1
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
هيلاري"، متى سيعود "جيفري"؟"
.إنني أتضور جوعًا

2
00:00:04,233 --> 00:00:06,333
.لا تقلق يا "ويل"، لقد حضرت الفطور

3
00:00:06,933 --> 00:00:09,300
.اللعنة، لقد شبعت
.لا أستطيع أن آكل لقمة أخرى

4
00:00:10,666 --> 00:00:14,900
.هيا يا "ويل". أنا أعرف ما أفعل
.تذكر أنني كنت ممونة محترفة

5
00:00:14,966 --> 00:00:17,966
ولكنت ما تزالين
.لو لم تسممي أولئك الراهبات

6
00:00:20,000 --> 00:00:22,100
.لم يكن التشريح حاسمًا بذلك

7
00:00:24,633 --> 00:00:26,000
.هنيئًا مريئًا

8
00:00:30,366 --> 00:00:32,500
.هيا، دعانا نعطيها فرصة

9
00:00:39,100 --> 00:00:40,833
.هذا البيض ليس سيئًا

10
00:00:46,933 --> 00:00:48,333
ما الذي يقصف تحت الأسنان؟

11
00:00:48,433 --> 00:00:50,400
.عظيم، وجدت عدستي اللاصقة

12
00:02:04,900 --> 00:02:06,266
{\an8}إذن من الرجل في ثوب التوغا؟

13
00:02:06,333 --> 00:02:09,733
{\an8}."إنه "بيل راينغولد
.رئيس شركة "أماتراكس" للنفط

14
00:02:10,133 --> 00:02:11,700
{\an8}والرجل الذي رأسه في المرحاض؟

15
00:02:16,933 --> 00:02:19,566
{\an8}.إنه "بن وينتر". جراح قلب عظيم

16
00:02:19,666 --> 00:02:21,566
والرجل المصفوع من قبل الفتاة؟

17
00:02:22,600 --> 00:02:24,133
."إنه "كلارينس توماس

18
00:02:28,400 --> 00:02:32,366
ماذا يجري يا جماعة؟
تشاهدان صورك القديمة في أخوة "برينستون"؟

19
00:02:32,433 --> 00:02:33,766
.ويل"، أرجوك"

20
00:02:33,833 --> 00:02:36,566
.ليس لدى "برينستون" أخوة. لديهم نوادي عشاء

21
00:02:36,633 --> 00:02:39,233
حيث يقتسم زعماء الغد الخبز
.ويخططون المستقبل

22
00:02:39,300 --> 00:02:40,733
.ذلك صحيح يا بني

23
00:02:40,833 --> 00:02:43,366
نادي العشاء الذي كنت عضوًا فيه
.جعلني ما أنا عليه اليوم

24
00:02:48,966 --> 00:02:50,533
.لا، هذه نكتة سهلة

25
00:02:51,566 --> 00:02:53,733
...وبما أنك ابني

26
00:02:53,800 --> 00:02:56,133
فمقعدي مضمون لك
.في النادي الذي انضممت إليه

27
00:02:57,266 --> 00:02:58,800
،إذا لم تكن تعرف أي مقعد له

28
00:02:58,900 --> 00:03:01,133
.فهو ذو الأرجل المنحنية من تحته

29
00:03:04,666 --> 00:03:07,300
.هيا، سبق وسامحتك بنكتة من قبل

30
00:03:07,700 --> 00:03:08,866
..."كارلتون"

31
00:03:09,666 --> 00:03:11,700
.ما أوشك أن أفعله الآن محظور بشدة

32
00:03:11,766 --> 00:03:13,100
،"لكن بما أنك ذاهب إلى "برينستون

33
00:03:13,166 --> 00:03:15,700
فسأعلمك المصافحة السرية
.للنادي الذي أنتمي إليه

34
00:03:16,500 --> 00:03:17,800
."استدر يا "ويل

35
00:03:18,633 --> 00:03:20,933
هل يجب أن تواجه مؤخرة شخص ما
لتقوم بهذه المصافحة؟

36
00:03:23,600 --> 00:03:25,133
.إنها سرية

37
00:03:25,733 --> 00:03:28,133
لا أرى ما هو الأمر العظيم
.بشأن "برينستون" على أية حال

38
00:03:28,200 --> 00:03:30,300
بسيط، فهم يجرون مقابلات
.في إعدادية "بل-إير" هذا الأسبوع

39
00:03:30,400 --> 00:03:32,333
.يبحثون عن بضعة رجال جيدين

40
00:03:32,500 --> 00:03:34,100
."اللعنة يا "كارلتون

41
00:03:34,200 --> 00:03:37,533
،لو كانوا يبحثون عن بضعة أقزام جيدين
.لقبلوك بسهولة

