1
00:00:02,133 --> 00:00:04,666
.أجل، أنا أحبك أيضًا يا أمي

2
00:00:05,366 --> 00:00:07,400
.أجل يا أمي. حسنًا

3
00:00:08,533 --> 00:00:11,900
.أمي! كلا، لن أثقب أنفي

4
00:00:13,066 --> 00:00:15,633
أجل يا أمي، أنا سعيد جدًا
.بما أعطاني الرب من ثقوب

5
00:00:18,266 --> 00:00:21,333
أمي... هل أتناول طعامًا متوازنًا؟

6
00:00:27,133 --> 00:00:28,233
.أرى ذلك

7
00:00:29,833 --> 00:00:33,000
."أمي، كلا، لا أنهك "جيفري

8
00:00:33,902 --> 00:00:35,141
.بالكاد يشعر بوجودي هنا

9
00:00:35,200 --> 00:00:38,066
،أمي، لقد أخبرتك هذا الصباح
.أنا و"كارلتون" على وفاق تام

10
00:00:40,766 --> 00:00:45,033
.أمي، أنا... كل شيء على ما يرام هنا
.إنهم يحبونني

11
00:00:46,466 --> 00:00:47,566
!"ويل"

12
00:00:47,633 --> 00:00:50,966
.اعذريني يا أمي، سأذهب مع عمي "فيل" للركض

13
00:02:05,166 --> 00:02:08,233
.دقيقة أخرى يا سيدتي وربما نحصل على ماسة

14
00:02:09,466 --> 00:02:13,000
{\an8}"لا أعلم سبب إصرار "فيليب
.على تركيب كل هذه الأجهزة

15
00:02:13,233 --> 00:02:14,700
{\an8}لتسخين أي شيء، يجب أن أكون

16
00:02:14,766 --> 00:02:17,366
{\an8}."الملازمة "أوهورا" من "ستارشيب إنتربرايس

17
00:02:18,966 --> 00:02:21,900
{\an8}.أمي، لا أستطيع استخدام الهاتف
،يفترض بنا أن نتشارك فيه

18
00:02:22,000 --> 00:02:24,366
{\an8}.لكن "ويل" يتحدث إلى "كاثلين" ليل نهار

19
00:02:24,433 --> 00:02:27,433
{\an8}،تحملت الأمر لأسابيع، واعذري نبرتي

20
00:02:27,500 --> 00:02:29,333
.لكنني لست سعيدًا بالوضع

21
00:02:31,233 --> 00:02:33,666
.ويل" مغرم يا عزيزي. أعتقد أن هذا لطيف"

22
00:02:33,900 --> 00:02:37,666
.كلا يا حبيبتي. أحبك أكثر. أجل

23
00:02:39,233 --> 00:02:41,266
!كلا، أنا أحبك أكثر

24
00:02:42,866 --> 00:02:44,600
.حسنًا، تحبينني أكثر

25
00:02:45,266 --> 00:02:48,500
أليس ذلك رومانسيًا؟
."إنه يقتبس من "إلمر فاد

26
00:02:51,900 --> 00:02:53,466
."انتظري يا "كاثلين

27
00:02:55,866 --> 00:02:57,766
.انقري الخط الآخر

28
00:02:58,200 --> 00:02:59,433
!مرحبًا! إنه أنا

29
00:03:01,133 --> 00:03:03,100
.كلا، أشتاق إليك أكثر

30
00:03:03,733 --> 00:03:05,000
.كلا! أشتاق إليك أكثر

31
00:03:05,333 --> 00:03:08,466
حسنًا، تشتاقين إليّ أكثر. أعليك الذهاب؟

32
00:03:09,466 --> 00:03:10,900
.سأشتاق إليك

33
00:03:10,966 --> 00:03:12,566
!كلا، سأشتاق إليك أكثر

34
00:03:17,100 --> 00:03:18,800
."حيلة ذكية من العمة "فيف

35
00:03:20,233 --> 00:03:23,166
اشترى لنا أبي تذاكر
."حفل جوائز "بيبول تشويس

36
00:03:23,233 --> 00:03:25,966
."أشكرك على التطفل يا "هيلاري
...على أي حال، أفضل ما في الأمر

37
00:03:26,033 --> 00:03:29,266
."سنجلس مع "آرنولد شوارزنغر" و"ماريا شريفر

38
00:03:29,433 --> 00:03:32,733
.هيلاري"، وعدت أن تدعيني أخبرهم" -
.أعلم. لقد كذبت -

