1
00:00:06,000 --> 00:00:08,466
!انهضوا. بسرعة، انهضوا جميعًا

2
00:00:08,766 --> 00:00:11,133
ما الأمر يا عم "فيل"؟

3
00:00:13,733 --> 00:00:17,500
.اهدأ يا "ويل"، اهدأ
.إنها "فيفيان" جاءها المخاض

4
00:00:18,033 --> 00:00:22,100
.ليس هذا ما يخيفني
!ما يخيفني هو أنك لا ترتدي سروالاً تحتيًا

5
00:00:27,100 --> 00:00:28,133
.حسنًا

6
00:00:45,466 --> 00:00:47,533
أمي، هل أنت بخير؟

7
00:00:47,600 --> 00:00:49,966
.بالطبع لا. إنك تنجبين طفلاً

8
00:00:51,000 --> 00:00:52,666
.أعتقد أنني سأصاب بالغثيان

9
00:00:53,766 --> 00:00:57,033
.عزيزتي "هيلاري"، تعالي هنا
.إنجاب طفل هو تجربة روحية

10
00:00:57,133 --> 00:01:01,266
وهذا آخر طفل أنجبه
.ولن أعيش هذه المعجزة ثانية

11
00:01:01,533 --> 00:01:03,500
.ها هي انقباضة أخرى

12
00:01:09,566 --> 00:01:11,333
.حسنًا، لم تكن مؤلمة جدًا

13
00:01:12,966 --> 00:01:15,133
.عزيزتي "هيلاري"، لا تغالي في مشاعرك

14
00:01:15,300 --> 00:01:16,733
.يدي

15
00:01:18,366 --> 00:01:21,266
."حسنًا، لا بأس. كل شيء بخير يا عمة "فيف

16
00:01:21,366 --> 00:01:24,166
.كل شيء بخير. حسنًا، انظروا إلى هذا

17
00:01:24,233 --> 00:01:27,633
.كارلتون"، اغل بعض الماء"
.وأنت يا "آشلي" أحضري بعض الملاءات

18
00:01:28,233 --> 00:01:31,300
.هيلاري"، أنت حركي العربات"

19
00:01:32,866 --> 00:01:36,866
عزيزي "ويل"، عم تتكلم؟ -
."ليتني كنت أعرف يا عمة "فيف -

20
00:01:37,066 --> 00:01:39,633
...أمي، أظن أن ما يشير إليه "ويل" هو

21
00:01:44,833 --> 00:01:48,233
.يا إلهي، آلام الوضع أصبحت متقاربة

22
00:01:48,700 --> 00:01:51,100
.عزيزي "كارلتون"، انهض عن الأرض

23
00:01:52,066 --> 00:01:53,833
!يدي

24
00:01:54,900 --> 00:01:57,300
ما خطب الجميع؟

25
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
!فيليب"، ارفع سروالك اللعين ولنذهب"

26
00:02:02,666 --> 00:02:05,100
.عمة "فيف"، أريد الذهاب أيضًا -
.شكرًا يا عزيزي -

27
00:02:05,166 --> 00:02:07,700
.أتعلم، أحتاج إلى من يمسك بيدي

28
00:03:23,800 --> 00:03:26,733
{\an8}.أتساءل إن أنجبت أمي الطفل بالفعل -
.أعلم -

29
00:03:27,066 --> 00:03:29,400
الولادة أمر عجائبي، أليس كذلك؟

30
00:03:29,766 --> 00:03:32,366
.التفكير بأنني كنت داخل جسد امرأة ذات يوم

31
00:03:34,733 --> 00:03:36,566
.أجد صعوبة في تصديق ذلك

32
00:03:37,600 --> 00:03:39,400
."أعتقد أن هذا حال الجميع يا "كارلتون

33
00:03:43,966 --> 00:03:45,766
!مرحبًا يا أمي. أمي

34
00:03:45,933 --> 00:03:47,700
.أمي، أنت ما تزالين حاملاً

35
00:03:48,633 --> 00:03:49,733
أتعتقد ذلك؟

36
00:03:52,100 --> 00:03:55,100
.لا يمكنني الاستمرار بهذا -
.اسمع، ولا أنا -

37
00:03:55,166 --> 00:03:57,200
{\an8}أعني أن يوقظني في منتصف الليل

38
00:03:57,266 --> 00:03:59,733
{\an8}.رجل يجري عاريًا في أرجاء المنزل

39
00:04:01,133 --> 00:04:03,766
.آسف، ظننتكم جميعًا نيامًا

40
00:04:06,200 --> 00:04:07,300
."ليس أنت يا "جي

41
00:04:08,033 --> 00:04:10,433
.لا عليك

42
00:04:12,100 --> 00:04:16,066
.اسمعوا الآن، اهدؤوا جميعًا
.الإنذارات الكاذبة تحدث دائمًا

