1
00:00:03,833 --> 00:00:06,900
.عزيزتي "آش"، انظري إلى هذا
.لقد أتقنت الآن تلك الحيلة السحرية

2
00:00:06,966 --> 00:00:09,233
،"أرجوك يا "ويل
...آخر مرة أريتني فيها حيلة سحرية

3
00:00:09,300 --> 00:00:11,400
.تطلب شعري شهرين لكي ينمو من جديد

4
00:00:12,600 --> 00:00:14,900
.نعم، أعرف
.ولكن ذلك كان في الماضي وهذا الآن

5
00:00:14,966 --> 00:00:17,800
.انظري إلى "ويلديني" العظيم

6
00:00:20,500 --> 00:00:22,100
.حسنًا، والآن، أعطني ساعتك

7
00:00:23,400 --> 00:00:24,400
.حسنًا

8
00:00:25,300 --> 00:00:26,466
."زجاجات "بي أوه"

9
00:00:26,566 --> 00:00:27,600
.حسنًا

10
00:00:32,466 --> 00:00:34,000
ماذا حدث لتعويذة "آبراكادبرا"؟

11
00:00:34,200 --> 00:00:35,366
."لا، هذا سحر أسود يا "آش

12
00:00:43,266 --> 00:00:44,533
.انتظري

13
00:00:45,500 --> 00:00:49,833
.لم أنته بعد. والآن، ها نحن نبدأ
.انظري، إنها زجاجة عادية

14
00:00:55,566 --> 00:00:56,633
!"شاكا كان"

15
00:00:58,466 --> 00:00:59,500
!"شاكا كان"

16
00:01:00,133 --> 00:01:01,566
!"شاكا كان"

17
00:01:03,099 --> 00:01:04,233
.حسنًا

18
00:01:06,666 --> 00:01:07,666
.هكذا

19
00:01:08,433 --> 00:01:11,533
،حسنًا. والآن، لخدعتي التالية
.أحتاج إلى ورقة دولار

20
00:01:11,600 --> 00:01:12,933
.ليس لدي دولار

21
00:01:13,000 --> 00:01:14,666
.لدي 20 دولارًا -
.ستفي بالغرض -

22
00:01:16,566 --> 00:01:18,466
.حسنًا. ها نحن نبدأ

23
00:01:18,566 --> 00:01:20,000
.لاحظا الطيات المعقدة

24
00:01:21,966 --> 00:01:24,033
.والآن الكلمات السحرية

25
00:01:24,100 --> 00:01:25,133
...ذاهبة

26
00:01:27,466 --> 00:01:28,500
...ذاهبة

27
00:01:29,533 --> 00:01:30,433
!ذهبت

28
00:01:32,533 --> 00:01:33,466
!"ويل"

29
00:02:45,433 --> 00:02:47,333
{\an8}.تفضلوا

30
00:02:47,400 --> 00:02:51,966
{\an8}...12 نوعًا طبيعيًا ولذيذًا

31
00:02:52,166 --> 00:02:53,766
.من الحبوب الساخنة

32
00:02:58,366 --> 00:03:00,433
.مدهش. إنها تبدو رائعة

33
00:03:02,933 --> 00:03:06,466
أيمكنني أن أسكب عليها
حليب الصويا اللذيذ ذلك؟

34
00:03:08,533 --> 00:03:09,533
{\an8}.حسنًا

35
00:03:25,000 --> 00:03:27,600
.رباه، كانت تلك أفضل مما أعددتها البارحة

36
00:03:27,800 --> 00:03:30,166
.جيد. لذلك ضاعفت الكمية اليوم

37
00:03:32,733 --> 00:03:34,400
..."تابعي تقديمها يا خالتي "فيف

38
00:03:34,466 --> 00:03:36,066
.وسنجد دائمًا مكانًا لنضعها فيه

39
00:03:39,933 --> 00:03:43,300
.اخدموا أنفسكم أيها الأولاد
.علي الذهاب لمساعدة "آشلي" في تصفيف شعرها

40
00:03:45,333 --> 00:03:48,466
،اسمعا، أعرف أن أمي لا تجيد الطهي
...ولكن مع ذلك

41
00:03:48,533 --> 00:03:50,500
.إنني مسرورة حقًا لأنها تركت عملها

42
00:03:50,800 --> 00:03:54,033
نعم، أعني أن وجودها في المنزل
.طوال الوقت أمر رائع