39
00:03:35,300 --> 00:03:36,500
.أنا متحمسة للغاية

40
00:03:36,566 --> 00:03:38,766
...سيحضر أشهر المشاهير، مما يعني

41
00:03:38,833 --> 00:03:40,966
أن لا صديق لي سيكون هناك، مما يعني

42
00:03:41,033 --> 00:03:43,666
.أنهم سيتآكلون غيرة وحقدًا عليّ

43
00:03:43,733 --> 00:03:44,833
!أحبك ذلك

44
00:03:46,366 --> 00:03:50,066
!سألتقي بـ"آرنولد شوارزنغر". أشكرك يا سيدي

45
00:03:50,133 --> 00:03:52,000
!أشكرك -
."مهلًا يا "جيفري -

46
00:04:03,800 --> 00:04:07,600
."جيفري". لن تتناول العشاء مع "تيرمنيتور"

47
00:04:09,133 --> 00:04:12,166
.لم أبتع لك تذكرة -
.هذا مقيت -

48
00:04:14,066 --> 00:04:18,099
فيليب"، كيف تكون فاقد الإحساس هكذا؟"
.جيفري" من أفراد العائلة"

49
00:04:18,466 --> 00:04:22,566
.إنه إخفاق كبير منك يا أبي -
."مسكين يا "جيفري -

50
00:04:23,100 --> 00:04:25,400
.كما لو أن حياته ليست تعيسة كفاية

51
00:04:28,733 --> 00:04:32,566
،انظر يا "جيفري"، أعتذر بصدق عما بدر مني

52
00:04:32,633 --> 00:04:35,466
،وبما أن هذا يعني لك الكثير
،وأنك أحد أفراد العائلة

53
00:04:35,566 --> 00:04:38,500
أثق أن من بيننا
.من يسره التضحية بتذكرته من أجلك

54
00:04:38,600 --> 00:04:41,133
...هذه المثلجات -
."عليّ الاتصال بـ"طوني -

55
00:04:47,133 --> 00:04:48,933
الطعام الجاهز مرة أخرى؟

56
00:04:49,233 --> 00:04:51,766
،حسنًا، كان لدينا فخذ الحمل

57
00:04:51,866 --> 00:04:54,333
ولكنني وضعت الفرن سهوًا على وضعية
التنظيف الذاتي

58
00:04:54,400 --> 00:04:56,266
.والآن الباب لا يفتح

59
00:05:02,166 --> 00:05:03,600
الطعام الجاهز مرة أخرى؟

60
00:05:03,700 --> 00:05:06,433
كلا يا "هيلاري" لقد اشتريت
.مجموعة جديدة من أطباق الفلين

61
00:05:07,400 --> 00:05:10,300
يا إلهي يا أمي، من وضع مسامير صدئة
في الغرانولا الخاصة بك؟

62
00:05:11,833 --> 00:05:15,833
.انظر، كل هذه التقنيات المتقدمة توترني
.آسفة يا عزيزي

63
00:05:18,566 --> 00:05:22,400
طعام جاهز مرة أخري؟
ماذا حدث لفخذ الحمل؟

64
00:05:22,566 --> 00:05:24,866
يتم تنظيفها، هل هناك مشكلة؟

65
00:05:26,366 --> 00:05:28,800
!جيفري", نحن مستعدون لتقديم العشاء"

66
00:05:28,966 --> 00:05:30,266
طعام جاهز مرة أخرى؟

67
00:05:31,400 --> 00:05:34,066
حبيبتي سريعة الملاحظة، أليس كذالك؟

68
00:05:34,133 --> 00:05:37,466
.ليست إلى ذلك الحد
.كاثلين"، إن سترتك ليست مزررة"

69
00:05:37,633 --> 00:05:39,000
.دعيني -
.دعها هي -

70
00:05:39,066 --> 00:05:40,366
.فكرة جيدة

71
00:05:42,066 --> 00:05:44,166
.رائحة هذا الطعام مريعة

72
00:05:44,233 --> 00:05:46,300
.أشعر كما أنني جالسة في الدرجة السياحية

73
00:05:51,066 --> 00:05:54,700
شكرا لدعوتكم لي
."لحفل جوائز "بيبولز تشويس

74
00:05:56,166 --> 00:05:57,866
.لا تشعري بالخجل، ليس بالأمر الجلل

75
00:05:57,933 --> 00:06:01,766
،بل الأمر جلل
!عمي "فيل"، إنه أمر هائل

76
00:06:03,400 --> 00:06:05,966
!أعرف، وسنجلس بجوار كل المشاهير

77
00:06:07,300 --> 00:06:09,900
.قد يقتل الناس للحصول علي تلك التذاكر

78
00:06:10,966 --> 00:06:13,300
.بعد إذنكم سأذهب لأحضر سكينًا

79
00:06:14,733 --> 00:06:16,733
"فيليب" -
.سأحضر له تذكرة -

80
00:06:17,533 --> 00:06:22,066
."انظروا جميعًا ماذا فعل "ويل
.لقد شكل قطعة اللحم علي هيئة قلب