43
00:04:16,333 --> 00:04:18,633
.لكن يا عمة "فيف"، العم "فيل" كان عاريًا

44
00:04:19,933 --> 00:04:21,300
."اصمت يا "ويل

45
00:04:22,200 --> 00:04:25,400
.فيفيان"، أريد فعلاً أن تنجبي هذا الطفل"

46
00:04:25,466 --> 00:04:28,600
أتظنني لا أريد ذلك؟
."أشعر أنني التهمت سيارة "بويك

47
00:04:29,766 --> 00:04:32,300
.تبدين لي كمقطورة من هنا

48
00:04:33,000 --> 00:04:35,366
عزيزتي، أهناك ما أستطيع فعله لك؟

49
00:04:35,433 --> 00:04:37,066
هلا تنظر إليها يا عم "فيل"؟

50
00:04:37,133 --> 00:04:39,533
.ألا يكفي ما فعلته؟ دعها وشأنها

51
00:04:40,900 --> 00:04:42,800
.أنا بخير يا "فيليب". شكرًا لك

52
00:04:43,300 --> 00:04:46,100
.جيد، علي أن أستلقي

53
00:04:47,766 --> 00:04:49,366
هل أجلب لك بعض الشاي يا سيدتي؟

54
00:04:49,433 --> 00:04:52,400
."هذا لطف منك يا "جيفري
.أحضرها إلى غرفة الغسيل

55
00:04:52,466 --> 00:04:54,333
.سأكون هناك جالسة على مجفف الملابس

56
00:04:57,033 --> 00:04:58,233
.يا لأمي المسكينة

57
00:04:59,700 --> 00:05:03,533
.أمك مسكينة؟ أنا المسكين
.لقد رأيت العم "فيل" عاريًا

58
00:05:04,500 --> 00:05:05,966
.وكان يجري

59
00:05:11,366 --> 00:05:13,300
بم أخدمك يا سيدتي؟

60
00:05:13,566 --> 00:05:15,533
.جيفري"، لدي عرض لك"

61
00:05:16,133 --> 00:05:20,666
،ربما كنت سأقبل لو كان كلانا أصغر سنًا
.ولم أكن أعمل لديك

62
00:05:21,733 --> 00:05:24,066
."ليس عرضًا من هذا النوع يا "جيفري

63
00:05:24,800 --> 00:05:28,166
.سأعطيك 50 دولارًا كي تقودني إلى سكة قطار

64
00:05:30,366 --> 00:05:33,566
.حسنًا أيها الطبيب، بدأت الآلام تتقارب

65
00:05:34,200 --> 00:05:36,000
،حسنًا، إنها تبدأ في البطن

66
00:05:36,100 --> 00:05:38,866
.ثم تنتشر للأعلى والأسفل وكل الاتجاهات

67
00:05:38,933 --> 00:05:41,366
.فيليب"، عم تتحدث؟ إنني لا أشعر بأية آلام"

68
00:05:41,500 --> 00:05:42,733
.أنا أشعر بها

69
00:05:43,800 --> 00:05:47,066
حسنًا، أجل، سيكون الخميس بعد الظهر
.موعدًا مناسبًا. أجل، شكرًا لك

70
00:05:50,233 --> 00:05:52,500
نعم يا صاحبة الجلالة؟

71
00:05:53,700 --> 00:05:57,933
،جيفري"، من وجهة نظر موضوعية"
من سينجب هذا الطفل؟ هو أم أنا؟

72
00:06:04,233 --> 00:06:07,200
.تصعب معرفة ذلك من النظر فحسب

73
00:06:12,200 --> 00:06:15,533
،إنها في الداخل. اسمعا
.مهما فعلتما لا تذكرا ذقنها

74
00:06:15,600 --> 00:06:17,600
.أو كاحليها. أو قدميها

75
00:06:18,300 --> 00:06:22,133
،ومهما فعلتما
.إياكما أن تطعماها بعد منتصف الليل

76
00:06:25,566 --> 00:06:28,033
.ديفا" المسكينة"

