1
00:00:08,366 --> 00:00:10,433
.هيا يا عمي "فيل". قف كي أصورك

2
00:00:15,166 --> 00:00:16,366
.جيد

3
00:00:18,300 --> 00:00:19,833
.لا

4
00:00:21,566 --> 00:00:23,633
ويل" يا حبيبي، أنت تصور كل شيء"
.تقع عليه عيناك منذ أيام

5
00:00:23,700 --> 00:00:24,900
ما الذي يجري هنا الآن؟

6
00:00:24,966 --> 00:00:27,833
."إنه واجب التصوير يا خالتي "فيف

7
00:00:27,900 --> 00:00:30,100
...أردت أن أقوم بشيء له معنى وفني

8
00:00:30,166 --> 00:00:31,466
.ولكن لن أصور أحدًا وهو عار

9
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
.صباح الخير جميعًا

10
00:00:37,533 --> 00:00:40,833
إن واجب التصوير
."يجب أن يُسلم اليوم يا "كارلتون

11
00:00:40,900 --> 00:00:42,833
.لم تصور أي صورة بعد

12
00:00:42,900 --> 00:00:44,866
.لا تقلق

13
00:00:53,766 --> 00:00:57,066
"إن هذا واجب التصوير يا "كارلتون
."وليست أغنية مصورة لـ"برينس

14
00:00:59,566 --> 00:01:03,700
،سيدتي وسيدي
...توجد شخصية مقلقة للغاية هنا بالخارج

15
00:01:03,766 --> 00:01:05,833
.وتدعي أنها صديقة قديمة لكما

16
00:01:06,200 --> 00:01:08,066
من بالباب يا "جيفري"؟ -
.لم تقل -

17
00:01:08,600 --> 00:01:13,233
كانت منشغلة في نعتي بالخادم البائس
.للرأسماليين الأغنياء

18
00:01:15,233 --> 00:01:16,533
."مارج" -
."مارج" -

19
00:01:17,666 --> 00:01:19,800
!تبدين بأحسن حال يا فتاتي، عانقيني

20
00:01:20,300 --> 00:01:21,433
.فلتنظري إليك

21
00:01:21,633 --> 00:01:25,400
إن آخر مرة رأيتك فيها يا امرأة
.كان في المسيرة المناهضة للحرب عام 71

22
00:01:25,466 --> 00:01:27,033
.وسرقت مشطي الإفريقي

23
00:01:27,100 --> 00:01:28,833
.لا يبدو أنك تحتاجه الآن

24
00:01:31,133 --> 00:01:32,833
."مرحبًا، أنا "كارلتون -
.مرحبًا -

25
00:01:32,900 --> 00:01:34,066
."كيف حالك؟ أنا "ويل

26
00:01:34,300 --> 00:01:37,933
."يا إلهي، إنك تشبه صديقي الحميم سابقا "إل

27
00:01:38,400 --> 00:01:40,466
.أفهم من هذا أن "إل" كان وسيمًا للغاية

28
00:01:42,566 --> 00:01:44,700
من هو "إل"؟ -
."إلدريدج كليفر" -

29
00:01:44,866 --> 00:01:46,600
هل هو قريب الشخصيات "والي" و"بيف"؟

30
00:01:53,466 --> 00:01:54,333
.مهلًا

31
00:01:54,400 --> 00:01:57,666
تعرفين "إلدريدج كليفر"؟ -
.كلنا كنا فيها معًا -

32
00:01:57,733 --> 00:02:00,400
."أنا و"إل" و"أوليفامي" و"أديسيمبول

33
00:02:00,533 --> 00:02:03,466
.انتظري، مهلًا
أوليفامي" و"أديسيمبول" أيضًا؟"

34
00:02:03,533 --> 00:02:06,033
هذا لا يصدق. من هم بحق الجحيم؟

35
00:02:08,633 --> 00:02:11,633
"فيل" هو "أوليفامي"
."و"فيفيان" هي "أديسيمبول

36
00:02:14,266 --> 00:02:16,666
."حسنًا، وأنا "على وشك أن أنفجر من الضحك

37
00:03:28,833 --> 00:03:31,466
{\an8}لقد قطعتما شوطًا طويلًا منذ
...أن كنتما مقيمين في الدور الخامس