81
00:06:22,133 --> 00:06:23,800
أليس ذا ذوق فني؟

82
00:06:24,266 --> 00:06:26,433
.في الواقع، كان جروًا

83
00:06:27,500 --> 00:06:30,766
.أيًا كان فهو جميل. سأحافظ عليه

84
00:06:30,866 --> 00:06:34,333
.وكل مرة أنظر إليه، سأفكر في حبيبي

85
00:06:38,466 --> 00:06:39,800
.المعذرة

86
00:06:40,566 --> 00:06:43,266
،هذه طاولة العشاء
."وليست المقعد الخلفي لسيارة "شيفي

87
00:06:43,366 --> 00:06:46,133
.أريد التحدث إليكما في الغرفة المجاورة
.الآن

88
00:06:47,900 --> 00:06:51,500
.الآن، حان الوقت لنتناقش في هذه العلاقة
."تناقشي يا "فيفيان

89
00:06:53,733 --> 00:06:58,200
...ما يحاول "فيليب" قوله هو -
.لا تنجبا الأطفال -

90
00:07:01,200 --> 00:07:03,633
لحظة، أهذا كل ما في الأمر؟

91
00:07:03,733 --> 00:07:06,100
،"عمي"فيل" وعمتي "فيف
.أعتقد أن عليكما الاطمئنان

92
00:07:06,166 --> 00:07:09,133
.لستما في حاجة للقلق حيال إنجابنا للأطفال

93
00:07:09,200 --> 00:07:11,433
.أعني أننا لسنا نفكر في الإنجاب مطلقًا

94
00:07:11,966 --> 00:07:14,066
،انظروا، الأطفال، في الوقت الحالي
...نحن نعلم أنكما مغرمان

95
00:07:14,233 --> 00:07:16,366
.وأنتما تتواعدان من فترة وجيزة

96
00:07:16,433 --> 00:07:18,633
.وما تتحدثان عنه يتطلب الارتباط

97
00:07:18,700 --> 00:07:21,100
.أتعلمين يا عمة "فيف"، أنت محقة تمامًا

98
00:07:21,200 --> 00:07:23,133
.الارتباط هو ما يُبنى عليه كل شيء

99
00:07:23,233 --> 00:07:25,300
،وكدليل على التزامي نحوها

100
00:07:25,400 --> 00:07:27,566
"لقد ابتعت خاتمًا لـ"كاثلين

101
00:07:27,933 --> 00:07:29,833
!"ويل" -
.كلا -

102
00:07:30,033 --> 00:07:31,300
!يا إلهي

103
00:07:36,166 --> 00:07:38,800
جيفري"، أين كنت؟"
.بحثت عنك في كل أرجاء المكان

104
00:07:38,900 --> 00:07:42,366
.سيدة "بانكس" أرسلتني للقيام ببعض المهام
.هذه وظيفتي

105
00:07:42,633 --> 00:07:44,366
.لست سوى خادم وضيع

106
00:07:44,966 --> 00:07:49,733
جيفري"، تطلب الأمر بعض الجهد"
.لكنني تمكنت من شراء تذكرة لك

107
00:07:50,400 --> 00:07:53,300
.أشكرك يا سيدي. أنا ممتن للغاية

108
00:07:53,600 --> 00:07:55,833
.الآن لن أضطر لتمزيق إطاراتك

109
00:07:58,766 --> 00:08:02,166
."سأجلس إلى جوار "آرنولد -
.كلا، سأجلس أنا إلى جواره -

110
00:08:02,333 --> 00:08:05,733
.لا أريد أن تُمزق إطاراتي
."سيجلس "جيفري" إلى جوار "آرنولد

111
00:08:05,866 --> 00:08:08,733
.هذا الثوب يدفعني للتقيؤ

112
00:08:09,833 --> 00:08:11,666
.لا يظهر منحنيات جسدي حتى

113
00:08:11,933 --> 00:08:14,800
.أنت في الـ13. لا يُسمح لك بالمنحنيات

114
00:08:15,233 --> 00:08:17,666
.تبدو أجمل مني -
.كلا يا حبيبتي، تبدين أجمل مني -

115
00:08:17,766 --> 00:08:21,233
.كلا، تبدو أجمل مني -
.حسنًا، أبدو أجمل -

116
00:08:22,066 --> 00:08:23,600
.باستثناء هذا الخاتم

117
00:08:24,400 --> 00:08:25,433
!يا للعجب

118
00:08:25,566 --> 00:08:29,066
،لو كنت تقدر بصرك
.فلا تنظر مباشرة إلى الحجر النفيس

119
00:08:31,466 --> 00:08:33,266
.أحبه يا "ويل"، أشكرك

120
00:08:34,700 --> 00:08:35,733
أبي؟

121
00:08:42,666 --> 00:08:45,133
.أنا مستعدة -
أخيرًا! لماذا تأخرت إلى هذا الحد؟ -