77
00:06:31,233 --> 00:06:33,466
.انظري إلى نفسك

78
00:06:33,566 --> 00:06:36,233
.سئمت هذا -
.انظري إلى نفسك -

79
00:06:38,866 --> 00:06:40,933
.يكفي جميعًا، بالله عليكم. هذا يكفي

80
00:06:42,000 --> 00:06:44,800
ويل"، لماذا تبكي؟" -
.لا أدري يا رجل -

81
00:06:46,366 --> 00:06:47,700
لحظة، أين "هيلين"؟

82
00:06:47,800 --> 00:06:50,666
.لم تستطع المجيء
."كان عليها الذهاب إلى المحكمة مع "ليستر

83
00:06:50,733 --> 00:06:53,000
.ظننت أن إجراءات الطلاق انتهت منذ أشهر

84
00:06:53,066 --> 00:06:55,966
هذا صحيح، وكان كل شيء يجري على ما يرام

85
00:06:56,033 --> 00:06:58,366
،إلى أن رأت "ليستر" مع امرأة أخرى

86
00:06:58,433 --> 00:07:01,500
.وعندها انتزعت الشعر المستعار

87
00:07:02,500 --> 00:07:06,100
انتزعت شعر المرأة المستعار؟ -
."بل شعر "ليستر -

88
00:07:13,466 --> 00:07:16,666
يا لها من فكرة مبتكرة
.استخدام ذلك الجرس الصغير

89
00:07:18,466 --> 00:07:20,966
جيفري"، هلا تحضر"
لنا شيئًا نتناوله من فضلك؟

90
00:07:21,033 --> 00:07:25,533
.عجبا، أجل. العمل في المنزل الكبير رائع

91
00:07:30,166 --> 00:07:32,666
هل قابلتن جميعكن
كبير الخدم لدينا، "تشيكن جورج"؟

92
00:07:35,266 --> 00:07:39,033
.لا تقلقي يا "فيفيان"، سأعتني بك جيدًا

93
00:07:39,466 --> 00:07:41,300
.وأنا أيضًا

94
00:07:41,833 --> 00:07:44,233
.أنا سعيدة بمجيئكما إلى هنا

95
00:07:44,333 --> 00:07:47,100
.كنت قد بدأت أشعر أن أحدًا لا يفهمني

96
00:07:47,200 --> 00:07:50,400
.نحن من العائلة. نحن نحبك

97
00:07:53,133 --> 00:07:55,266
!كفي عن استخدام الجرس اللعين

98
00:07:56,333 --> 00:07:59,166
.طفح الكيل، لن أصعد إلى هناك مجددًا

99
00:07:59,300 --> 00:08:02,166
.أنا نادم على صعودي إلى هناك أساسًا

100
00:08:02,433 --> 00:08:04,033
.أخذت لها العسل لأجل الشاي

101
00:08:04,100 --> 00:08:07,066
فقالت لي إنها
."لا تريد عسلا من "كالفورنيا

102
00:08:07,233 --> 00:08:09,966
."بل تريد عسلاً من "نيو مكسيكو

103
00:08:11,466 --> 00:08:15,900
"أرجوك، على "ديفا
.أن تخرج من "بيل إير" أكثر

104
00:08:17,066 --> 00:08:21,000
إن تضخمت أكثر فستكون
.في "بيل إير" وخارجها في الوقت نفسه

105
00:08:23,333 --> 00:08:25,466
.يا إلهي

106
00:08:25,533 --> 00:08:28,600
.حسنًا، بالله عليكم، هذا يكفي
."هذا الأمر ليس سهلاً على العمة "فيف

107
00:08:28,700 --> 00:08:30,666
.أعني، لقد تأخر خروج الطفل لأسبوع

108
00:08:35,466 --> 00:08:38,033
حسنًا، سآخذ هذا الجرس. من يريد مساعدتي؟

109
00:08:39,100 --> 00:08:41,266
،"حسنًا يا "هيلاري
،تصرفي وكأنك تريدين معانقتها

