100 --> 00:19:54,700
.لم أتزوجها

275
00:19:54,766 --> 00:19:56,633
.نعم. فعلت الصواب

276
00:19:58,300 --> 00:19:59,666
.تركتني

277
00:19:59,766 --> 00:20:01,866
.شعرت بأنها لا تريد أن تعيش معي

278
00:20:02,866 --> 00:20:06,200
ماذا جعلك تشعر ذلك؟ -
.قالت إنها لا تريد أن تعيش معي -

279
00:20:08,066 --> 00:20:10,766
.رباه، لا يمكنها أن تتركك بهذه الطريقة

280
00:20:10,833 --> 00:20:13,366
وماذا لو كان الطفل طفلك؟ -
.ليس طفلي -

281
00:20:13,466 --> 00:20:15,533
،"بالله عليك يا "كارلتون
لمجرد أن الطفل جميل

282
00:20:15,600 --> 00:20:17,366
.لا يعني أنك لست أباه

283
00:20:18,266 --> 00:20:20,166
.لم أضاجعها قط

284
00:20:22,966 --> 00:20:26,333
،اسمع، بما أننا في كنيسة
.أشعر بحاجة إلى الاعتراف بشيء

285
00:20:26,733 --> 00:20:30,166
.أرجوك لا تضحك. هذا أمر صعب جدًا علي قوله

286
00:20:30,600 --> 00:20:31,866
...أنا

287
00:20:37,633 --> 00:20:39,100
هل أنت ألماني؟

288
00:20:41,366 --> 00:20:42,466
.لا

289
00:20:43,933 --> 00:20:45,466
.أنا بتول

290
00:20:46,066 --> 00:20:47,100
ماذا؟

291
00:20:48,533 --> 00:20:50,000
!أنا بتول

292
00:20:51,166 --> 00:20:53,800
.يسعدني أن أعرف أن أحدًا ما زال بتولًا

293
00:21:01,366 --> 00:21:05,800
.اسمع يا "كارلتون". أعني، لم أكن أعرف

294
00:21:06,300 --> 00:21:09,966
،لكن لا تيأس. أعني، العديد من الشباب هم

295
00:21:10,400 --> 00:21:12,066
.تعلم، ألمان

296
00:21:14,033 --> 00:21:17,666
.ويل"، أشعر أنني غير مستخدم"

297
00:21:18,100 --> 00:21:22,100
.عدني بألا تخبر أحدًا

298
00:21:22,300 --> 00:21:25,466
،"بالله عليك يا "كارلتون
.ليس هناك ما تخجل منه

299
00:21:25,533 --> 00:21:28,866
الجميع يتكلمون عن كثرة الضغط
.على الفتيات لممارسة الجنس

300
00:21:28,966 --> 00:21:33,166
.أعني، يوجد ضغط علينا أيضًا
.لهذا السبب نكذب بخصوص الأمر

301
00:21:33,500 --> 00:21:36,533
أتكذب بخصوصه؟ أتعني أنك بتول أيضًا؟

302
00:21:36,700 --> 00:21:40,300
!أبق صوتك خافضًا يا رجل. لست بتولًا أبدًا

303
00:21:42,833 --> 00:21:43,833
.آسف

304
00:21:45,233 --> 00:21:49,533
اسمع يا رجل، عندما يحين وقت العلاقة
...مع الفتيات، أقول فحسب

305
00:21:49,600 --> 00:21:52,066
.مستحيل. كم هذا مقرف

306
00:21:55,766 --> 00:21:57,766
.ويل"، سأفتقدها حقًا"

307
00:21:58,366 --> 00:22:01,366
إلى أين ذهبت؟ -
.عادت إلى والديها -

308
00:22:01,433 --> 00:22:04,533
،حين اتصلت بهما وأخبرتهما أنها ستتزوجني

309
00:22:04,700 --> 00:22:06,400
.جاءا وأخذاها

310
00:22:09,300 --> 00:22:12,933
.اسمع يا "كارلتون"، لقد أخطآ بحقك

311
00:22:13,000 --> 00:22:14,666
.أنت شخص رائع

312
00:22:16,666 --> 00:22:19,633
.اسمع، تعال
.لنذهب إلى البيت كي تقع في ورطة

313
00:22:22,566 --> 00:22:25,533
،ولا تقلق يا رجل. أعني

314
00:22:25,633 --> 00:22:27,933
،يومًا ما ستأتي الفتاة المناسبة

315
00:22:28,033 --> 00:22:31,133
ولن تبقى ألمانيًا للأبد، مفهوم؟

316
00:22:32,133 --> 00:22:35,633
.جيد، لأنني أتشوق حقًا إلى فقدان لكنتي

317
00:22:39,879 --> 00:22:42,239
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

318
00:22:47,266 --> 00:22:49,533
{\an8}.لا تجرؤ أن تغلق الهاتف في وجهي

319
00:22:49,566 --> 00:22:52,866
{\an8}من تظنان نفسيكما؟ أي نوع من الحقراء أنتما

320
00:22:53,133 --> 00:22:57,400
{\an8}ترميان قاصرة عاجزة في الشارع مع طفل عاجز؟

321
00:22:59,933 --> 00:23:01,333
.سأتصل من جديد

322
00:23:02,000 --> 00:23:04,500
،من أنتم يا جماعة كي تتكلمون هكذا مع عمي

323
00:23:04,666 --> 00:23:06,933
مع طفل عاجز وممثلين عجزة؟

324
00:23:07,000 --> 00:23:08,966
{\an8}.حسنًا -
مع جميع هؤلاء الأشخاص العجزة؟ -

325
00:23:09,033 --> 00:23:11,733
{\an8}.حسنًا، هنا. ها هو -
هلا يساعدنا أحد؟ -