43
00:03:54,233 --> 00:03:57,000
...أعني أنها تختار لنا أي ثياب نرتديها

44
00:03:57,066 --> 00:03:59,600
وتراجع فروضنا المدرسية
وتقطع القشور

45
00:03:59,700 --> 00:04:00,966
.من أطراف خبزنا

46
00:04:02,266 --> 00:04:04,100
.اسمعا، ينبغي وضع حد لتلك المرأة

47
00:04:09,133 --> 00:04:12,600
تلك الحمية والتمارين
...التي فرضتها علي أمكما

48
00:04:12,666 --> 00:04:15,666
.غيرت حياتي حقًا
.لم أكن قط بحالة جيدة كهذه

49
00:04:17,866 --> 00:04:20,133
من الجميل جدًا
.وجودها في المنزل طوال الوقت

50
00:04:20,200 --> 00:04:22,333
...إنها تستيقظ مبتهجة في الصباح

51
00:04:22,400 --> 00:04:24,633
...وتترك رسائل غرامية في حقيبتي

52
00:04:25,200 --> 00:04:26,800
.وتتصل بي في مكان عملي للتحدث

53
00:04:28,166 --> 00:04:29,600
.ينبغي وضع حد لتلك المرأة

54
00:04:32,000 --> 00:04:34,433
مرحبًا يا عزيزي، كيف كانت نزهتك؟ -
.رائعة -

55
00:04:36,400 --> 00:04:40,900
...سيدتي، لقد سمحت لنفسي بتلميع فضيات جدتك

56
00:04:40,966 --> 00:04:42,333
.لحفلة العشاء هذه الليلة

57
00:04:43,833 --> 00:04:45,400
أذلك "جيفري" أم "فيليب مايكل توماس"؟

58
00:04:47,833 --> 00:04:51,166
...أفهم أنك تلمح إلى هذه البذلة الرائعة

59
00:04:51,233 --> 00:04:53,133
.التي أصرت خالتك على أن أرتديها

60
00:04:54,966 --> 00:04:57,300
...ليس سوى رأيي المتواضع

61
00:04:57,766 --> 00:04:59,400
!ولكن ينبغي وضع حد لتلك المرأة

62
00:05:02,200 --> 00:05:03,300
.إلى اللقاء

63
00:05:05,800 --> 00:05:08,833
أريد أن يعود الجميع
في السابعة والنصف تمامًا. مفهوم؟

64
00:05:08,933 --> 00:05:12,700
سننظم لقاء مع الجيران
."ولقد دعوت "سونيا لامور

65
00:05:13,533 --> 00:05:14,833
حقًا؟ "سونيا لامور"؟

66
00:05:14,900 --> 00:05:16,866
شاهدت كل أفلامها
.في العروض المتأخرة من الليل

67
00:05:16,933 --> 00:05:19,000
،نعم
.مثلت في كثير من تلك الأفلام التاريخية

68
00:05:19,066 --> 00:05:21,900
."فيلمي المفضل هو "(جورج واشنطن) والعاهرة

69
00:05:29,666 --> 00:05:33,000
سيداتي وسادتي، رحبوا ببطلة فيلم
."(هايدي) تأتي إلى (هارلم)"

70
00:05:35,566 --> 00:05:38,533
أمي، لو أجبرتني
...على الذهاب إلى المدرسة هكذا

71
00:05:38,600 --> 00:05:40,333
.سأؤلف كتابًا عندما أكبر

72
00:05:43,533 --> 00:05:46,166
أنتم لا تعرفون كم أنتم محظوظون
.كونها الآن في المنزل طوال الوقت

73
00:05:47,200 --> 00:05:48,500
."شكرًا يا "فيليب

74
00:05:49,733 --> 00:05:54,500
لم أكن أبدًا في هذه الحالة الجيدة قبل
.اتباعي حمية التمارين والطعام الصحي هذه

75
00:05:57,500 --> 00:05:58,366
.خالي "فيل"، كان اتصالًا لك

76
00:05:58,433 --> 00:06:00,533
.قالوا إنك نسيت محفظتك في متجر الحلوى

77
00:06:18,233 --> 00:06:20,100
."عصبتا أذنيك جميلتان جدًا يا "آش

78
00:06:22,733 --> 00:06:25,066
"قليل من مرهم "كالامين
.قد يزيل ذلك الطفح الجلدي

79
00:06:29,500 --> 00:06:30,900
."مضحك جدًا يا "ويل

80
00:06:30,966 --> 00:06:33,033
أيمكنك أن تصدق
أن أمي جعلتني أرتدي هذا الثوب البشع؟

81
00:06:33,100 --> 00:06:35,666
،"بربك يا "آش
.القماش المزخرف لا يناسب الكثير من النساء

82
00:06:37,366 --> 00:06:39,233
.وها هي واحدة الآن

83
00:06:42,766 --> 00:06:45,600
.آشلي"، تبدين رائعة للغاية"