110
00:08:41,333 --> 00:08:42,833
،وثبتي ذراعيها إلى الأسفل

111
00:08:42,933 --> 00:08:44,833
.أعرف حركة مصارعة -
هذا أفضل -

112
00:08:45,300 --> 00:08:48,233
.انتظروا. هذا يكفي

113
00:08:48,700 --> 00:08:51,433
تعلمون أن هذا الأمر أصعب
.عليها مما هو علينا

114
00:08:51,533 --> 00:08:54,100
.نحن عائلتها، يجب أن نساندها

115
00:08:54,966 --> 00:08:58,966
لم لا يجيب أحدكم على جرسي؟

116
00:09:03,200 --> 00:09:07,000
هل يمكن لأحدكم أن يصعد ويبقى معي؟

117
00:09:10,300 --> 00:09:12,300
أنتم تكرهونني، أليس كذلك؟

118
00:09:17,166 --> 00:09:20,166
،حسنًا، أعلم أن تحمل هذا الأمر كان صعبًا

119
00:09:20,233 --> 00:09:23,133
،وأنه لا يبدو أن هذا الطفل سيخرج عما قريب

120
00:09:23,200 --> 00:09:26,500
لذا لم لا يستريح أحدنا من الآخر؟

121
00:09:27,166 --> 00:09:29,333
.تعلمون، لبعض الوقت فحسب

122
00:09:30,366 --> 00:09:31,600
مرحبًا؟

123
00:09:43,100 --> 00:09:45,266
جيفري"، هل رأيت جرسي؟"

124
00:09:47,100 --> 00:09:48,300
أي جرس؟

125
00:09:55,600 --> 00:09:58,766
.لا ألومك يا "جيفري"، لقد كنت لا أطاق

126
00:09:58,933 --> 00:10:01,200
هل تعتقد أن عائلتي ستعود أبدًا؟

127
00:10:01,700 --> 00:10:02,766
.أشك في ذلك

128
00:10:03,733 --> 00:10:06,366
لم لا تجلسين وتدعيني أحضر لك بعض الشاي؟

129
00:10:06,466 --> 00:10:09,166
.جيفري"، أنت تعرف دائمًا ما يجب فعله"

130
00:10:11,600 --> 00:10:16,066
استريحي الآن. إن حدث أي شيء فالسيد
."بانكس" لديه جهاز نداء السيد "ويليام"

131
00:10:16,166 --> 00:10:19,066
وأنا متأكد أن شقيقاتك ستعدن
.من صالون الحلاقة في أية لحظة

132
00:10:30,633 --> 00:10:33,133
.هيلاري"، هذا رائع"
.كنت فعلاً أحتاج إلى هذا

133
00:10:33,200 --> 00:10:36,333
أعلم، وإزالة شعر الوجه
.نهائيا لن تضرك أيضًا

134
00:10:38,566 --> 00:10:40,866
.قد يتحول الأمر إلى شجار. نحن عائلة

135
00:10:45,000 --> 00:10:46,633
ألم تفرغن بعد؟

136
00:10:47,000 --> 00:10:50,166
.كارلتون"، تخضع العمة "في" لتجميل شامل"
.قد يستغرق الأمر ساعات طويلة

137
00:10:51,833 --> 00:10:54,400
هل أرتدي ما يشير إلى أنه عليكم إهانتي؟

138
00:10:55,433 --> 00:10:58,633
لا أفهم لماذا تقضي النساء
.كل هذا الوقت في أماكن كهذه

139
00:11:03,966 --> 00:11:06,533
،انسين أمر الجامعة
.سأذهب إلى مدرسة للتجميل

140
00:11:07,600 --> 00:11:10,500
،اسمعن، إن لم أعد خلال 20 دقيقة
.عليكن أن تكن سعيدات من أجلي

141
00:11:13,033 --> 00:11:16,700
مدخل المستشفى

142
00:11:19,000 --> 00:11:21,500
.أحسنت أيها السريع -
.اصمت -

143
00:11:21,833 --> 00:11:24,366
أتعلم يا "ويل"، كان يمكنني القيادة بنفسي
.إلى هنا للخضوع للكشف

144
00:11:25,100 --> 00:11:26,933
."لا أظن ذلك يا عم "فيل

145
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
أعتقد أنك تماديت أكثر مما ينبغي
.في مسألة آلام التعاطف هذه

146
00:11:31,100 --> 00:11:32,833
."لا تكن سخيفًا يا "ويل

147
00:11:33,066 --> 00:11:35,900
.يا إلهي. أعتقد أنني فقدت ماء الرحم

148
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
.يا إلهي، هذه "فيفيان". ستنجب الطفل

149
00:11:45,066 --> 00:11:47,633
!علينا الذهاب إلى المستشفى -
."عم "فيل -

150
00:11:47,900 --> 00:11:49,333
.نحن في المستشفى

151
00:11:50,800 --> 00:11:53,600
.جيد، لأنني سأصاب بنوبة قلبية

152
00:11:54,433 --> 00:11:57,166
عم "فيل"، أعتقد أنه من الأفضل
.أن تدعني أهتم بهذا الأمر