38
00:03:31,533 --> 00:03:34,100
{\an8}بدون مصعد منذ أن كنا
.أنا و"أوليفامي" معًا في كلية الحقوق

39
00:03:34,166 --> 00:03:36,133
{\an8}.تلك كانت الأيام الخوالي

40
00:03:36,200 --> 00:03:40,166
{\an8}،"ذهبنا في مسيرة إلى "واشنطن
.وقمنا بالاعتكاف والإضراب عن الطعام

41
00:03:40,366 --> 00:03:43,500
،هل كان هذا بين الإفطار والغداء
أم بين الغداء والعشاء؟

42
00:03:45,566 --> 00:03:48,000
.ولكننا كنا نعرف كيف نحتفل أيضًا

43
00:03:48,833 --> 00:03:50,866
.ويا لها من احتفالات
أتذكرين حفل "وودستوك"؟

44
00:03:50,933 --> 00:03:52,733
.نعم -
.لقد حاول 20 منا الدخول في تلك الخيمة -

45
00:03:52,800 --> 00:03:54,866
.قفزت أنا و"فيفيان" في البحيرة عاريين

46
00:04:00,800 --> 00:04:02,833
."لم أذهب إلى "وودستوك

47
00:04:05,466 --> 00:04:06,533
.نعم

48
00:04:08,100 --> 00:04:10,666
هل أخبرتكم يا أولاد
إنني ذهبت إلى المدرسة مع "مارج"؟

49
00:04:10,733 --> 00:04:13,166
وأنها كادت تكون الأولى
على دفعتنا في كلية الحقوق؟

50
00:04:17,000 --> 00:04:20,233
"هل تعملين مع مكتب محاماة يا "مارج
أم بمفردك؟

51
00:04:20,300 --> 00:04:22,600
.بمفردي. أنا ما زلت أكافح

52
00:04:23,266 --> 00:04:24,766
."هذا رائع ما "مارج

53
00:04:24,833 --> 00:04:26,333
.لم تيأسي أبدًا مما آمنت به

54
00:04:26,400 --> 00:04:27,833
.أفعل ما بوسعي

55
00:04:27,900 --> 00:04:28,733
.هيا انظري

56
00:04:28,800 --> 00:04:31,100
انظري إلى الكاميرا مباشرة
."وقولي "اشتعل يا حبيبي، اشتعل

57
00:04:31,666 --> 00:04:34,000
.لا، لا يمكنك تصويري

58
00:04:35,333 --> 00:04:38,833
.أعني، انتظرني حتى أتهيأ

59
00:04:39,000 --> 00:04:43,500
،ولكن بالحديث عن الصور
.انظروا ماذا لدي هنا

60
00:04:43,566 --> 00:04:45,833
.لا -
.بربك -

61
00:04:45,900 --> 00:04:46,733
.انظروا إلى هذه

62
00:04:48,433 --> 00:04:49,300
.يا إلهي

63
00:04:49,366 --> 00:04:51,700
...من هذان الغريبان

64
00:04:51,766 --> 00:04:54,233
ومن تلك الطفلة القبيحة
والتي ترتدي الحفاض الملون؟

65
00:04:55,833 --> 00:04:57,566
،هذان الغريبان هما أبوك وأنا

66
00:04:57,633 --> 00:04:59,000
.وتلك الطفلة القبيحة هي أنت

67
00:05:02,033 --> 00:05:04,333
."العظمة التي في شعرك تناسبك يا "هيلاري

68
00:05:05,366 --> 00:05:07,600
،نعم
.تبدين نوعًا ما مثل شخصيات الرسوم المتحركة

69
00:05:09,666 --> 00:05:12,133
.أمي، انظري كم هي قصيرة تنورتك

70
00:05:12,200 --> 00:05:15,600
.إن ساقي أمك جعلت التنانير القصيرة مشهورة

71
00:05:15,700 --> 00:05:18,533
.إن لدي ساقي أمي
هل يمكنني أن أرتدي تنورتي بهذا القصر؟

72
00:05:18,666 --> 00:05:20,300
.إن لديك ساقي، والإجابة هي لا

73
00:05:22,233 --> 00:05:24,466
،مارج" يا فتاتي"
.لا بد وأنك متعبة بعد رحلتك

74
00:05:24,533 --> 00:05:27,000
.ستمكثين معنا. ولا أريد أن أسمع أي نقاش

75
00:05:27,066 --> 00:05:30,166
.لن أناقشك
.فقط قولي لي أين أوصل المسجل بالكهرباء