42
00:03:38,400 --> 00:03:40,200
،واجه الأمر أيها الجاهل

43
00:03:40,300 --> 00:03:43,466
"ليس هناك أحد في إعدادية "بل-إير
،تقترب علاماته من علاماتي

44
00:03:43,533 --> 00:03:45,400
أو رغبتي بإغراء وجوه السلطة

45
00:03:45,466 --> 00:03:47,100
.دون تفكير بالكرامة الشخصية

46
00:03:48,266 --> 00:03:50,233
.سيكونون محظوظين إن كنت معهم يا بني

47
00:03:50,400 --> 00:03:51,800
.وأنت من علمني

48
00:03:52,500 --> 00:03:55,033
.بالمناسبة، تبدو رائعًا بهذا القماش القطني

49
00:03:56,266 --> 00:03:57,400
أرأيت؟

50
00:03:58,466 --> 00:04:00,600
إذن يا "ويل"، هل حددت مقابلتك؟

51
00:04:00,666 --> 00:04:03,466
يا رجل، أقول لك، ليس عليك
أن تقلق على تقديمي طلبًا

52
00:04:03,533 --> 00:04:07,033
..."إلى "بوجي" العجوز أو "موفي وبيفو

53
00:04:07,366 --> 00:04:09,966
...رأس دجاجة عجوز

54
00:04:12,800 --> 00:04:15,633
لم تتسن لي فرصة تقديمه
."لغاية الآن يا عم "فيل

55
00:04:15,700 --> 00:04:16,900
.افعل ذلك غدًا

56
00:04:17,833 --> 00:04:18,999
.انتظر

57
00:04:19,066 --> 00:04:21,766
،"هيا يا عم "فيل
.سبق وقررت إلى أين أريد أن أذهب

58
00:04:21,866 --> 00:04:25,533
"ويل"، معايير مدرسة "جيم-بوب"
.لقيادة الشاحنات ذات مستوى عال

59
00:04:33,666 --> 00:04:35,233
اسمع يا رجل، ماذا تفعل هنا على أية حال؟

60
00:04:35,300 --> 00:04:37,100
.موعدك هو ليوم غد

61
00:04:37,200 --> 00:04:40,366
الأمر بسيط، أنا هنا لألتقط
فضلات تحطم احترامك لذاتك

62
00:04:40,433 --> 00:04:42,133
.ولمساندتك ساعة هزيمتك

63
00:04:42,200 --> 00:04:43,933
وهل تعرف لماذا يا "ويل"؟

64
00:04:44,333 --> 00:04:46,133
لأنني عندما أخرج من هنا محطمًا

65
00:04:46,200 --> 00:04:48,733
تريد أن تكون أول من يجعلني أشعر بالسوء؟

66
00:04:49,533 --> 00:04:51,466
."لا، أنا هنا لأجلك حقًا يا "ويل

67
00:04:51,566 --> 00:04:52,933
إذن لماذا جلبت آلة تصوير فيديو؟

68
00:04:56,966 --> 00:04:59,766
."السيد "ويل سميث -
.نعم -

69
00:05:00,400 --> 00:05:01,400
نعم؟

70
00:05:03,500 --> 00:05:06,300
..."إذن يا سيد "سميث

71
00:05:06,833 --> 00:05:08,566
."تريد الذهاب إلى "برينستون

72
00:05:09,300 --> 00:05:13,033
،"في الحقيقة، أريد الذهاب إلى "سي وورلد
لكن هل "برينستون" هي على هذا الطريق؟

73
00:05:17,000 --> 00:05:18,466
.أنت مضحك

74
00:05:18,766 --> 00:05:20,700
."نحن لا نشجع على هذا في "برينستون

75
00:05:21,700 --> 00:05:22,866
.حسنًا

76
00:05:23,600 --> 00:05:25,200
.اسمع، في الحقيقة يجب أن أكون صادقا معك

77
00:05:25,300 --> 00:05:28,966
.لقد جئت لأن عمي أجبرني فحسب
."ولا أريد حقًا الذهاب إلى "برينستون

78
00:05:29,033 --> 00:05:31,533
."الكل يريد الذهاب إلى "برينستون

79
00:05:31,700 --> 00:05:33,166
.ليس أنا يا صديقي

80
00:05:34,800 --> 00:05:36,600
."إذن حالفك الحظ يا سيد "سميث

81
00:05:37,000 --> 00:05:39,033
،نتائجك ضئيلة

82
00:05:39,233 --> 00:05:42,366
،ودرجاتك منخفضة جدًا

83
00:05:42,533 --> 00:05:45,900
.ونشاطاتك اللامدرسية غير موجودة

84
00:05:45,966 --> 00:05:49,433
،وما لم نحسب الاحتجاز
.ففي هذه الحالة أنت ماهر جدًا