84
00:06:45,666 --> 00:06:48,300
لا تبتعدي كثيرًا يا عزيزتي
.كيلا تفسدي تأثيره

85
00:06:51,066 --> 00:06:52,200
."لا تقلقي بشأن هذا يا "آش

86
00:06:52,266 --> 00:06:55,100
يومًا ما ستضحكين بشدة من هذا الأمر
.مع معالجك النفسي

87
00:06:58,500 --> 00:07:01,033
.حسنًا، لقد وصلت -
.أمي، هذا ليس عادلًا -

88
00:07:01,100 --> 00:07:03,266
.لم تجعلي "هيلاري" ترتدي ثوبًا مثل ثوبك

89
00:07:03,333 --> 00:07:04,600
.خمني من جديد

90
00:07:08,700 --> 00:07:10,200
!أريد أن ألعب

91
00:07:12,533 --> 00:07:16,100
.حفلة رائعة يا عزيزتي -
."شكرًا يا "فيليب -

92
00:07:16,200 --> 00:07:18,366
.انظر إلى "هنري فيرث" المسكين

93
00:07:18,433 --> 00:07:21,166
،منذ أن تركته زوجته
...بات يتورط في علاقة تافهة

94
00:07:21,233 --> 00:07:23,500
.وغير مرضية تلو الأخرى

95
00:07:26,400 --> 00:07:27,800
إنه لأمر محزن، أليس كذلك؟

96
00:07:30,266 --> 00:07:31,400
أليس كذلك؟

97
00:07:35,133 --> 00:07:36,166
.يُشعرني بالرغبة في البكاء

98
00:07:41,866 --> 00:07:44,033
."الآنسة "سونيا لامور

99
00:07:59,366 --> 00:08:02,766
.هذا لطيف جدًا منكم
.أرجوكم، لا تلتقطوا أية صور

100
00:08:04,033 --> 00:08:05,033
.مرحبًا

101
00:08:05,100 --> 00:08:08,533
آنسة "لامور"، إنني من أكبر المعجبين بك
."منذ شاهدت فيلمك "تمرد على العاهرة

102
00:08:10,633 --> 00:08:12,566
!تبدين حسنة المظهر في الأفلام المجسمة

103
00:08:12,766 --> 00:08:14,266
.لم يكن فيلما مجسمًا

104
00:08:14,333 --> 00:08:15,466
.سأتراجع

105
00:08:18,133 --> 00:08:19,133
!"سونيا"

106
00:08:20,000 --> 00:08:23,200
،"سونيا"
."دعيني أقدمك إلى ابنتي: "هيلاري" و"آشلي

107
00:08:23,266 --> 00:08:26,900
."ابني "كارلتون"، وابن أختي "ويل -
.رائع -

108
00:08:28,766 --> 00:08:31,766
.هناك شيء أود بشدة معرفته

109
00:08:32,066 --> 00:08:35,233
.نعم، لقد فعلت ذلك. ولقد استحق الصفع

110
00:08:40,366 --> 00:08:43,366
."سونيا"، دعيني أقدمك إلى زوجي "فيليب"

111
00:08:43,700 --> 00:08:45,933
."وشريكه في مكتب المحاماة، "هنري فيرث

112
00:08:46,000 --> 00:08:47,033
.مرحبًا

113
00:08:47,733 --> 00:08:49,133
.أتعرفون؟ إنني أبحث عن محام

114
00:08:49,200 --> 00:08:53,833
لقد كتبت للتو مذكراتي ولا يمكنني التوقف
.عن قراءتها لشدة ما هي مثيرة

115
00:08:54,333 --> 00:08:57,500
.فيل" من أبرع المساومين في مهنتنا"

116
00:08:57,666 --> 00:09:00,733
،"عندما رفع "جاكوبي" دعوى على "مايرز
بمن تظنين أنه اتصل؟

117
00:09:03,066 --> 00:09:05,633
.هذا مثير جدًا للإعجاب. لنتحدث عما قريب -
.بالتأكيد -

118
00:09:05,700 --> 00:09:07,433
.هناك بعض الأشخاص الذين أود أن تقابليهم

119
00:09:07,500 --> 00:09:08,633
.شكرًا

120
00:09:13,233 --> 00:09:16,966
.هذا لطيف جدًا منكم
.أرجوكم، لا تلتقطوا أية صور

121
00:09:17,966 --> 00:09:21,100
سونيا"، هل تودين تناول بعض الطعام؟" -
.لا يمكنني أن آكل شيئًا -