153
00:11:58,333 --> 00:12:01,300
."إنذار كاذب يا عم "فيل
."هذا الاتصال لي، إنها "كارلا

154
00:12:02,900 --> 00:12:05,900
.402436، هذا ليس رقم هاتف

155
00:12:05,900 --> 00:12:10,233
،"لا يا عم "فيل
عليك قراءتها هكذا، 40، 24، 36

156
00:12:20,366 --> 00:12:21,500
.اصمت

157
00:12:32,500 --> 00:12:34,766
المعذرة يا سيدي، أتمانع في إطفاء سيجارتك؟

158
00:12:35,566 --> 00:12:37,333
.هذه بلد حر

159
00:12:38,400 --> 00:12:39,566
.هذا صحيح بالتأكيد

160
00:12:39,666 --> 00:12:41,600
.لكن القانون يمنع التدخين داخل المصاعد

161
00:12:52,200 --> 00:12:54,700
."هذا صحيح أيها الفتى، هذه مدينة "نيو جاك

162
00:12:56,100 --> 00:12:57,933
.أحسنت صنعًا

163
00:13:02,400 --> 00:13:05,000
.أنت الرجل القوي الذي عطل المصعد

164
00:13:10,166 --> 00:13:13,166
جيفري"، أعتقد أنه"
."من الأفضل أن نتصل بالسيد "بانكس

165
00:13:14,566 --> 00:13:15,600
.يا للهول

166
00:13:16,200 --> 00:13:19,100
.حسنًا. ابقي هادئة

167
00:13:19,333 --> 00:13:23,333
أعتقد أنه من الأفضل
."أن نتصل بالسيد "بانكس

168
00:13:23,900 --> 00:13:27,533
.جيفري"، لقد قلت ذلك لتوي" -
.جيد، هذا جيد -

169
00:13:27,600 --> 00:13:31,033
.الآن أصبحنا نفكر بالطريقة ذاتها

170
00:13:37,733 --> 00:13:39,900
كيف تشغلين هذا الشيء اللعين؟

171
00:13:41,066 --> 00:13:43,066
.حمدا لله أنك هنا

172
00:13:46,433 --> 00:13:47,633
!يا إلهي

173
00:13:53,500 --> 00:13:55,533
عم "فيل"، أهذا أنت؟

174
00:13:55,700 --> 00:13:59,233
.لا، لكن يديك ناعمتان فعلاً

175
00:14:03,233 --> 00:14:06,666
!ماما! أمي

176
00:14:07,633 --> 00:14:09,600
."اهدأ يا "ويل

177
00:14:09,666 --> 00:14:11,800
أنا متأكد أنهم سيخرجوننا
.من هنا بلمح البصر

178
00:14:18,133 --> 00:14:19,766
."عم "فيل"، إنها العمة "فيف

179
00:14:19,866 --> 00:14:23,833
!يا إلهي، ليخرجنا أحدكم من هنا! سأرزق بطفل

180
00:14:30,566 --> 00:14:31,766
.لا بد أن هناك خطب ما

181
00:14:31,833 --> 00:14:34,000
.لقد استدعيته مرتين ومع ذلك لم يستجب

182
00:14:36,033 --> 00:14:38,233
!يدي

183
00:14:39,266 --> 00:14:41,233
.من الأفضل أن أحاول مع صالون التجميل

184
00:14:48,900 --> 00:14:51,133
،لذا، وبينما كانت تخونه

185
00:14:51,200 --> 00:14:54,200
.كان هو على علاقة غرامية بأختها

186
00:14:54,266 --> 00:14:56,533
.لكنها تعمل هنا لذا أبقيا الأمر سرًا

187
00:14:58,800 --> 00:15:00,966
.حسنًا -
ماذا؟ -

188
00:15:06,033 --> 00:15:07,866
بلاك بيوتي"، كيف لي أن أساعدك؟"