85
00:05:50,700 --> 00:05:53,466
لكن مع ذلك، سترتي
هي معجزة أزياء، أليس كذلك؟

86
00:05:54,400 --> 00:05:56,966
."باختصار، أنت لا تطابق مواصفات "برينستون

87
00:05:57,100 --> 00:05:59,100
.وقبعتك بالمقلوب

88
00:05:59,200 --> 00:06:01,266
."نحن لا نشجع على هذا في "برينستون

89
00:06:01,333 --> 00:06:03,600
لا تشجعون على الكثير
."من الأشياء في "برينستون

90
00:06:03,733 --> 00:06:06,100
...مجموعة أناس يتجولون حزيني المظهر

91
00:06:11,566 --> 00:06:13,466
...اسمع، في الحقيقة يا سيدي

92
00:06:13,566 --> 00:06:16,200
إنني حقًا لا أعرف
."ما قد تعرضه علي "برينستون

93
00:06:16,300 --> 00:06:18,600
أعني، هل هناك فتيات جميلات؟

94
00:06:19,066 --> 00:06:20,633
..."سيد "سميث

95
00:06:20,833 --> 00:06:24,300
برينستون" لديها بعض"
.من الشابات الأكثر ذكاء في البلاد

96
00:06:24,366 --> 00:06:28,666
لا مجال لأن أجعل من مثل
.هذه المجموعة المتنوعة تعميمًا مبتذلاً

97
00:06:29,300 --> 00:06:30,633
هل هناك فتيات جميلات؟

98
00:06:31,466 --> 00:06:32,466
.لا

99
00:06:35,566 --> 00:06:38,400
.إذن أظن أن عملي هنا انتهى

100
00:06:38,466 --> 00:06:39,966
...لكن كهدية وداع

101
00:06:45,766 --> 00:06:47,200
.تفضل

102
00:06:53,166 --> 00:06:54,200
كيف فعلت ذلك؟

103
00:06:54,300 --> 00:06:56,500
.إنني أعمل على هذا الشيء منذ أشهر

104
00:06:56,600 --> 00:06:58,866
.نعم، حسنًا، اعتن بنفسك يا صديقي

105
00:07:00,100 --> 00:07:01,566
.انتظر لحظة

106
00:07:59,300 --> 00:08:01,433
.يا رجل -
...ارفع من علاماتك في الإنجليزية -

107
00:08:01,500 --> 00:08:04,366
."وسأوصي بقبولك في "برينستون

108
00:08:04,500 --> 00:08:08,766
...اسمع، لا أدري يا "إد"، إنه فحسب -
.أرجوك، من أجلي -

109
00:08:10,966 --> 00:08:12,700
.سيعني لي الكثير

110
00:08:12,966 --> 00:08:14,600
.حسنًا، سأفكر في الموضوع

111
00:08:15,000 --> 00:08:16,433
."بيس أوت"، "إي ماني"

112
00:08:24,600 --> 00:08:25,866
.ولا أسهل

113
00:08:29,766 --> 00:08:31,366
ما هي عاصمة "بورما"؟

114
00:08:31,433 --> 00:08:33,533
.اسمع يا رجل، لا أعرف -
."رانغون" -

115
00:08:33,600 --> 00:08:35,433
كم تساوي ستمائة وأربعون هكتارًا؟

116
00:08:35,500 --> 00:08:37,866
."لا أعرف، حجم حمام المغني "باري وايت

117
00:08:39,100 --> 00:08:40,399
.ميلاً مربعًا

118
00:08:40,466 --> 00:08:44,300
من الذي قال، "الأفضل أن تموت
على قدميك من أن تعيش على ركبتيك"؟

119
00:08:44,566 --> 00:08:46,666
."أحسب أن هذه لم تكن "مادونا

120
00:08:48,766 --> 00:08:50,366
."إمليانو زاباتا"

121
00:08:50,433 --> 00:08:52,933
.لقد أخطؤوا
."إنك لا تستحق الذهاب إلى "برينستون

122
00:08:53,033 --> 00:08:54,800
..."لحظة يا "ويل

123
00:08:55,766 --> 00:08:57,966
برينستون" تعتبر قبولك؟"