122
00:09:22,533 --> 00:09:23,666
.الحلوى بالسكر رائعة

123
00:09:23,733 --> 00:09:26,333
هل يمكنني أخذ قطعة صغيرة جدًا من فضلك؟

124
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
.طبعا

125
00:09:29,500 --> 00:09:31,733
.قلت قطعة صغيرة وليس فتات

126
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
.إنها رائعة

127
00:09:41,933 --> 00:09:43,000
.إنها مدهشة

128
00:09:43,066 --> 00:09:44,633
هل تسمحين لي بأخذ الوصفة؟

129
00:09:44,700 --> 00:09:47,000
.يسرني جدًا أن أعطيك إياها

130
00:09:47,066 --> 00:09:48,566
.أشكرك جزيلًا

131
00:09:48,633 --> 00:09:50,800
آنسة "لامور"؟ -
.نعم يا عزيزي -

132
00:09:50,866 --> 00:09:52,600
أتسمحين بالتقاط صورة؟ -
.بالطبع -

133
00:09:52,666 --> 00:09:54,600
.حسنًا، أريدك أن تصوري جانبي الجميل

134
00:10:04,566 --> 00:10:06,566
.أرجو أن تقبل "سونيا" بعرض العقد

135
00:10:06,800 --> 00:10:09,533
.ربما ستجعلها هذه الحلوى تلين

136
00:10:10,366 --> 00:10:13,000
"سأذهب مع "ويل" إلى متجر "تاور
.لشراء بعض الأسطوانات

137
00:10:13,066 --> 00:10:15,200
.سأعلم "كارلتون" النقر بقدمه على الإيقاع

138
00:10:16,566 --> 00:10:18,933
"رائع، يمكنكما المرور بمنزل "سونيا
.لتعطياها هذه الحلوى

139
00:10:19,000 --> 00:10:20,100
.حسنًا

140
00:10:21,033 --> 00:10:23,666
.سيدتي، لدي بعض الأخبار المفجعة

141
00:10:23,733 --> 00:10:25,766
!الفضيات التي ورثتها مفقودة

142
00:10:25,833 --> 00:10:28,633
!ولقد سرق أحد ما بذلتي

143
00:10:30,000 --> 00:10:31,033
ماذا؟

144
00:10:31,100 --> 00:10:33,233
.الأرجح أنها لم توضع في مكانها

145
00:10:33,433 --> 00:10:37,066
.لننقسم ونبحث عنها -
.لا، لا تزعج نفسك يا سيدي -

146
00:10:37,133 --> 00:10:39,400
.سأعود إلى ارتداء بذلتي القديمة فحسب

147
00:10:40,333 --> 00:10:41,833
.كنت أقصد الفضيات

148
00:10:43,700 --> 00:10:45,200
.لننقسم ونفتش المنزل

149
00:10:45,266 --> 00:10:46,633
.حسنًا، سأبحث في حوض السباحة

150
00:10:46,800 --> 00:10:48,133
.ويل"، لا تحاول ذلك حتى"

151
00:10:48,266 --> 00:10:50,966
"لا داع للبحث في حوض السباحة والـ"جاكوزي
...وملعب كرة المضرب

152
00:10:51,033 --> 00:10:52,233
.أو ملعب كرة السلة

153
00:10:53,200 --> 00:10:56,300
"ويل"، ابحث في حوض السباحة والـ"جاكوزي"
.وملاعب كرة المضرب وملعب كرة السلة

154
00:10:58,033 --> 00:10:59,733
.كما أنها ليست في القبو

155
00:10:59,800 --> 00:11:02,866
لكنني وجدت بذلة "جيفري" الجديدة
.محشورة خلف سخان المياه

156
00:11:04,700 --> 00:11:07,566
لا بد أن الأوغاد رموها
.بينما كانوا يسرعون في الفرار

157
00:11:11,300 --> 00:11:12,800
.من الواضح أن الفضيات ليست في المنزل

158
00:11:12,866 --> 00:11:14,100
.لا بد أنها سُرقت

159
00:11:14,166 --> 00:11:16,733
.أكره الظن أن أحد جيراننا سرقها

160
00:11:17,366 --> 00:11:19,166
نحتاج إلى السيدة البيضاء
."من مسلسل "مردر شي روت

161
00:11:22,333 --> 00:11:25,933
...أيها الولدان، سنتابع البحث، ولكن اذهبا

162
00:11:26,000 --> 00:11:28,700
."لتسليم قالب الحلوى هذا إلى "سونيا -
.حسنًا -

163
00:11:29,133 --> 00:11:33,133
...ولو صادف أن بحثتم تحت سريري

164
00:11:33,300 --> 00:11:36,100
فإن تلك الأشرطة هي لتقريري
."عن "كلارنس توماس

165
00:11:44,933 --> 00:11:47,066
.إنني قادمة

166
00:11:55,233 --> 00:11:57,166
.هذا لطيف جدًا منكما. لا صور

167
00:11:59,166 --> 00:12:01,466
."مرحبًا آنسة "لامور
.خبزت لك أمي قالب الحلوى هذا