189
00:15:07,933 --> 00:15:10,333
.أجل، صحيح، الوضع دائما طارئ

190
00:15:10,466 --> 00:15:13,500
.سأسأل. "فاي سميث"، مكالمة لك

191
00:15:14,666 --> 00:15:16,366
.آسفة، لم يجب أحد

192
00:15:17,800 --> 00:15:20,733
ألا تحبان أحاديث الفتيات الهادئة هذه؟

193
00:15:21,500 --> 00:15:22,733
ماذا؟

194
00:15:23,500 --> 00:15:24,966
.أعلم

195
00:15:27,366 --> 00:15:28,466
.رائع

196
00:15:28,533 --> 00:15:31,866
جيفري"، يبدو أنه سيكون عليك
.قيادة السيارة إلى المستشفى

197
00:15:32,866 --> 00:15:34,866
هل أحرك المقود بقدمي اليسرى؟

198
00:15:36,466 --> 00:15:37,833
.أكره الرجال

199
00:15:38,800 --> 00:15:40,233
.مرحبًا يا أمي

200
00:15:40,466 --> 00:15:43,400
.يا إلهي، ها قد أتت واحدة أخرى
!آشلي"، أعطني يدك"

201
00:15:43,500 --> 00:15:45,133
.مستحيل -
!"آشلي" -

202
00:15:45,466 --> 00:15:47,266
!"جيفري" -
.ابقي بعيدة عني -

203
00:15:53,566 --> 00:15:56,433
.سيخرج هذا الطفل. علي الذهاب إلى المستشفى

204
00:15:56,600 --> 00:15:58,433
.لا تقلقي يا أمي، سأوصلك إلى هناك

205
00:15:59,866 --> 00:16:01,566
.آشلي"، أنت لا تجيدين القيادة"

206
00:16:01,700 --> 00:16:03,933
انضجي يا أمي. إنني أسرق السيارة
.منذ كنت في الثانية عشرة

207
00:16:04,333 --> 00:16:06,833
.تعالي -
.حسنًا -

208
00:16:10,600 --> 00:16:13,600
مدخل المشفى

209
00:16:20,233 --> 00:16:23,000
كم سيستغرق الأمر لإخراجنا من هنا؟

210
00:16:23,100 --> 00:16:24,833
.سترزق زوجتي بطفل

211
00:16:24,900 --> 00:16:27,766
هل هي معك في الداخل؟ -
.لا -

212
00:16:27,933 --> 00:16:30,000
.جيد، لأنني سآخذ استراحة -
ماذا؟ -

213
00:16:33,800 --> 00:16:36,733
.كنت أمزح، إنها روح دعابة المصاعد

214
00:16:36,833 --> 00:16:37,866
.رباه

215
00:16:37,966 --> 00:16:40,166
.حسنًا، سأخرجكم من هنا بأسرع وقت ممكن

216
00:16:41,533 --> 00:16:44,500
.مرحبًا يا عزيزتي، سأتأخر عن الغداء

217
00:16:45,066 --> 00:16:46,733
.رائع، لديك هاتف

218
00:16:47,566 --> 00:16:49,800
.هذا صحيح، على خلافك

219
00:16:51,533 --> 00:16:54,000
.ويل"، علينا الحصول على ذلك الهاتف"

220
00:16:55,133 --> 00:16:57,000
.اسمع يا عم "فيل"، اطلب منه بلطف فحسب

221
00:16:57,066 --> 00:17:00,633
،لا، بعد ما فعلته به
.لن يسمح لي باستخدامه أبدًا

222
00:17:02,833 --> 00:17:05,366
حسنًا، أتعرف، أنا ترعرعت في الشارع، صحيح؟

223
00:17:06,733 --> 00:17:08,633
،حسنًا، ومن حيث أتيت

224
00:17:08,699 --> 00:17:11,666
.عندما نريد شبرًا ما فإننا نتقدم وننتزعه

225
00:17:12,133 --> 00:17:13,266
.راقبني

226
00:17:13,966 --> 00:17:16,466
أرجوك، أيمكنني استخدام الهاتف؟

227
00:17:17,833 --> 00:17:19,666
،اسمع يا رجل، ما لم تسمح لي باستخدام هاتفك

228
00:17:19,733 --> 00:17:21,500
."فسأبدأ بغناء أفضل أغاني "بولا عبدول

229
00:17:23,433 --> 00:17:26,199
أعتقد أنك بحاجة ماسة
لاستخدام هذا الهاتف، صحيح؟

230
00:17:26,699 --> 00:17:27,833
.أجل يا سيدي

231
00:17:28,400 --> 00:17:30,366
تمامًا كما كنت أحتاج تلك السيجارة؟

232
00:17:32,333 --> 00:17:33,966
.هذا يكفي، حان وقت العراك

233
00:17:34,066 --> 00:17:37,333
.لا يا "ويل". اهدأ، لا -
...أنا أقول كما تعلم -