122
00:08:45,600 --> 00:08:49,600
قضيت ساعة أطارد فيها ثوبي
.على رف الملابس الدوار الجديد

123
00:08:57,400 --> 00:09:00,133
لماذا لم تضبطي معدل السرعة المتغير؟

124
00:09:01,166 --> 00:09:04,300
.فيليب"، هذه الأجهزة تفسد حياتي"

125
00:09:04,533 --> 00:09:06,466
.حبيبتي، أنت من أردت إعادة تصميم المنزل

126
00:09:06,666 --> 00:09:10,566
أجل، أردت أن نكون على أحدث صيحة
.في الديكور وليس الاختراعات

127
00:09:12,266 --> 00:09:15,400
،مهلًا. قبل أن تتشاجرا

128
00:09:15,500 --> 00:09:18,000
.هلا نحصل على تذاكرنا رجاء -
.بالطبع -

129
00:09:18,766 --> 00:09:20,666
لقد ضيعتها، صحيح؟

130
00:09:20,766 --> 00:09:24,433
.كلا، لم أضيعها، أشكرك جزيلًا
.أعرف مكانها جيدًا

131
00:09:24,533 --> 00:09:26,800
...إنها على الطاولة، في مكتبي

132
00:09:27,666 --> 00:09:29,066
.وسط المدينة

133
00:09:30,100 --> 00:09:33,600
.لا مشكلة. سنركب رف الملابس ونمر عليه

134
00:09:36,600 --> 00:09:40,066
"جيفري"، أنا وسيدة "بانكس"
.سنذهب سريعًا إلى مكتبي

135
00:09:40,133 --> 00:09:41,700
"سيركب "ويل" مع "كاثلين

136
00:09:41,766 --> 00:09:44,233
،ويمكنك أنت توصل الأولاد
.سنلتقي في حفل الجوائز

137
00:09:44,300 --> 00:09:45,833
.جيد جدًا يا سيدي

138
00:09:46,500 --> 00:09:50,933
.هذه فرصة نادرة
."سأتجول في شوارع "بيفرلي هيلز" بـ"فولفو

139
00:09:56,200 --> 00:09:59,633
.مهلًا يا حبيبتي. أريد أن أحضر قفاز حظي
."أريد أن يوقع عليه "داريل ستروبيري

140
00:09:59,733 --> 00:10:00,933
ماذا تقصد بقفاز حظك؟

141
00:10:01,000 --> 00:10:04,466
إنه أشبه بملابس الحظ التحتية
.لكنني أرتديه على يدي

142
00:10:09,033 --> 00:10:11,366
يا للعجب! هذا الباب يبدو كأنه
."أتى من "بلاكولا

143
00:10:11,433 --> 00:10:14,333
.كأن حقبة السبعينيات زحفت إلى هنا وماتت

144
00:10:14,433 --> 00:10:17,800
"أجل، شفتا "جيه جيه واكر
.في مكان ما هنا على الأرجح

145
00:10:22,100 --> 00:10:24,066
هذه كل الأغراض التي جلبتها معي
."من "فيلادلفيا

146
00:10:24,133 --> 00:10:25,433
،عندما أشعر بحنين للديار

147
00:10:25,500 --> 00:10:27,966
.آتي إلى هنا. يشعرني هذا بالسلوى

148
00:10:28,300 --> 00:10:29,700
أين يوجد قفازي؟

149
00:10:32,466 --> 00:10:33,933
.ها هو

150
00:10:36,900 --> 00:10:39,433
.أهدتني إياه أمي. علمتني اللعب

151
00:10:39,533 --> 00:10:41,233
.لهذا بدأت لعب كرة القاعدة

152
00:10:42,433 --> 00:10:43,600
.مهلًا

153
00:10:44,366 --> 00:10:45,833
..."مرحبًا يا "تيدي

154
00:10:45,933 --> 00:10:46,966
."جام"

155
00:10:49,966 --> 00:10:51,900
.كنت أحب هذه الأغنية القديمة

156
00:10:51,966 --> 00:10:55,466
.إنه ظريف جدًا -
.لكنني أظرف -

157
00:10:57,700 --> 00:10:58,900
."ابتعد يا "تيد

158
00:11:04,866 --> 00:11:06,633
.أترين؟ أخبرتك أنني أعرف مكانها

159
00:11:06,966 --> 00:11:08,900
.حسنًا يا "فيليب"، لنذهب -
.حسنًا -

160
00:11:09,666 --> 00:11:11,233
...فيفيان"؟ هل رأيت"

161
00:11:12,133 --> 00:11:14,566
يا إلهي. "فيليب"؟

162
00:11:17,233 --> 00:11:19,366
.جيفري"! قد بهدوء"

163
00:11:19,433 --> 00:11:22,400
.هذا ليس أنا يا سيد "كارلتون"، إنه الطريق
...أعتقد أنه