168
00:12:01,600 --> 00:12:04,400
.كم هذا لطيف منها
.تفضلا بالدخول أيها الشابان

169
00:12:07,833 --> 00:12:09,833
!هذه المنزل فخم جدًا

170
00:12:12,333 --> 00:12:14,800
أليست هذه العصا التي استخدمتها
في فيلم "ضابط وعاهرة"؟

171
00:12:17,366 --> 00:12:18,933
."لقد مثلت أمام "أوليفييه

172
00:12:19,000 --> 00:12:21,200
"لورنس أوليفييه"
كان في فيلم "ضابط وعاهرة"؟

173
00:12:21,366 --> 00:12:23,133
."لا، كان أخاه "فيندل

174
00:12:27,466 --> 00:12:29,800
انظر إلى هذه. "(لامور) و(غايبل)"؟

175
00:12:29,866 --> 00:12:32,000
لعبت دور البطولة مع "كلارك غايبل"؟

176
00:12:32,166 --> 00:12:35,300
.لقد كان "شلومو غايبل"، أخ غير شقيق له

177
00:12:36,100 --> 00:12:38,166
."إذن أظن أن "ريغان" هذا ليس "رونالد

178
00:12:38,400 --> 00:12:40,100
.لا، ذلك "رونالد" حقًا

179
00:12:40,266 --> 00:12:41,966
.فلم نستطع جلب أخيه

180
00:12:44,066 --> 00:12:45,300
.آسفة أيها الشابان

181
00:12:45,366 --> 00:12:47,566
،ادخلا هناك
.ولكن لا تأكلا قالب الحلوى بأكمله

182
00:12:47,633 --> 00:12:48,466
.حسنًا

183
00:12:50,966 --> 00:12:53,800
.إنني نجمة كبيرة
.احصل لي على عمل وإلا سأطردك

184
00:12:55,800 --> 00:12:58,300
ما الأمر يا رجل؟
أنا "ويل". هل تريد قطعة بسكويت؟

185
00:12:58,366 --> 00:12:59,766
.ويل" شاب أبيض"

186
00:13:01,300 --> 00:13:02,966
.نعم يا رجل، والدتك تتغوط على الصحف

187
00:13:07,533 --> 00:13:09,300
.ويل"، استخدم شوكة"

188
00:13:09,366 --> 00:13:11,600
.بربك يا رجل، لن أستخدم هذه الشوكة السخيفة

189
00:13:11,666 --> 00:13:13,066
.هذه ليست شوكة سخيفة

190
00:13:13,266 --> 00:13:15,933
...إنها شوكة فضية للحلوى محفورة باليد

191
00:13:16,000 --> 00:13:17,266
!اللعنة

192
00:13:19,333 --> 00:13:21,466
.حسنًا يا رجل. حسنًا، سأستخدم الشوكة

193
00:13:21,533 --> 00:13:24,433
.ويل"، أؤكد لك، هذه لأمي"

194
00:13:24,566 --> 00:13:27,400
.لا بد أن الآنسة "لامور" أخذتها
!بسرعة! اطلب الشرطة

195
00:13:27,466 --> 00:13:28,300
.مهلا! انتظر

196
00:13:29,366 --> 00:13:31,233
.بربك يا رجل، اسمع، لا نريد إدخالها السجن

197
00:13:31,300 --> 00:13:33,633
أتتذكر ما حدث لها
في فيلم "عاهرة في السجن"؟

198
00:13:34,400 --> 00:13:36,966
.يجب أن نواجهها -
.انتظر -

199
00:13:37,033 --> 00:13:38,300
بربك يا رجل. هل تهذي؟

200
00:13:38,366 --> 00:13:41,500
"سوف تضيع فرصة خالي "فيل
.في الحصول على عقد لكتاب

201
00:13:41,600 --> 00:13:43,833
وماذا تقترح أن نفعل؟

202
00:13:43,900 --> 00:13:47,500
.أقترح أن نفعل ما هو عادل للطرفين

203
00:13:47,700 --> 00:13:48,966
.سنسرقها ونلوذ بالفرار

204
00:13:51,966 --> 00:13:54,266
.آسفة أيها الشابان

205
00:13:56,866 --> 00:13:58,733
...كارلتون"، ألم تكن تقول للتو كم أنك"