124
00:08:58,166 --> 00:09:00,633
.تعتبر قبولي؟ قل إنها تستجديني

125
00:09:00,733 --> 00:09:03,533
.أعني، هؤلاء الناس لا يقبلون الرفض بسهولة

126
00:09:03,633 --> 00:09:06,200
أنت رفضتهم؟ -
.عدة مرات -

127
00:09:06,266 --> 00:09:08,966
،لكنك تعرف، بدأ الرجل بالتباكي وما شابه

128
00:09:09,066 --> 00:09:10,466
.فقلت له إنني سأفكر في الموضوع

129
00:09:11,166 --> 00:09:13,533
.كيف فعلت ذلك يا "ويل"؟ الحقيقة

130
00:09:14,500 --> 00:09:17,733
.كارلتون"، كنت نفسي فحسب"
.أعتقد أن ذلك كان كافيًا

131
00:09:17,800 --> 00:09:19,166
."هذه "برينستون" يا "ويل

132
00:09:19,266 --> 00:09:22,466
.لا يريدون أشخاصًا يكونون أنفسهم
.يريدون أشخاصًا مثلي

133
00:09:23,433 --> 00:09:24,766
.الآن، اعترف

134
00:09:24,866 --> 00:09:28,700
،"قلت لك يا "كارلتون
.كنت نفسي فحسب. تكلمنا

135
00:09:28,766 --> 00:09:30,933
."أخبرته عن الحي في "فيلاديلفيا

136
00:09:31,000 --> 00:09:33,866
."وأخبرني عن شيء ما يدعى "سبام

137
00:09:35,700 --> 00:09:39,233
تعرف، إذا كنت ستحظى بفرصة
.في "برينستون"، فذلك رائع جدًا

138
00:09:40,000 --> 00:09:41,766
.أنا فخور بك يا بني

139
00:09:42,766 --> 00:09:45,266
كفاية لتدعني أستعمل
الـ"فولفو" نهاية الأسبوع القادم؟

140
00:09:47,533 --> 00:09:48,666
.طبعًا

141
00:09:50,966 --> 00:09:52,866
هل قالت شفتاي "فولفو"؟

142
00:09:53,100 --> 00:09:54,766
."شفتاي قصدتا "جاغوار

143
00:09:55,733 --> 00:09:56,966
لم لا؟

144
00:10:01,266 --> 00:10:02,633
،"أتعرف يا عم "فيل

145
00:10:02,700 --> 00:10:04,600
.أعتقد أنني قد أحب "برينستون" هذه

146
00:10:04,666 --> 00:10:06,533
أتظن أنه يمكنك أن تدعني أرى تلك المصافحة؟

147
00:10:06,600 --> 00:10:09,233
حسنًا، لكننا لا نستطيع
.أن ندع الغرباء يرونها

148
00:10:19,533 --> 00:10:21,833
السيد "كارلتون بانكس"؟

149
00:10:24,800 --> 00:10:26,200
نعم، ما الأمر؟

150
00:10:38,066 --> 00:10:40,400
.آسف -
.لا بأس -

151
00:10:41,300 --> 00:10:43,966
."كنت أراجع سجلك المدرسي يا سيد "بانكس

152
00:10:44,066 --> 00:10:48,000
."ليس عليك أن تدعوني سيد "بانكس
."جماعتي تدعوني "راب ماستر سي

153
00:10:49,133 --> 00:10:50,333
عفوًا؟

154
00:10:50,633 --> 00:10:54,500
.راب ماستر" هو اسمي"
.اسألني ثانية فأردد قولي

155
00:10:59,500 --> 00:11:02,533
،لم أقصد عدم احترامك
أيمكنني أن آتيك بمحرمة ورقية؟

156
00:11:04,666 --> 00:11:06,466
..."إذن يا "راب ماستر

157
00:11:06,766 --> 00:11:10,600
لاحظت أنك أمين صندوق
."ناديك الـ"يانغ ريبابليكن

158
00:11:10,766 --> 00:11:12,166
.منذ ثلاث سنوات

159
00:11:12,233 --> 00:11:13,966
.لكن كفانا من تلك الأشياء الغبية

160
00:11:14,066 --> 00:11:16,266
.دعني أعلمك كيف ترقص الــ"فوغ". وقفة تمايل

161
00:11:18,900 --> 00:11:21,866
سيد "بانكس"، هل تتعاطى نوعًا من الأدوية؟

162
00:11:23,800 --> 00:11:25,433
.دعني أعلمك كيف تلبس قبعة

163
00:11:25,533 --> 00:11:26,966
.سيد "بانكس"، أرجوك

164
00:11:28,133 --> 00:11:31,400
.سيد "بانكس"، لست كما توقعت مطلقًا

165
00:11:31,733 --> 00:11:32,833
لست كذلك؟

166
00:11:32,900 --> 00:11:35,933
علاماتك ممتازة ودرجاتك
.لا يمكن أن تكون أفضل

167
00:11:36,000 --> 00:11:37,033
.هي كذلك

168
00:11:37,133 --> 00:11:39,500
،لسوء الحظ، في هذا الوقت

169
00:11:39,600 --> 00:11:42,966
.برينستون" لا تقبل المجانين"