164
00:11:22,466 --> 00:11:24,900
!زلزال

165
00:11:31,466 --> 00:11:32,500
ويل"؟"

166
00:11:32,933 --> 00:11:37,266
.لقد مضى يا "ويل"، نحن بخير -
.تحركت الأرض -

167
00:11:37,333 --> 00:11:40,766
الأرض. تحركت الأرض، حسنًا؟
!تحركت الأرض

168
00:11:41,266 --> 00:11:43,866
.حبيبي، إنه ليس إلا زلزال

169
00:11:44,433 --> 00:11:46,966
حبيبتي، كلا، اسمعي، تحركت الأرض، حسنًا؟

170
00:11:47,033 --> 00:11:48,666
.الأرض. الأرض تحركت

171
00:11:48,733 --> 00:11:51,100
.لم يزعجها أحد، وتحركت من تلقاء نفسها

172
00:11:52,066 --> 00:11:56,033
.لكنه انتهى الآن، ونحن بخير -
لست بخير، اتفقنا؟ -

173
00:11:56,100 --> 00:11:58,800
أنا رجل بالغ يجلس تحت طاولة
.ممسكًا بدب محشو

174
00:11:58,866 --> 00:12:02,566
.لست بخير -
.حبيبي المسكين -

175
00:12:04,933 --> 00:12:06,933
.لست بخير حقًا

176
00:12:11,433 --> 00:12:13,600
.لست بخير حقًا

177
00:12:15,100 --> 00:12:17,700
.هيا، لننهض ونعرف ما يجري

178
00:12:17,766 --> 00:12:20,533
.مهلًا يا حبيبتي. لست بخير حقًا

179
00:12:21,900 --> 00:12:23,933
.ويل"، أعتقد أن الباب حشر"

180
00:12:24,000 --> 00:12:26,800
.كلا يا فتاة، لا بد أنك مجنونة

181
00:12:27,133 --> 00:12:29,066
.لن أسمح لهذا الباب بالحشر

182
00:12:30,000 --> 00:12:31,833
.حسنًا، أعجز عن التنفس

183
00:12:35,266 --> 00:12:39,600
اهدأ. اسمع، سيصل أحدهم إلى المنزل
.في النهاية

184
00:12:40,966 --> 00:12:43,700
.حبيبتي، لن نبقى هنا إلا لبضع ساعات

185
00:12:43,766 --> 00:12:45,333
حسنًا. لكن ماذا لو كنت مخطئة؟

186
00:12:45,400 --> 00:12:47,400
ماذا لو لم يعودوا إلى المنزل
لمدة 10 سنوات؟

187
00:12:47,466 --> 00:12:50,466
.لن نكون سوى هيكلين عظميين جميلين

188
00:12:51,100 --> 00:12:54,600
.يا ويلي. لن أرى أمي مجددًا

189
00:12:55,766 --> 00:12:57,600
.قد لا أزور "زيمبابوي" أبدًا

190
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
.ولن أهزم "مايكل جوردان" في كرة السلة

191
00:13:02,800 --> 00:13:05,433
."قد لا أرى "رودي" تتزوج في "ذا كوزبيز

192
00:13:07,600 --> 00:13:09,666
!أبي، أخرجنا من هذا الطريق السريع

193
00:13:09,733 --> 00:13:13,333
."لا تهلعي يا "هيلاري -
.أجل، لا أريد أن أصفعك -

194
00:13:14,833 --> 00:13:16,900
.حاول وسأجعلك تغني السوبرانو

195
00:13:18,233 --> 00:13:19,333
.اهدؤوا

196
00:13:19,400 --> 00:13:21,066
.أنا متأكد أن السيارات ستتحرك قريبًا

197
00:13:21,133 --> 00:13:22,666
.إنها هزة بسيطة

198
00:13:22,733 --> 00:13:24,233
هل من أخبار عن "ويل" و"كاثلين"؟

199
00:13:24,300 --> 00:13:26,100
.على الأرجح علقا في الزحام أيضًا

200
00:13:26,166 --> 00:13:27,966
!الطريق السريع مليء بالسيارات لأميال

201
00:13:28,033 --> 00:13:32,000
حسنًا يا أولاد، سنبقى في المكتب
.حتى تعود الكهرباء

202
00:13:32,066 --> 00:13:34,933
كونوا مهذبين. و"جيفري"؟ -
سيدي؟ -

203
00:13:35,033 --> 00:13:36,233
.اصمد

204
00:13:37,833 --> 00:13:40,666
...ها نحن أولاء يا حبيبتي. مكان لي

205
00:13:41,866 --> 00:13:43,333
.ومكان لك

206
00:13:49,666 --> 00:13:53,566
.كاثلين"، مهلا. هذا مكاني"
.مكانك هناك

207
00:13:53,633 --> 00:13:57,800
.لكن مكانك مريح أكثر -
.أعلم. لذلك السبب هو مكاني -