76
00:05:31,166 --> 00:05:32,866
.جيفري" سيأخذ حقائبك إلى حجرة الضيوف"

77
00:05:32,933 --> 00:05:34,266
.أحمل حقائبك بنفسي

78
00:05:35,733 --> 00:05:40,966
يا أخي، أنت تعرضت
.للاضطهاد والكبت والكبح من قبل الرأسمالية

79
00:05:41,033 --> 00:05:43,100
ألا تعرف أنك يمكن أن تكون حرًا؟

80
00:05:43,600 --> 00:05:46,133
،لقد عرفت الحرية
.ولكن لا تعجبني خطة التأمين الصحي بها

81
00:05:51,366 --> 00:05:53,366
.إن "جيفري" ليس معرضًا للاضطهاد

82
00:05:53,566 --> 00:05:57,600
.إنه أقرب إلى كونه صديق
ألست كذلك يا "جيف"؟

83
00:05:57,733 --> 00:06:00,900
."أي يكن يا "فيل

84
00:06:05,933 --> 00:06:08,900
فتستطيعون أن تروا كم أن
...أنسل أدامز" صنع عملًا عبقريًا"

85
00:06:08,966 --> 00:06:13,100
.بمجرد استخدام الضوء والظل

86
00:06:13,200 --> 00:06:16,266
.والذي يذكرني بأعمالكم أيها العباقرة

87
00:06:16,333 --> 00:06:18,766
.حسنًا، دعونا نرى واجباتكم

88
00:06:20,866 --> 00:06:22,866
.أحب هذا

89
00:06:22,933 --> 00:06:26,033
ويل" هل هذه التي في فمك علكة؟"

90
00:06:26,566 --> 00:06:29,000
."نعم، يا سيد "نوتس -
رائع، هل لديك المزيد؟ -

91
00:06:32,833 --> 00:06:35,100
.شكرًا. هذا جيد

92
00:06:36,233 --> 00:06:41,066
...كارلتون"، إن هذا... هذا، هذا"

93
00:06:41,733 --> 00:06:42,700
ما هو بحق الجحيم؟

94
00:06:45,133 --> 00:06:48,400
واجبنا المدرسي يا سيدي. طلبت منا
.القيام ببعض التجارب باستخدام الظل

95
00:06:48,500 --> 00:06:50,700
.أسمي هذه أرنب على حائط

96
00:06:52,966 --> 00:06:55,200
.وأنا سأسمي هذه قزم على مكتب

97
00:07:00,533 --> 00:07:04,666
،يا جماعة، قبل أن تذهبوا
.هناك شيء أود أن تتذكروه

98
00:07:06,933 --> 00:07:09,600
أعتقد أن هناك شيئًا مميزًا

99
00:07:09,700 --> 00:07:12,166
.بشأن كل واحد منكم

100
00:07:13,933 --> 00:07:17,200
.يمكنكم الانصراف -
.انتظروا، مهلًا -

101
00:07:17,366 --> 00:07:20,000
ماذا عن الرحلة إلى معرض "مايبلثورب"؟

102
00:07:20,100 --> 00:07:23,300
ألا تريد أوراق الموافقة منا؟
.إن موافقتي ليست مزورة هذه المرة

103
00:07:24,900 --> 00:07:27,033
،"هيا يا "كورنفليك
أين ورقة الموافقة التي تخصك؟

104
00:07:27,100 --> 00:07:29,966
هل تمزح؟
.إن والدي لن يسمحا لي أن أشاهد صور عراة

105
00:07:30,033 --> 00:07:31,966
.كانا يعتقدان أن حورية البحر إباحية

106
00:07:33,766 --> 00:07:34,766
.لقد أثارتني

107
00:07:37,966 --> 00:07:39,733
أنا أيضًا لا أستطيع
.أن أذهب لمشاهدة معرض "مايبلثورب" أيضًا

108
00:07:41,733 --> 00:07:44,300
.في الواقع، لن يذهب أحد منا

109
00:07:46,100 --> 00:07:49,166
يبدو أن الكثير من آبائكم
...لا يوافقون على هذا المعرض