170
00:11:43,033 --> 00:11:44,366
!التالي

171
00:11:52,766 --> 00:11:54,700
أهذا كل شيء؟

172
00:11:54,766 --> 00:11:56,666
.هذا كل شيء. أغلق الباب عند مغادرتك

173
00:11:56,733 --> 00:11:58,333
.لابد أن هناك خطأ ما

174
00:11:58,666 --> 00:12:00,566
برينستون" هي المكان الوحيد"
.الذي أردت الذهاب إليه

175
00:12:00,733 --> 00:12:02,633
إنها القطعة المركزية
.من خطة حياتي الرئيسية

176
00:12:02,700 --> 00:12:05,200
...بالكاد أفكر أنك -
أتعتقد أنني أبالغ؟ -

177
00:12:05,266 --> 00:12:07,166
.انظر، هذه هي خطتي الرئيسية

178
00:12:09,233 --> 00:12:10,733
أترى أين تقع "برينستون" فيها؟

179
00:12:12,333 --> 00:12:14,433
."مباشرة بعد "فقدان البكارة

180
00:12:16,800 --> 00:12:19,166
.إنك حتى أغرب مما كنت أظن

181
00:12:20,133 --> 00:12:23,466
"شكرًا لاهتمامك بــ"برينستون
،"يا سيد "راب ماستر

182
00:12:23,533 --> 00:12:25,300
.حان وقت فرصة الثالثة والنصف

183
00:12:25,400 --> 00:12:27,500
.اسمع، أرجوك ألا تفعل هذا بي

184
00:12:27,566 --> 00:12:30,566
.أتريدني أن أستجدى؟ أستجديك. أي شيء تريد

185
00:12:30,666 --> 00:12:33,766
تعرف، أختي "هيلاري" ليست
سيئة المظهر وبعد كأسين تقريبًا

186
00:12:33,866 --> 00:12:35,633
...قد تفعل أي شيء، لذا

187
00:12:36,500 --> 00:12:39,966
هل انتهيت؟ -
.أبي لديه مال. الكثير من المال -

188
00:12:40,033 --> 00:12:42,000
...وإذا فعلت الصواب فقد

189
00:12:42,066 --> 00:12:43,533
.مع السلامة -
!"اسمع يا "إد -

190
00:12:45,233 --> 00:12:47,033
.يبدو أنك رجل ذكي

191
00:12:47,133 --> 00:12:48,900
.رجل يعرف ما هو مفيد له

192
00:12:48,966 --> 00:12:51,300
."قبولي سيكون مفيدًا جدًا لك يا "إد

193
00:12:51,366 --> 00:12:53,566
.لأن لدي أصدقاء. أصدقاء نافذين

194
00:12:53,666 --> 00:12:56,800
أصدقاء من المافيا بشعر كثيف
.على أجسامهم وجبنة إيطالية بخياشيمهم

195
00:12:56,900 --> 00:12:58,066
مفهوم؟

196
00:12:58,433 --> 00:13:01,466
،صححني إن أخطأت
لكن هل كان ذلك تهديدًا بالقتل؟

197
00:13:12,566 --> 00:13:14,500
فكيف سارت الأمور يا بني؟ -
هل قبلوك؟ -

198
00:13:14,566 --> 00:13:16,166
هل كان عليك أن تسألي حتى؟

199
00:13:16,266 --> 00:13:19,266
،إنهم لم يقبلوني فحسب
.بل أعطوني منحة دراسية كاملة

200
00:13:19,333 --> 00:13:21,766
.نعم! رباه. تهاني

201
00:13:22,066 --> 00:13:24,400
!إننا فخورون جدًا بك

202
00:13:24,933 --> 00:13:26,533
."أحسنت يا "كارلتون

203
00:13:26,600 --> 00:13:28,066
أيمكنني أن آخذ مزينتك؟

204
00:13:29,633 --> 00:13:33,700
.لا أستطيع أن أصدق هذا
.منحة كاملة؟ ذلك مدهش

205
00:13:33,966 --> 00:13:36,066
.أظن أن هذه هي نتيجة العمل الشاق

206
00:13:37,033 --> 00:13:40,333
،فيليب"، يجب أن نقيم حفلة"
."وندعو كل أصدقاء "كارلتون