208
00:13:59,033 --> 00:14:01,533
أرجوك؟ -
.حسنًا -

209
00:14:02,066 --> 00:14:04,500
كيف يمكنني مقاومة هاتين العينين الخضراوين؟

210
00:14:06,533 --> 00:14:09,266
،مهلًا يا حبيبتي
ماذا حدث لعينيك الخضراوين؟

211
00:14:09,733 --> 00:14:11,900
.وضعتهما في حقيبتي السوداء

212
00:14:12,533 --> 00:14:14,066
!ترتدين عدسات لاصقة

213
00:14:14,133 --> 00:14:15,400
أهذا مقبول؟

214
00:14:16,933 --> 00:14:18,133
.أجل

215
00:14:20,200 --> 00:14:23,033
.أعني... أنا أحب جوهرك

216
00:14:23,233 --> 00:14:25,800
.وأنا أحبك لأنك رائع للغاية

217
00:14:34,900 --> 00:14:37,100
!ويل"، احترس! هذا شعر حقيقي"

218
00:14:37,166 --> 00:14:39,600
إذا، لمَ لا ينمو في فروة رأسك؟

219
00:14:41,500 --> 00:14:44,433
.أردت أن أبدو أجمل لأجلك هذه الليلة

220
00:14:44,833 --> 00:14:48,500
.تبدين جميلة يا حبيبتي. دومًا

221
00:14:51,333 --> 00:14:54,866
.اسمعي، لا أقول إن هذا مهم
...أعني، حسنًا،إنه مهم، لكن

222
00:14:56,033 --> 00:14:58,366
.اسمعي، أنا آسف لأنني رميت شعرك

223
00:15:07,933 --> 00:15:09,333
.أسامحك

224
00:15:10,400 --> 00:15:11,833
أين كنا؟

225
00:15:16,266 --> 00:15:17,433
!ابتعدي عن طريقي

226
00:15:19,533 --> 00:15:20,566
!"ويل"

227
00:15:20,633 --> 00:15:22,466
!إنها توابع الزلزال

228
00:15:23,600 --> 00:15:27,000
."توابع؟ حبيبتي، أنا من "فيلادلفيا
.لا أعلم معنى التوابع

229
00:15:27,100 --> 00:15:29,900
،الرياح والأمطار وشطيرة اللحم بالجبن
.هذه الأشياء التي أعرفها

230
00:15:30,766 --> 00:15:33,100
إنها لا شيء. أيمكنك أن تعود إلى هنا؟

231
00:15:33,366 --> 00:15:34,400
لمَ لا؟

232
00:15:34,466 --> 00:15:36,966
.لكن كلما اقتربت منك، تتحرك الأرض

233
00:15:37,033 --> 00:15:38,766
،أحاول العودة إلى "فيلادلفيا" فحسب

234
00:15:38,833 --> 00:15:41,566
.حيث تظل الأرض ثابتة ويتحرك الناس

235
00:15:48,266 --> 00:15:51,600
!"ويلما"

236
00:15:54,133 --> 00:15:55,700
أي أغنية تريدين إذن؟

237
00:15:55,766 --> 00:15:57,700
ماذا عن "ابتعدي أيتها الصغيرة"؟

238
00:15:59,800 --> 00:16:01,800
.ما رأيكم أن نستمع للمذياع

239
00:16:03,400 --> 00:16:06,400
.مع كل الاحترام يا "جيفري"، سأختار المحطة

240
00:16:06,500 --> 00:16:07,866
.دعني أقوم بهذا

241
00:16:08,500 --> 00:16:11,933
.لن أستمع لهذا -
.ولن أستمع لذلك -

242
00:16:12,000 --> 00:16:13,566
.كفا عن ذلك -
!كفي أنت عن ذلك -

243
00:16:13,633 --> 00:16:16,633
!لا تتحدثي إليّ بهذه النبرة -
...سأتحدث إليك -

244
00:16:17,900 --> 00:16:21,533
جيفري"، لماذا فعلت ذلك؟" -
.كان الخيار بين المحول وبين أحدكم -

245
00:16:26,433 --> 00:16:28,666
.انظري ماذا وجدت في المكتب

246
00:16:29,400 --> 00:16:31,600
،فيليب"، يجب أن تخجل من نفسك"

247
00:16:31,666 --> 00:16:33,800
.وأنت تفتش في أغراض شريكك

248
00:16:33,866 --> 00:16:35,233
ما نوعه؟

249
00:16:44,633 --> 00:16:45,833
أتعلمين؟

250
00:16:46,066 --> 00:16:49,966
هذه أول مرة نكون فيها بمفردنا
.منذ أسابيع

251
00:16:50,566 --> 00:16:53,133
.بل شهور -
...و -

252
00:16:54,333 --> 00:16:56,566
.تبدين خلابة تحت ضوء الشموع

253
00:16:57,333 --> 00:16:58,433
!أعلم

254
00:17:03,033 --> 00:17:06,766
.ورائحتك طيبة كمظهرك

255
00:17:06,933 --> 00:17:09,333
فيليب"، هل تحاول إغوائي؟"