110
00:07:49,233 --> 00:07:51,600
...وبما أنها كانت فكرتي النيرة

111
00:07:52,700 --> 00:07:53,766
.فلقد فصلت

112
00:07:53,833 --> 00:07:54,966
.ماذا؟ لا

113
00:07:55,033 --> 00:07:56,466
.ماذا؟ مهلًا، لا يستطيعوا فعل هذا

114
00:07:56,533 --> 00:07:59,866
هذا رهيب! لا يمكنهم
.أن يعينوا لنا مدرسًا جديدًا الآن

115
00:07:59,933 --> 00:08:02,400
،أعني
.لقد قضيت الفصل الدراسي بأكمله أتملقك

116
00:08:09,700 --> 00:08:11,500
."أهلا، "مارج -
.أهلا -

117
00:08:11,566 --> 00:08:15,800
ما زلت لا أصدق أنهم فصلوا أفضل مدرس
.في مدرسة "بل-إير" الإعدادية على الإطلاق

118
00:08:15,966 --> 00:08:18,666
.تعرف، أنت تتكلم عن هذا الأمر منذ يومين

119
00:08:18,733 --> 00:08:20,100
.افعل شيئًا

120
00:08:20,600 --> 00:08:23,966
:"أتعرف ما الذي قاله "مالكوم اكس
."بكل الوسائل اللازمة"

121
00:08:27,200 --> 00:08:29,066
.نعم، تعرفين يا "مارج"، أنت محقة

122
00:08:29,133 --> 00:08:31,266
.سأتصرف بالأمر -
.جيد -

123
00:08:31,400 --> 00:08:33,633
.أحب وجودك هنا
.أنت تلهبين حماسي وأشياء من هذا القبيل

124
00:08:34,700 --> 00:08:37,133
أراهن أن هذا كان شعورك
عندما كنت تسكنين مع "أنجلا دايفس"، صحيح؟

125
00:08:37,466 --> 00:08:40,666
.نعم، ولكننا كنا نتجادل كثيرًا

126
00:08:40,800 --> 00:08:42,500
بالكلمات؟ ماذا؟ عن آرائها السياسية؟

127
00:08:42,566 --> 00:08:45,966
لا، بل عن كيف أنها كانت تضع اسمها دائمًا

128
00:08:46,033 --> 00:08:48,266
.على كل شيء بالثلاجة

129
00:08:48,333 --> 00:08:50,333
.كان يضايقني ذلك فعلًا

130
00:08:50,466 --> 00:08:53,466
...نعم، وأراهن أن شعرها كان كثيفًا

131
00:08:53,533 --> 00:08:56,166
وكانت مستحضرات
الشعر الخاصة بها في كل مكان. صحيح؟

132
00:08:56,633 --> 00:08:58,100
.لا تجعلني أبدأ بالكلام عن هذا الأمر

133
00:08:59,066 --> 00:09:03,266
."أتعلم؟ سوف أسميك "هاساني

134
00:09:04,533 --> 00:09:06,633
هل ستنتقدينني هكذا في وجهي يا "مارج"؟

135
00:09:07,800 --> 00:09:11,133
."لا، إنه باللغة السواحيلي. وتعني "وسيم

136
00:09:12,900 --> 00:09:16,166
."أحب طريقة كلامك يا "مارج
.وأحب طريقة تفكيرك أيضًا