234
00:17:37,433 --> 00:17:40,533
.اهدأ الآن. لقد تدربت كمحام لسنوات عديدة

235
00:17:40,633 --> 00:17:44,166
لقد تدربت على فن المفاوضة، مفهوم؟

236
00:17:45,866 --> 00:17:47,033
.راقبني

237
00:17:51,200 --> 00:17:54,266
،سيدي، أعطني ذلك الهاتف اللعين

238
00:17:54,333 --> 00:17:56,500
.وإلا سأنتزع كبدك وآكله نيئًا

239
00:17:57,166 --> 00:17:59,333
.هذا صحيح يا فتى، وقد حان موعد وجبته

240
00:18:02,266 --> 00:18:03,366
.أجل يا سيدي

241
00:18:04,233 --> 00:18:05,833
."نعم يا سيد "بانكس

242
00:18:05,933 --> 00:18:08,966
"يفترض بالسيدة "بانكس
.أن تصل إلى المستشفى في أية لحظة

243
00:18:09,033 --> 00:18:11,300
ماذا؟ من قادها بالسيارة؟ -
من قادها؟ -

244
00:18:11,400 --> 00:18:13,866
.أجل -
أنت عالق في مصعد، صحيح؟ -

245
00:18:13,933 --> 00:18:15,900
أجل، إنني عالق في مصعد. والآن من قادها؟

246
00:18:15,966 --> 00:18:17,333
.الآنسة "آشلي" قادت

247
00:18:17,666 --> 00:18:20,933
ماذا؟ كيف سمحت بحدوث ذلك؟ هل جننت؟

248
00:18:21,100 --> 00:18:24,200
.لا يا سيدي، لا أعرف كيف سمحت بحدوث ذلك

249
00:18:24,700 --> 00:18:27,333
"اتصل بشقيقات السيدة "بانكس
.واطلب إليهن موافاتها إلى المستشفى

250
00:18:27,400 --> 00:18:29,466
.أجل يا سيدي، سأتصل بصالون الحلاقة فورًا

251
00:18:29,533 --> 00:18:33,300
!"أنا غاضب منك يا "جيفري
.هذا تصرف عديم المسؤولية منك

252
00:18:33,366 --> 00:18:37,633
.أجل يا سيدي، أنا خادم سيئ للغاية

253
00:18:37,733 --> 00:18:41,166
.في الواقع، سأعاقب نفسي

254
00:18:42,400 --> 00:18:44,566
.سأمتنع عن ميزات استخدام الهاتف لأسبوع

255
00:18:54,400 --> 00:18:56,233
.لا تقلق يا "جيفري"، سنذهب فورًا

256
00:18:56,333 --> 00:18:58,700
.ستنجب "فيفيان" الطفل. علينا الذهاب من هنا

257
00:18:58,800 --> 00:19:01,066
."أخيرًا. سأذهب لأحضر "كارلتون -
."هيا يا "هيلاري -

258
00:19:01,166 --> 00:19:05,166
لا أستطيع الذهاب إلى المستشفى وأنا
.بهذا الشكل. ذلك المكان مليء بالأطباء

259
00:19:05,866 --> 00:19:07,866
.هيلاري"، أرجوك لا تقولي إنك سطحية هكذا"

260
00:19:08,000 --> 00:19:11,766
،قد يبدو ذلك سطحيًا بالنسبة لك
.لكنني شابة وما زلت أستطيع الحصول على زوج

261
00:19:13,866 --> 00:19:16,233
.من دون أسنانك لن تستطيعي ذلك

262
00:19:16,566 --> 00:19:18,733
!الآن، تحرك أيها الطفل

263
00:19:20,000 --> 00:19:21,733
.عمة "جانيس"، تلك الفتاة كانت تريدني

264
00:19:21,833 --> 00:19:24,566
:كارلتون"، عندما تقول المرأة"
"،فلتمت أيها المغفل"

265
00:19:24,633 --> 00:19:27,533
فهذا يعني عادة
.أنها غير مهتمة. هيا بنا الآن

266
00:19:28,700 --> 00:19:30,033
.سأتصل بك

267
00:19:37,266 --> 00:19:38,500
،أنا آسفة أيتها الشابة

268
00:19:38,566 --> 00:19:42,166
لكن سيتعين عليك
.ملء استمارات التأمين تمامًا كالجميع