256
00:17:09,400 --> 00:17:12,100
أجل، هل ينجح ذلك؟ -
.أجل -

257
00:17:13,700 --> 00:17:15,066
أتريدين أن أدلك بطنك؟

258
00:17:20,966 --> 00:17:22,066
أتعلم؟

259
00:17:23,333 --> 00:17:25,866
.كان يمكن أن يكون ذلك الزلزال الأكبر

260
00:17:26,566 --> 00:17:29,233
.لا يجب أن نتجادل في أمور تافهة

261
00:17:29,300 --> 00:17:32,133
.وأنا آسفة لأنني انتقدتك فيما خص الأجهزة

262
00:17:32,333 --> 00:17:35,300
أنا آسف. أتمادى في هوسي
.بتلك الأشياء أحيانا يا حبيبتي

263
00:17:35,366 --> 00:17:36,966
.سأقلل من هوسي

264
00:17:38,766 --> 00:17:42,033
ما هذا؟ -
.إنه مقياس النبض الأوتوماتيكي -

265
00:17:43,833 --> 00:17:45,066
.إنه معجب بك

266
00:17:46,233 --> 00:17:47,966
.حبيبتي، آمل أن يكون ذا ضمان

267
00:18:19,933 --> 00:18:22,766
أنا جائعة. أتحمل المزيد من سكاكر النعناع؟

268
00:18:23,633 --> 00:18:26,200
.كلا، لقد أكلتها كلها دون أن تعطيني واحدة

269
00:18:26,466 --> 00:18:29,933
.ولن أعطيك عود الأسنان أيضًا -
هل طلبت منك ذلك؟ -

270
00:18:30,666 --> 00:18:32,733
اسمعي، لمَ لا تفتحين المجمد

271
00:18:32,800 --> 00:18:34,133
وتبحثين فيه؟

272
00:18:34,266 --> 00:18:36,766
.هلا تبحث فيه -
.ابحثي فيه بنفسك -

273
00:18:37,166 --> 00:18:39,400
.ظننتك تحب القيام بالمهام من أجلي

274
00:18:39,633 --> 00:18:41,900
،أجل، كنت أحب ذلك
.حتى أكلت سكاكري كلها

275
00:18:43,000 --> 00:18:45,800
.انس الأمر. لا أحتاج أن تقوم لي بشيء

276
00:18:50,833 --> 00:18:52,300
أيمكنك أن تفتح هذا؟

277
00:18:52,666 --> 00:18:54,900
.ظننتك لا تحتاجين إليّ في شيء

278
00:18:54,966 --> 00:18:56,700
.افتحه فحسب

279
00:18:57,300 --> 00:18:59,900
ما الكلمة السحرية؟ -
!الآن -

280
00:19:04,300 --> 00:19:05,633
.خمني مجددًا

281
00:19:09,566 --> 00:19:11,033
.لا يمكنني فتحه

282
00:19:11,100 --> 00:19:13,466
.ظننتك رجلًا قويًا

283
00:19:13,533 --> 00:19:15,766
.أنت من تشعرين بالجوع. استخدمي أظافرك

284
00:19:16,066 --> 00:19:19,100
.انظر

285
00:19:20,533 --> 00:19:22,733
.تفضل

286
00:19:33,033 --> 00:19:36,033
حسنًا يا "كاثلين"، في الـ3 ساعات الأخيرة

287
00:19:36,100 --> 00:19:38,700
نزعت مقلتيك وأظافرك

288
00:19:38,833 --> 00:19:40,266
.ورموشك وشعرك

289
00:19:40,600 --> 00:19:43,366
أي الأجزاء الأخرى في جسدك
التي أجدها في المركز التجاري؟