137
00:09:16,233 --> 00:09:18,100
.أتعرفين؟ لدي اسم لك أنت أيضًا

138
00:09:18,166 --> 00:09:20,100
."إنه ببساطة "أروع من أن تترك الأمر

139
00:09:21,933 --> 00:09:23,700
.إن هذا كلام ذكي للغاية

140
00:09:23,766 --> 00:09:25,400
هل فكرت في هذا للتو؟

141
00:09:27,600 --> 00:09:28,566
نعم، لم؟ أيعجبك؟

142
00:09:30,666 --> 00:09:33,966
.مياهك المعدنية الغازية يا أختي

143
00:09:36,100 --> 00:09:37,600
.يا "مارج"، اسمعي

144
00:09:37,666 --> 00:09:39,866
حصلنا توا على تذاكر
.لحفل "روبرتا فلاك" الليلة

145
00:09:39,933 --> 00:09:41,700
.هيا، سنأكل شيئا سريعا أولًا

146
00:09:41,800 --> 00:09:44,066
.لا، لا أشعر برغبة في الخروج الليلة

147
00:09:44,133 --> 00:09:45,866
.هيا
.لم تذهبي إلى أي مكان منذ أن حضرت إلى هنا

148
00:09:45,933 --> 00:09:46,966
.كلا

149
00:09:47,233 --> 00:09:50,366
أعني، حسنًا، سنذهب في وقت آخر، اتفقنا؟

150
00:09:51,266 --> 00:09:53,200
."مرحبًا يا أخت "أديسيمبول

151
00:09:54,400 --> 00:09:56,966
!مرحبًا يا أخ "أوليفامي". القوة للشعب

152
00:10:01,433 --> 00:10:05,333
."آش"، تبدين مثل "ويني ذا بو مانديلا"

153
00:10:09,733 --> 00:10:14,466
...أمي، أبي، أنا أقلية محبطة

154
00:10:14,533 --> 00:10:16,600
.وأريد زيادة في مصروفي

155
00:10:18,200 --> 00:10:19,166
.كلا

156
00:10:20,066 --> 00:10:22,466
.سوف أعتكف إذن ولن آكل البازيلاء

157
00:10:24,033 --> 00:10:25,500
.سوف تأكلين البازيلاء

158
00:10:26,500 --> 00:10:29,633
"هيا يا أبي. ماذا لو أن والدي "غاندي
.عاملاه بهذه الطريقة

159
00:10:29,900 --> 00:10:31,233
.كان "غاندي" يأكل البازيلاء

160
00:10:32,833 --> 00:10:35,633
سوف أكتب مطالبي بالطلاء
.على جدران استراحة حمام السباحة

161
00:10:42,100 --> 00:10:45,300
.نحب تشجيع حرية التعبير -
.بالتأكيد نفعل ذلك -

162
00:10:49,566 --> 00:10:51,533
آشلي"! يا فتاتي، هل جننت؟"

163
00:10:53,866 --> 00:10:55,533
!تعالي هنا فورًا

164
00:10:59,666 --> 00:11:00,933
أنت على الهواء مباشرة، ما هي شكواك؟

165
00:11:04,133 --> 00:11:05,600
.لا يا سيدي، لقد خرج للتو

166
00:11:07,633 --> 00:11:10,600
.نعم، بالتأكيد. سأقول له. حسنًا

167
00:11:13,333 --> 00:11:17,133
هذا مكتب التحقيقات الفدرالية يبحثون
.عن عمي "فيل". أتساءل عما يريدون

168
00:11:18,700 --> 00:11:20,933
.يريدونني أنا

169
00:11:25,866 --> 00:11:28,500
،اسمعوا
.أعتقد أنني يجب أن أقول كل شيء بصراحة

170
00:11:31,033 --> 00:11:33,166
.إن مكتب التحقيقات الفدرالية يريدني -
ماذا؟ -

171
00:11:33,233 --> 00:11:35,333
مكتب التحقيقات الفدرالية؟ -
حقًا؟ -

172
00:11:35,400 --> 00:11:37,866
هل يمكن أن تثني علي هناك؟
.أفكر بالالتحاق بهم

173
00:11:43,366 --> 00:11:46,666
."تعني أنهم يلاحقونها يا "كارلتون

174
00:11:46,733 --> 00:11:50,500
.إنها طريدة -
.نحن نأوي طريدة -

175
00:11:50,600 --> 00:11:53,500
،"لا أقصد أي إساءة يا "مارج
.لكني لن أذهب إلى السجن لهذا السبب

176
00:11:53,800 --> 00:11:56,666
مستحيل أن أشارك امرأة
.تدعى "بيج ماما" في زنزانة واحدة

177
00:11:59,766 --> 00:12:02,666
مارج" أنا لا أفهم. لم يريدونك؟"

178
00:12:02,733 --> 00:12:03,966
.اختاري أنت

179
00:12:04,033 --> 00:12:07,066
ساعدت مجموعة من العمال المهاجرين
...في الهروب من مخيم الاعتقال