206
00:13:58,800 --> 00:14:01,500
ستستمتع لو قمت بجولة
في منزل الآنسة "لامور"؟

207
00:14:01,633 --> 00:14:04,100
.لا... وقت أفضل من هذا

208
00:14:05,000 --> 00:14:06,233
.تعال يا عزيزي

209
00:14:14,766 --> 00:14:15,966
!لا تلمسها

210
00:14:17,733 --> 00:14:19,133
.ليس قبل أن نتزوج

211
00:14:25,666 --> 00:14:28,233
هل تودان رؤية مجموعة مجوهراتي؟

212
00:14:28,600 --> 00:14:30,766
هل لديك أكاليل مرصعة؟ -
.بالطبع -

213
00:14:31,566 --> 00:14:33,233
.كارلتون"، لقد حان وقت الذهاب يا رجل"

214
00:14:33,933 --> 00:14:35,933
.أظن أننا سنأتي في وقت آخر

215
00:14:36,000 --> 00:14:37,100
.يؤسفني ذهابكما أيها الشابان

216
00:14:37,166 --> 00:14:38,833
.في الزيارة القادمة، أحضرا قالبا آخر

217
00:14:38,900 --> 00:14:40,200
.نعدك بذلك

218
00:14:42,966 --> 00:14:44,233
هل الفضيات في جيوبك؟

219
00:14:44,300 --> 00:14:46,366
.لا، إنني أشعر فقط بإثارة شديدة لرؤيتك

220
00:14:52,166 --> 00:14:54,233
!لقد نجحنا! رباه، لقد كنت رائعًا

221
00:14:54,300 --> 00:14:58,100
،كان الأدرينالين يندفع في عروقي
.وكانت أعصابي الفولاذية هادئة وثابتة

222
00:14:59,500 --> 00:15:02,233
،كارلتون"، بربك"
...لقد سرقنا بعض الفضيات من جارة لنا

223
00:15:02,300 --> 00:15:05,066
وكان علي أن أصفعك مرتين
."لأمنعك من الذهاب إلى "المكسيك

224
00:15:07,166 --> 00:15:09,233
فكرت فقط أن علينا الاختباء
.حتى نسيان الأمر

225
00:15:11,700 --> 00:15:14,066
!خالتي "فيف"، لدينا أخبار جيدة -
.أنت على حق -

226
00:15:14,133 --> 00:15:16,900
.لقد استعدت فضياتي -
كيف عرفت؟ -

227
00:15:16,966 --> 00:15:18,300
.لقد أعادها متعهدو الولائم

228
00:15:26,033 --> 00:15:29,733
كارلتون"، لماذا لدي أدوات للمائدة"
لثمانية أشخاص في سروالي الداخلي؟

229
00:15:41,533 --> 00:15:44,433
!إنه ذنبك بأكمله -
ماذا؟ ذنبي أنا؟ -

230
00:15:44,500 --> 00:15:46,600
."أنت الذي قال إنها كانت فضيات خالتي "فيف

231
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
منذ متى تصغي إلي؟

232
00:15:49,600 --> 00:15:52,100
.لنكف عن التجادل يا رجل. دعنا نفكر في خطة

233
00:15:52,166 --> 00:15:55,766
.سوف يُلقى القبض علينا وندخل السجن
.وسيمثل فريق "كيد أن بلاي" دورينا في فيلم

234
00:15:58,066 --> 00:16:00,600
كل ما علينا فعله
..."هو اقتحام منزل "سونيا لامور

235
00:16:00,666 --> 00:16:02,066
.وإعادة الفضيات

236
00:16:02,300 --> 00:16:03,700
كيف سنفعل ذلك؟

237
00:16:04,266 --> 00:16:06,166
.لكننا سنحتاج إلى مساعدة من شخص ما

238
00:16:06,233 --> 00:16:08,533
غير أن عليه أن يكون شخصًا
.لا يمكنه كشف ما نفعله

239
00:16:08,600 --> 00:16:10,266
.شخص مغفل

240
00:16:19,266 --> 00:16:21,566
.شكرًا على الجولة، ولكن يستحسن أن نذهب

241
00:16:21,633 --> 00:16:23,166
أعرف أن الباحثين عن تواقيع المشاهير

242
00:16:23,233 --> 00:16:24,966
."سيحيطون بنا في متجر "نيمان

243
00:16:25,033 --> 00:16:27,333
إنني معتادة على ذلك يا عزيزتي
.فأنا شهيرة جدًا

244
00:16:27,400 --> 00:16:30,166
لا، قصدت أن الجميع يظنون دائمًا
."أنني "ويتني هيوستن

245
00:16:41,200 --> 00:16:44,166
."تعال يا "كارلتون -
ألا ترى أنني منشغل يا "ويل"؟ -

246
00:16:49,766 --> 00:16:51,933
.ويل"، هناك رجل أسود ضخم في المنزل"

247
00:16:53,900 --> 00:16:54,766
ويل"؟"

248
00:16:56,066 --> 00:16:57,066
ويل"؟"