269
00:19:42,233 --> 00:19:45,066
.إنني طفلة. لا أعلم شبئًا عن التأمين

270
00:19:45,900 --> 00:19:48,600
.آسفة، لكن هذه هي القوانين

271
00:19:49,066 --> 00:19:52,966
.يا إلهي، ها قد أتت انقباضة قوية
أيتها الممرضة، هلا تمسكين بيدي من فضلك؟

272
00:19:58,033 --> 00:20:00,700
.خذوا هذه المرأة إلى غرفة التوليد

273
00:20:03,300 --> 00:20:07,200
.دكتور "فاغن"، إلى الهاتف من فضلك

274
00:20:09,000 --> 00:20:10,700
ماذا حدث لـ"هيلاري"؟

275
00:20:10,800 --> 00:20:13,466
.هيلاري فايوليت بانكس"، تعالي إلى هنا"

276
00:20:17,333 --> 00:20:18,800
.يدي

277
00:20:20,266 --> 00:20:22,300
.أنا متأكد أن أمي كانت هنا

278
00:20:23,866 --> 00:20:25,633
.اسمعي، هذه حالة طوارئ

279
00:20:26,333 --> 00:20:28,066
هل لديك أية صبغة رموش؟

280
00:20:29,966 --> 00:20:32,500
أين المرأة التي فعلت بك ذلك؟

281
00:20:33,300 --> 00:20:34,333
.في آخر الممر

282
00:20:34,433 --> 00:20:36,566
.هيا بنا -
.هيا. إنها هناك -

283
00:20:41,066 --> 00:20:43,200
.فيفيان"، لقد حضرنا بأسرع ما استطعنا"

284
00:20:43,266 --> 00:20:44,600
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

285
00:20:44,700 --> 00:20:46,333
.إنها بخير. لقد اهتممت بالأمور

286
00:20:46,400 --> 00:20:48,666
،حسنًا، اسمعوا، أقدر أنكم عائلة متقاربة

287
00:20:48,733 --> 00:20:50,100
.لكن لا يمكنكم جميعًا البقاء هنا

288
00:20:50,166 --> 00:20:52,000
.سأنصرف -
.وأنا أيضًا -

289
00:20:55,700 --> 00:20:57,966
.هكذا أبدو عادة

290
00:21:01,266 --> 00:21:03,366
!"فيليب"

291
00:21:08,466 --> 00:21:10,066
!"فيليب"

292
00:21:10,166 --> 00:21:11,433
."فيفيان"

293
00:21:12,333 --> 00:21:13,400
."فيفيان"

294
00:21:14,166 --> 00:21:16,000
!"ويلما"

295
00:21:18,533 --> 00:21:19,666
.أبي، من هنا

296
00:21:19,733 --> 00:21:22,700
أين؟ أين هي؟

297
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
.من هنا -
!"فيفيان" -

298
00:21:30,166 --> 00:21:31,933
.ألق التحية على ابنك الجديد

299
00:21:33,900 --> 00:21:35,233
.انظر إليه

300
00:21:41,400 --> 00:21:43,900
.علينا التقاط صورة لهذا
هلا تلتقطها لنا أيها الطبيب؟

301
00:21:43,966 --> 00:21:45,000
.بالتأكيد

302
00:21:46,300 --> 00:21:48,700
.انظروا، يبدو مثل "يودا" أسود

303
00:21:51,233 --> 00:21:55,733
.إنه محبب -
."مرحبًا يا "نيكولاس آندرو بانكس -

304
00:21:59,200 --> 00:22:01,566
عزيزتي، خلت أننا
."اتفقنا على تسميته "فيليب

305
00:22:02,166 --> 00:22:03,533
.إنه اسم سخيف

306
00:22:05,133 --> 00:22:08,000
."لم لا نسميه تيمنا بوالدي؟ "إيلاي

307
00:22:08,200 --> 00:22:10,133
.رائع -
.لا، مستحيل -

308
00:22:11,600 --> 00:22:14,100
."لنسمه "روفوس -
ما رأيكم بـ"بروك"؟ -

309
00:22:14,800 --> 00:22:15,933
!"شازام"

310
00:22:18,833 --> 00:22:20,100
.ابتسموا

311
00:22:20,101 --> 00:22:22,858
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

312
00:22:23,766 --> 00:22:25,800
{\an8}."بوبي براون" و"ويتني هيوستن"

313
00:22:49,066 --> 00:22:50,700
{\an8}!"ويلما"