180
00:12:07,133 --> 00:12:09,933
،ودخلت إلى مبنى حكومي عنوة
...ومزقت بعض الملفات

181
00:12:10,566 --> 00:12:14,733
"وتسببت في مشاكل لسفارة "جنوب إفريقيا
."على الساحل الشرقي لـ"الولايات المتحدة

182
00:12:15,433 --> 00:12:19,266
وأنا الذي كنت أعتقد أني قمت بدوري
."بذهابي إلى أفلام الكاتب الأسود "سبايك لي

183
00:12:21,466 --> 00:12:22,933
هل تعرف الحكومة مكانك؟

184
00:12:23,366 --> 00:12:27,133
إنهم غالبًا يعرفون أنني في المنطقة
.ويبحثون عند كل من أعرفهم

185
00:12:27,233 --> 00:12:30,100
لا، هذا رائع يا "مارج". سوف نساندك. صحيح؟

186
00:12:34,233 --> 00:12:38,133
،مارج" أنت تعرفين أننا نحبك"
.ولكن لدينا عائلة نفكر بها

187
00:12:38,566 --> 00:12:40,666
لم لا تعطينا وقتًا كي نفكر بالأمر؟

188
00:12:41,466 --> 00:12:42,466
.أتفهم هذا

189
00:12:46,533 --> 00:12:48,266
."مارج"

190
00:12:48,333 --> 00:12:50,200
.نحن وراءك 200 بالمئة

191
00:12:50,933 --> 00:12:51,800
.السلام

192
00:12:58,166 --> 00:13:01,700
.عامل المقسم، صلني بمكتب التحقيقات -
كارلتون" ماذا تفعل يا رجل؟" -

193
00:13:01,766 --> 00:13:03,933
.بربك يا "ويل". نحن نأوي طريدة

194
00:13:04,000 --> 00:13:06,866
.إنها ليست طريدة، إنها صديقتنا -
.نعم -

195
00:13:06,933 --> 00:13:10,300
.ومنذ أن وصلت هنا أصبحت مذكراتي أكثر إثارة

196
00:13:12,966 --> 00:13:15,466
،حسنًا، أوافق
.إن مذكرات "آشلي" أصبحت أكثر إثارة

197
00:13:16,933 --> 00:13:20,233
.ولكنها لا تستحق الذهاب للسجن من أجلها -
."حسنًا، هذا يكفي يا "كارلتون -

198
00:13:20,433 --> 00:13:22,566
.والدتك وأنا سوف نتولى الأمر

199
00:13:27,800 --> 00:13:30,000
...أكره أن أبدو كمريض نفسي

200
00:13:30,100 --> 00:13:33,533
ولكن هل نعرف فعلًا
إذا كان أمي وأبي من يدعيان؟

201
00:13:34,866 --> 00:13:37,033
أو إذا كان اسميهما أبي وأمي فعلًا؟

202
00:13:52,666 --> 00:13:56,133
أيها السادة، نوافق بالإجماع
...على أن فصل السيد "نوتس" كان خطأً

203
00:13:56,200 --> 00:13:58,900
...ولكن لدينا الحق في أن نعبر عن أسفنا

204
00:13:58,966 --> 00:14:01,933
.لهذا أحثكم على أن توقعوا على تلك العريضة

205
00:14:02,133 --> 00:14:05,100
في بعض الأحيان يجب
...أن يكون المرء على استعداد للقيام بتضحية

206
00:14:05,166 --> 00:14:06,366
.من أجل ما يؤمن به

207
00:14:11,633 --> 00:14:12,700
مثل شخصية "ريكي ريكاردو"؟

208
00:14:13,966 --> 00:14:16,466
".’لوسي‘، إن عليك تفسير بعض الأشياء"

209
00:14:18,233 --> 00:14:19,766
.اسمعوا يا جماعة

210
00:14:19,833 --> 00:14:22,433
لا فائدة من محاولة مناقشة الموضوع
...مع الإدارة

211
00:14:22,500 --> 00:14:24,533
.عندما لا تحاول الإدارة مناقشته معك

212
00:14:24,700 --> 00:14:25,666
.رائع

213
00:14:26,633 --> 00:14:29,033
...ما علينا فعله هو الوقوف في وجهها

214
00:14:29,100 --> 00:14:32,366
.وأن نريها أننا لدينا القوة -
.نعم! القوة للشعب -