249
00:16:57,233 --> 00:17:00,233
!كارلتون"، هلا تأتي إلى هنا؟ تعال"

250
00:17:04,866 --> 00:17:08,200
لقد أحضرت هذين القفازين
كيلا نترك بصمات. الأصفر أم الأزرق؟

251
00:17:10,166 --> 00:17:11,033
.الأصفر

252
00:17:18,800 --> 00:17:20,700
.هيا يا الأبله، لننه هذا الأمر

253
00:17:22,433 --> 00:17:25,000
.لا، هناك أحد قادم -
."ابتعد عني يا "كارلتون -

254
00:17:29,500 --> 00:17:31,366
.أعرف أنها هنا في مكان ما

255
00:17:31,466 --> 00:17:33,966
إنني متأكدة يا عزيزتي
.من أنك ستجدين مفاتيح سيارتك

256
00:17:37,600 --> 00:17:39,133
.يرحمك الله

257
00:17:55,300 --> 00:17:58,500
.سأبحث في غرفة الطعام -
.إنني متأكدة من أنها على طاولة الطعام -

258
00:18:07,200 --> 00:18:08,933
.إنها ليست في غرفة الطعام

259
00:18:12,766 --> 00:18:15,800
...لقد أريتك كل الغرف في منزلي

260
00:18:15,866 --> 00:18:16,966
.باستثناء المرآب

261
00:18:17,033 --> 00:18:18,466
.سأبدأ بغرفة الماكياج

262
00:18:19,300 --> 00:18:20,300
.حسنًا

263
00:18:49,666 --> 00:18:52,766
.كم هذا لطيف منك يا عزيزي. لا صور

264
00:18:53,133 --> 00:18:56,200
،لقد أنهيت العرض
.وخطر لي أنك قد تودين رؤية نسخة منه

265
00:18:56,266 --> 00:18:59,366
.شكرًا يا عزيزي
.حسنًا، دعنا نلقي نظرة عليه. ادخل

266
00:18:59,433 --> 00:19:00,433
.طبعا، كما تشائين

267
00:19:04,033 --> 00:19:05,633
...تفضل إلى غرفة الطعام

268
00:19:05,700 --> 00:19:07,633
."لدي خمر معتق رائع من "إسبانيا

269
00:19:07,700 --> 00:19:09,066
.لقد أحضره أحد أزواجي السابقين

270
00:19:10,333 --> 00:19:11,500
.اسمحي لي

271
00:19:13,366 --> 00:19:14,666
.شكرًا جزيلًا

272
00:19:21,266 --> 00:19:22,966
.يسرني جدًا أن أسكبه لو أردت

273
00:19:23,033 --> 00:19:24,500
.نعم، من فضلك

274
00:19:27,300 --> 00:19:29,466
.آسف -
.لا بأس -

275
00:19:29,533 --> 00:19:31,700
.سنفعل هذا فحسب. هكذا

276
00:19:33,833 --> 00:19:36,133
والآن بالنسبة للفيلم
.الذي سيُقتبس من كتابي

277
00:19:36,200 --> 00:19:39,366
،"إن كانت ستمثل فيه "ميريل ستريب
.عليها إجراء عملية تجميل لأنفها

278
00:19:39,433 --> 00:19:42,233
،بالتأكيد. الصفحة الثالثة
.البند المتعلق بالأنف

279
00:19:47,166 --> 00:19:49,166
!عزيزي، أنت رائع

280
00:19:49,600 --> 00:19:52,100
.نعم، ذلك ما تقوله زوجتي دائمًا

281
00:19:52,200 --> 00:19:55,700
هل تتذكرين زوجتي؟ "فيفيان" أم أولادي؟

282
00:19:56,133 --> 00:19:59,233
تلك السيدة الجميلة التي ترتدي
ثوبًا مزخرفًا. كيف يمكنني نسيانها؟

283
00:20:01,866 --> 00:20:05,700
فيليب"، هل تسمح لي بأن أسألك"
إن كنت سعيدًا في زواجك؟

284
00:20:06,366 --> 00:20:09,866
.أجل. إنني سعيد جدًا. سعيد للغاية

285
00:20:10,233 --> 00:20:12,733
،عندما نمشي في الشارع
.نكون في منتهى السعادة كالغزلان

286
00:20:14,433 --> 00:20:16,366
.مما يذكرني بأنني أرفض العمل مع الحيوانات

287
00:20:22,566 --> 00:20:26,300
...سونيا"، أنت امرأة جذابة جدًا"

288
00:20:26,366 --> 00:20:29,033
ولكنني أظن أن علينا إبقاء هذا الأمر
.مقتصرا على العمل