207
00:13:40,400 --> 00:13:42,200
.أنا لا أستطيع المجيء -
لم لا؟ -

208
00:13:42,500 --> 00:13:44,366
...لأن "كارلتون" ليس لديه أصدقاء

209
00:13:45,833 --> 00:13:47,366
.وسأضطر إلى أن أرقص معه

210
00:13:48,700 --> 00:13:51,700
،أمي، أقدر لك الفكرة
.لكن دعينا نتجنب تضخيم الأمور

211
00:13:52,333 --> 00:13:54,900
لا. الآن، يبدو
.أن هذا سبب لشراء سيارة جديدة

212
00:13:55,566 --> 00:13:57,500
ما رأيك بسيارة ذات سقف متحرك؟

213
00:13:57,600 --> 00:13:59,233
."برتقال "برينستون

214
00:13:59,466 --> 00:14:02,166
...طبعًا يا أبي، ولكن -
."من دون "ولكن" يا "كارلتون -

215
00:14:04,033 --> 00:14:05,700
.جعلتني فخورًا جدًا

216
00:14:06,200 --> 00:14:07,633
.أنا رتبت سريري

217
00:14:09,700 --> 00:14:10,900
.أنا سأجيب -
.أنا سأجيب -

218
00:14:10,966 --> 00:14:12,566
.لا، أنا سأجيب -
.أنا سأجيب -

219
00:14:14,666 --> 00:14:15,700
مرحبًا؟

220
00:14:16,200 --> 00:14:17,833
.إنه السيد "روبنسون"، مديرك

221
00:14:18,333 --> 00:14:21,200
،إنك متأخر قليلاً يا سيدي
.لقد سمعت الأخبار الطيبة للتو

222
00:14:22,933 --> 00:14:23,966
.ذلك مستحيل

223
00:14:24,033 --> 00:14:27,566
كيف يوقف بعد أن حصل على منحة كاملة؟

224
00:14:30,400 --> 00:14:32,466
.سأعاود الاتصال بك لاحقًا

225
00:14:33,333 --> 00:14:34,800
.نعم، مع السلامة

226
00:14:35,966 --> 00:14:37,566
فيليب"، ماذا يجري؟"

227
00:14:41,400 --> 00:14:42,500
..."كارلتون"

228
00:14:43,300 --> 00:14:47,000
قل لي إنك
.لم تهدد الرجل من "برينستون" بالقتل

229
00:14:48,366 --> 00:14:49,800
.يا إلهي

230
00:14:49,900 --> 00:14:52,566
...أبي، أنا -
.قل لي ذلك فحسب، أرجوك -

231
00:14:56,400 --> 00:14:57,600
.لا أستطيع

232
00:15:11,100 --> 00:15:14,066
،"مرحبًا يا "كارلتون
.تبدو بحالة سيئة يا رجل

233
00:15:14,700 --> 00:15:16,666
."توقف عن تملقي يا "ويل

234
00:15:16,766 --> 00:15:18,833
.تعال يا بني، أعط أمك قبلة

235
00:15:18,900 --> 00:15:20,033
.اسمع، ابتعد

236
00:15:20,500 --> 00:15:23,200
.تعال، أمك تعرف يا صغيري، تعال

237
00:15:23,300 --> 00:15:25,266
.توقف يا "ويل"، هذا ليس مضحكًا

238
00:15:25,366 --> 00:15:27,333
...لقد خربت حياتي، أيها

239
00:15:27,700 --> 00:15:29,533
.أيها اللعين

240
00:15:31,366 --> 00:15:33,500
.إنك تحصل على كل ما تريده دون محاولة

241
00:15:33,566 --> 00:15:36,900
يختارونك أولا للفرق
وأجمل البنات وكل شيء. لماذا؟

242
00:15:37,400 --> 00:15:39,666
ألأنني لا أقول أشياء مثل "أيها اللعين"؟

243
00:15:41,800 --> 00:15:43,866
لماذا لا تكتفي بالعودة إلى "فيلاديلفيا"؟

244
00:15:47,466 --> 00:15:49,700
هل أكتشف قليلاً من العداوة؟

245
00:15:52,033 --> 00:15:54,333
.إنك تدين لي ببعض الزهور يا سيد

246
00:16:05,766 --> 00:16:09,766
.اسمع الآن، يجب ألا تتكلم هكذا
.لن أحصل على إجازة الطيران بذلك الموقف