290
00:19:44,066 --> 00:19:46,133
!أنت وقح للغاية -
أنا؟ -

291
00:19:46,200 --> 00:19:48,900
.لقد بذلت قصارى جهدي لأسعدك

292
00:19:48,966 --> 00:19:52,133
.أنت من بدأت إزعاجي بأكل سكاكري

293
00:19:52,200 --> 00:19:55,833
!إن ذكرت سكاكر النعناع مرة أخرى، سأصرخ

294
00:20:00,266 --> 00:20:01,666
.سكاكر النعناع

295
00:20:03,133 --> 00:20:04,333
.سكاكر النعناع

296
00:20:05,766 --> 00:20:07,033
،سكاكر النعناع

297
00:20:07,100 --> 00:20:08,866
!سكاكر النعناع، سكاكر النعناع

298
00:20:12,433 --> 00:20:15,200
.يبدو كل شيء على ما يرام هنا

299
00:20:15,300 --> 00:20:16,400
.أجل

300
00:20:17,533 --> 00:20:20,100
.للأسف عادت الكهرباء في المكتب

301
00:20:20,200 --> 00:20:22,200
.حبيبتي، يمكننا أن نطفئها هنا

302
00:20:25,300 --> 00:20:27,533
ماذا كان ذلك؟ -
.بدا لي كصراخ -

303
00:20:27,600 --> 00:20:29,933
!أجل، أمك تمص سكاكر النعناع أيضًا

304
00:20:31,400 --> 00:20:35,466
،ولم أعتقد يومًا أن أذنيك ظريفتان
.ظننتهما كبيرتين

305
00:20:35,533 --> 00:20:38,633
أجل، حسنًا، الكثير من النساء
.يجدن ذلك جذابا جدًا

306
00:20:38,966 --> 00:20:40,833
أجل، مثل من؟ أم "دامبو"؟

307
00:20:42,433 --> 00:20:45,800
.أنا آسف، لم أجد أذنًا قابلة للصق

308
00:20:48,133 --> 00:20:51,133
أتعلم يا "ويل"؟ أنا سعيدة
.لأننا علقنا هنا معًا

309
00:20:51,200 --> 00:20:53,100
.منحني هذا فرصة لأرى معدنك الحقيقي

310
00:20:53,166 --> 00:20:55,666
.ومنحني أيضا فرصة لأرى حقيقتك

311
00:20:55,900 --> 00:20:58,866
!وأغلبك موجود في تلك الكومة على الأرض

312
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
.أجل، إلى جوار دبك الغبي

313
00:21:01,700 --> 00:21:03,400
!إياك وأن تسبي دبي

314
00:21:04,266 --> 00:21:06,166
.إياك أن تسب شعري

315
00:21:07,766 --> 00:21:10,466
.أتعلمين؟ لنكف عن الصياح يا حبيبتي

316
00:21:10,533 --> 00:21:13,466
ربما لا يعرف أحدنا الآخر جيدًا
.كما ظننا

317
00:21:14,233 --> 00:21:16,933
."أنصتي إليّ، صرت أتحدث كالعم "فيل

318
00:21:17,000 --> 00:21:20,066
عما قريب سأستيقظ لأجد نفسي
.أصلع وجائعًا

319
00:21:20,666 --> 00:21:23,100
.أجل، لقد تطورت علاقتنا بسرعة

320
00:21:23,600 --> 00:21:25,333
.أعتقد أنه يجب أن أعيد هذا

321
00:21:25,500 --> 00:21:27,633
.بحقك يا حبيبتي. كلا، احتفظي به

322
00:21:27,833 --> 00:21:30,300
.لا بد أنه كلفك الكثير من المال

323
00:21:35,100 --> 00:21:36,433
.كلا

324
00:21:38,000 --> 00:21:40,966
ويل"! "كاثلين"؟ هل أنتما في الأسفل؟"

325
00:21:41,033 --> 00:21:42,900
!العمة "فيف"، الباب عالق

326
00:21:44,800 --> 00:21:49,000
.أيها المسكينان! لقد علقتما هنا طوال الوقت

327
00:21:49,633 --> 00:21:51,400
ويل"، أين "كاثلين"؟"

328
00:21:53,833 --> 00:21:55,833
."إنها أنا يا سيدة "بانكس

329
00:21:56,433 --> 00:21:59,333
.يجب أن أذهب لأتصل بوالدي

330
00:22:00,133 --> 00:22:02,866
."وداعًا يا "ويل -
.وداعًا يا حبيبتي -

331
00:22:02,933 --> 00:22:05,333
.حمدًا للرب أنه لم يصبك مكروه

332
00:22:10,866 --> 00:22:12,533
لم يحدث شيء، صحيح؟

333
00:22:12,933 --> 00:22:14,900
.للصدق، حدث شيء ما

334
00:22:16,266 --> 00:22:19,766
"قررت أنا و"كاثلين
.أن نؤجل علاقتنا قليلًا

335
00:22:19,900 --> 00:22:21,233
.كنتم محقين

336
00:22:21,433 --> 00:22:24,666
.سأتصل بأمي الآن
.لا بد أنها تشعر بالقلق عليّ

337
00:22:27,066 --> 00:22:29,000
فيليب"، هل سمعت ذلك؟"

338
00:22:29,300 --> 00:22:30,900
.قال إننا كنا محقين

339
00:22:31,700 --> 00:22:32,800
.أجل

340
00:22:32,966 --> 00:22:34,733
.وكل ما تطلبه الأمر هو زلزال

341
00:22:36,466 --> 00:22:38,466
أتعتقدين أن شيئًا صدمه على الرأس؟