289
00:20:29,100 --> 00:20:32,133
.لذا، لو سمحت، لا مغازلة

290
00:20:32,400 --> 00:20:33,666
."أوافقك الرأي يا "فيليب

291
00:20:33,733 --> 00:20:36,266
لذا أرجوك أن تكف عن مداعبة قدمي
.تحت الطاولة

292
00:20:38,200 --> 00:20:40,366
...سونيا"، مع كل احترامي"

293
00:20:40,566 --> 00:20:43,033
.أنت تداعبين قدمي تحت الطاولة

294
00:20:48,066 --> 00:20:49,466
ما هذا بحق الجحيم؟

295
00:20:51,800 --> 00:20:54,466
.أرجوكما يا عزيزاي، أنتما لطيفان جدًا
.لا صور

296
00:20:58,700 --> 00:21:01,133
ماذا تفعلون هنا؟ -
ماذا تفعلين أنت هنا؟ -

297
00:21:01,200 --> 00:21:02,633
.إنني أبحث عن مفاتيح سيارتي

298
00:21:02,700 --> 00:21:04,400
."أتعلمين؟ أعرف أين هي يا "هيل

299
00:21:04,466 --> 00:21:05,666
.سأذهب لإحضارها. وسأشغل محرك السيارة لك

300
00:21:05,733 --> 00:21:08,866
.سأفحص الزيت -
.لا أحد يتحرك -

301
00:21:09,833 --> 00:21:14,533
،يا خالي "فيل"، أعرف ما تفكر فيه
.ولكن لم تبق أية حلوى

302
00:21:15,766 --> 00:21:18,500
.لقد جعلني "ويل" أفعل ذلك. هددني بشوكة

303
00:21:22,200 --> 00:21:24,933
."حسنًا، هذا ما حدث يا خالي "فيل

304
00:21:25,033 --> 00:21:28,600
...لقد أتينا إلى هنا لإعادة الفضيات

305
00:21:28,666 --> 00:21:31,600
التي سرقناها لأننا اعتقدنا أنها سرقتها
..."من خالتي "فيف

306
00:21:31,666 --> 00:21:34,300
.ثم اكتشفنا أنها لم تسرق شيئًا

307
00:21:34,566 --> 00:21:36,066
.ذلك صحيح يا عزيزي

308
00:21:36,133 --> 00:21:38,966
إنني الوحيدة في هذه المنطقة
.التي لم تخضع لعمليات تجميل

309
00:21:42,000 --> 00:21:46,333
سونيا"، كوني على ثقة"
.أن هذين الشابين سيواجهان تأنيبًا صارًما

310
00:21:46,400 --> 00:21:49,333
.حسنًا، قفوا جميعًا حيث أنتم

311
00:21:49,500 --> 00:21:50,933
.لقد تلقينا بلاغًا باقتحام للمنزل

312
00:21:53,166 --> 00:21:54,500
.أنزل يديك

313
00:21:56,600 --> 00:21:58,166
.لم أرد سرقة الفضيات

314
00:21:58,233 --> 00:22:00,466
.ولم أرد الاقتحام لإعادتها

315
00:22:00,533 --> 00:22:02,600
...ولم أرد الاختباء تحت الأريكة

316
00:22:02,666 --> 00:22:05,700
كما في حلقة قديمة سيئة
."(من برنامج "(لافيرن) و(شيرلي

317
00:22:06,500 --> 00:22:10,100
.والآن سأمضي حياتي في السجن
.كل هذا ذنبك أنت

318
00:22:15,300 --> 00:22:17,310
.لدي شهود. لست أنا من صفعه

319
00:22:17,345 --> 00:22:19,770
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

320
00:22:24,166 --> 00:22:26,333
.انظر إلى "هنري فيرث" المسكين

321
00:22:26,466 --> 00:22:29,733
،منذ أن تركته زوجته
...بات يتورط في علاقة تافهة

322
00:22:29,800 --> 00:22:31,466
...وغير مرضية

323
00:22:31,533 --> 00:22:33,633
.رباه، الرحمة. إنني آسفة

324
00:22:33,700 --> 00:22:34,866
.تلو الأخرى

325
00:22:37,533 --> 00:22:40,500
.من الواضح أن الفضيات ليست في المنزل
.لا بد أنها سرقت

326
00:22:40,566 --> 00:22:42,066
.لا بد أنها سُرقت

327
00:22:42,133 --> 00:22:44,400
.لا بد أنها سُرقت -
.لا بد أنها سُرقت -

328
00:22:45,633 --> 00:22:47,693
.لا تخذلاني يا ساقاي -
.حسنًا -

329
00:22:50,000 --> 00:22:51,533
{\an8}.لا شيء. أصلحوها في المونتاج