247
00:16:09,966 --> 00:16:12,100
.لا أدري، أعتقد أنك على حق

248
00:16:14,300 --> 00:16:17,166
.أعتقد أنه كان الأفضل لو لم أولد أساسًا

249
00:16:17,233 --> 00:16:18,266
ماذا قلت؟

250
00:16:18,333 --> 00:16:20,400
".قلت، "أتمنى لو لم أولد أبدًا

251
00:16:20,833 --> 00:16:22,533
.أنا وأنت يا صديقي

252
00:16:29,800 --> 00:16:31,133
...ماذا

253
00:16:43,500 --> 00:16:47,100
يا إلهي، إنه "توم جونز". ماذا تفعل هنا؟

254
00:16:47,200 --> 00:16:48,700
.أنا ملاكك الحارس

255
00:16:50,733 --> 00:16:54,600
دون إساءة يا "توم"، لكنني كنت دائمًا أظن
.أن ملاكي الحارس سيكون أسود

256
00:16:55,066 --> 00:16:56,600
."كنت أعرف "أوتيس ريدنغ

257
00:16:57,933 --> 00:17:00,700
.على أية حال، أنا مسرور أنك جئت

258
00:17:01,000 --> 00:17:02,133
.كنت حزينًا جدًا

259
00:17:02,333 --> 00:17:04,366
.أعرف. أعطني التفاصيل

260
00:17:07,066 --> 00:17:08,633
.أخبرني ما بك

261
00:17:09,333 --> 00:17:12,000
.التعبير عن ذلك صعب نوعًا ما

262
00:17:13,366 --> 00:17:14,366
.أعرف

263
00:18:32,566 --> 00:18:36,000
توم"، إنك أفضل"
.ملاك حارس يمكن أن يتمناه أحد

264
00:18:36,600 --> 00:18:39,466
أتعتقد بأنه يمكنك أن تغير التاريخ
بشكل تجعلني لم أولد أبدًا؟

265
00:18:39,633 --> 00:18:40,666
.ليس تمامًا

266
00:18:40,733 --> 00:18:44,200
لكن يمكنني على الأرجح
."أن أستعمل نفوذي وأنقلك مقابل "روزان

267
00:18:45,933 --> 00:18:49,033
لكن قبل أن أفعل ذلك
أريدك أن ترى كيف ستكون الأشياء

268
00:18:49,133 --> 00:18:50,333
.لو لم تكن موجودًا

269
00:18:52,566 --> 00:18:53,600
!اقذف

270
00:18:53,933 --> 00:18:57,333
.أنا آت الآن. هيا، اقذف -
.حسنًا -

271
00:18:58,066 --> 00:19:01,233
،"يدحرج ويتحول إلى "داريل داوكينز
.إنه يكسر اللوحة الخلفية

272
00:19:05,633 --> 00:19:07,766
.هذا مثالي يا عزيزتي. إنه جميل

273
00:19:11,766 --> 00:19:14,000
ماذا حصل، وأين أمي؟

274
00:19:14,600 --> 00:19:17,666
،الواقع أنه بدونك
."كانت عائلتك عزلاء مقابل "ويل

275
00:19:17,733 --> 00:19:20,933
كما ترى، بدؤوا
.بالتركيز على السعادة بدلاً من النجاح

276
00:19:21,000 --> 00:19:22,933
...أمك هربت مع بائع الحليب

277
00:19:24,066 --> 00:19:26,233
...وترك أبوك ممارسة عمله ليرسم

278
00:19:27,366 --> 00:19:29,466
و"آشلي" لا تفعل شيئًا
...سوى الرقص طوال النهار

279
00:19:29,900 --> 00:19:32,500
.و"هيلاري" ترتب شعرها فحسب

280
00:19:33,500 --> 00:19:35,966
.ربما ليس كل شيء تغير

281
00:19:38,266 --> 00:19:40,366
.لكنهم لا يكسبون مالاً

282
00:19:40,466 --> 00:19:43,766
أعني، ماذا لو كانوا سعداء؟
،كيف سيتحملون هذا البيت

283
00:19:43,833 --> 00:19:45,900
وسياراتنا وعضويات نادينا؟

284
00:19:46,000 --> 00:19:47,766
.الواقع أنهم لا يستطيعون. سيفقدون كل شيء

285
00:19:47,833 --> 00:19:49,533
.السعادة أفلستهم

286
00:19:49,600 --> 00:19:50,966
.يجب أن أنقذهم

287
00:19:51,033 --> 00:19:53,533
،يجب أن أعلمهم عن الطمع والترقي في المجتمع

288
00:19:53,600 --> 00:19:55,800
.وكيف يوفرون في ضريبة الدخل

289
00:19:56,333 --> 00:19:58,333
.هذا هو "كارلتون" الذي أعرفه

290
00:19:58,400 --> 00:19:59,600
.أيها المايسترو

291
00:20:41,133 --> 00:20:42,533
."صباح الخير يا "ويل

292
00:20:43,066 --> 00:20:44,500
صباح الخير؟

293
00:20:45,566 --> 00:20:49,100
،هل أنت متأكد أنك لا تعني
مت، أيها الخنزير اللعين"؟"

294
00:20:51,133 --> 00:20:53,233
.ويل"، لقد تكلمت بشكل طائش سابقًا"

295
00:20:53,300 --> 00:20:55,500
.لم يكن يحق لي أن أهاجمك هكذا

296
00:20:57,933 --> 00:20:59,666
.ذلك جيد يا رجل

297
00:20:59,766 --> 00:21:02,266
إضافة إلى أنني قررت ألا أذهب
حتى إلى "برينستون"، أتعرف؟

298
00:21:02,333 --> 00:21:04,500
.فاتصلت بـ"إد" وأوصيت بك خيرًا

299
00:21:04,566 --> 00:21:06,333
وهل أعطاني فرصة أخرى؟

300
00:21:06,933 --> 00:21:09,266
.لا، ما زال يعتقد أنك مجنون نوعًا ما

301
00:21:10,433 --> 00:21:13,266
لكنه يود أن يصطحب
.هيلاري" لتناول الكوكتيل"

302
00:21:18,100 --> 00:21:21,333
ويل"، هلا تعذرنا من فضلك؟"
.أود أن أتكلم مع "كارلتون" على انفراد

303
00:21:22,733 --> 00:21:25,433
.تمهل عليه يا عم "فيل". إنه أبله

304
00:21:27,600 --> 00:21:30,333
...أبي، قبل أن تبدأ، أريد فحسب أن أقول

305
00:21:30,400 --> 00:21:32,633
.إنني آسف على التهديد بالقتل

306
00:21:33,400 --> 00:21:37,066
يا بني، أعترف بأن ذلك
...لم يكن تمامًا أفضل جزء من هذا اليوم

307
00:21:37,533 --> 00:21:40,866
.لكن الأكثر إيلامًا حقًا هو أنك كذبت علي

308
00:21:41,266 --> 00:21:43,566
.لكني لم أكن أعرف كيف أخبرك

309
00:21:43,633 --> 00:21:46,066
أعني، كنت سعيدًا جدًا
."لأن "برينستون" كانت تريد "ويل

310
00:21:46,166 --> 00:21:47,966
.أعتقد أنك قد تحبه أكثر مني

311
00:21:48,066 --> 00:21:49,566
."لا يمكنني أن أحب "ويل

312
00:21:49,666 --> 00:21:51,966
...أعني، أحبه

313
00:21:53,366 --> 00:21:55,600
."انتظر، ها أنا ذا أكذب عليك بشأن "ويل

314
00:21:57,200 --> 00:21:58,866
.لقد خربت فرصي

315
00:21:59,000 --> 00:22:01,233
."أنا آسف لأنك لن تذهب إلى "برينستون

316
00:22:01,300 --> 00:22:03,300
.أعرف كم يعني لك ذلك

317
00:22:04,500 --> 00:22:06,933
أبي، السبب الوحيد الذي دفعني
"إلى الذهاب إلى "برينستون

318
00:22:07,000 --> 00:22:08,533
.هو لأنني أردت أن أكون مثلك

319
00:22:08,600 --> 00:22:12,766
."لا يمكن أن تكون مثلي يا "كارلتون
.أو مثل "ويل"، أو أي شخص آخر

320
00:22:12,833 --> 00:22:14,666
.يمكنك أن تكون مثل نفسك فحسب

321
00:22:15,166 --> 00:22:16,700
.ليست هناك حاجة لتكون قاسيًا

322
00:22:20,433 --> 00:22:21,500
...يا بني

323
00:22:23,366 --> 00:22:26,066
.شخصيتك كما هي مقبولة تمامًا لدي

324
00:22:26,733 --> 00:22:28,100
.أعني ذلك

325
00:22:29,533 --> 00:22:30,766
كارلتون"؟"

326
00:22:31,633 --> 00:22:32,733
نعم؟

327
00:22:33,400 --> 00:22:34,633
.أنت معاقب

328
00:22:37,200 --> 00:22:38,500
.شكرًا يا أبي

329
00:22:48,166 --> 00:22:50,733
هل أكتشف قليلا من العداوة؟

330
00:22:52,766 --> 00:22:55,100
.إنك تدين لي ببعض الزهور يا سيد

331
00:23:07,000 --> 00:23:08,600
{\an8}.فعلت ذلك عن قصد