215
00:14:32,433 --> 00:14:34,933
!قولوها بصوت عال. أنا أسود وأنا فخور بذلك

216
00:14:38,000 --> 00:14:40,433
.حسنًا. إن رجلي "كورنفليك" متحمس

217
00:14:41,866 --> 00:14:44,166
.لقد التبس عليه الأمر قليلًا ولكنه متحمس

218
00:14:44,366 --> 00:14:47,300
.ما علينا فعله هو احتلال الفصل

219
00:14:47,366 --> 00:14:50,466
،يجب أن نغلق هذا الفصل بالمسامير
...ونكبل أنفسنا سويًا

220
00:14:50,533 --> 00:14:52,933
.ونريهم أننا جادين، كل واحد منا

221
00:14:53,000 --> 00:14:55,166
والآن هل كلكم معي؟

222
00:14:55,266 --> 00:14:57,900
ويل"، أعتقد أنني أتكلم"
...بالنيابة عنا جميعًا عندما أقول

223
00:14:58,166 --> 00:14:59,600
.هيا نخرج من هنا بسرعة

224
00:15:05,800 --> 00:15:07,866
."لا تقلق يا "ويل
.لن يقبضوا علينا أحياء أبدًا

225
00:15:08,300 --> 00:15:10,666
اهدأ يا رجل. لقد اشتريت بذلتي
.من أجل حفل الثانوية الراقص بالفعل

226
00:15:11,900 --> 00:15:14,233
اسمع، ما علينا فعله
.هو إغلاق الباب بالمسامير

227
00:15:14,800 --> 00:15:17,366
.سأطلب الحرفي -
.هيا يا رجل، نحن أصوليون -

228
00:15:17,433 --> 00:15:20,066
.يجب أن نفعل الأشياء بأنفسنا -
.أنت محق يا أخي -

229
00:15:25,366 --> 00:15:26,900
أين النظارات الواقية؟

230
00:15:28,233 --> 00:15:29,666
.لقد نسي خادمي أن يضعها في حقيبتي

231
00:15:35,733 --> 00:15:36,966
.هاك

232
00:15:47,166 --> 00:15:48,666
.إنها سهلة يا رجل. هكذا

233
00:15:56,766 --> 00:16:00,266
هل أنت بخير يا رجل؟ -
.نعم، أنا فقط أتنفس بعمق -

234
00:16:00,333 --> 00:16:03,933
هذا مثير للغاية. نحن مثل
."مسلسل "ذا مود سكواد"، بدون "جولي

235
00:16:06,833 --> 00:16:08,566
.حسنًا، يجب أن يريهم هذا أننا جادون

236
00:16:08,633 --> 00:16:09,633
.نعم

237
00:16:14,600 --> 00:16:16,866
ويل"؟" -
نعم؟ -

238
00:16:16,933 --> 00:16:18,000
ماذا نفعل الآن؟

239
00:16:21,266 --> 00:16:23,100
.نغني

240
00:16:24,633 --> 00:16:25,900
!"أتيكا"

241
00:16:26,100 --> 00:16:26,966
!"أتيكا"

242
00:16:27,500 --> 00:16:28,633
!"أتيكا"

243
00:16:28,933 --> 00:16:30,400
!"أتيكا"

244
00:16:30,466 --> 00:16:31,566
!"أتيكا"

245
00:16:32,733 --> 00:16:35,133
هل تشم هذا يا رجل؟

246
00:16:35,233 --> 00:16:38,066
"اللعنة، إنهم يقدمون الـ"تشيميشينجا
.اليوم في الكافيتريا

247
00:16:44,600 --> 00:16:46,733
.مارج"، كان عليك أن تريني"
.كان الأمر رائعًا

248
00:16:46,800 --> 00:16:50,166
"أنا ورجلي "كورنفليك
حبسنا أنفسنا في فصل السيد "نوتس"، نعم؟

249
00:16:50,233 --> 00:16:52,500
واستلزم الأمر فريق الكرة بأكمله
...لكسر الباب

250
00:16:52,566 --> 00:16:55,900
،وعندما دخلوا كنا نغني
."عليكم بالحب، لا الحرب"

251
00:16:57,166 --> 00:17:01,166
رائع يا "هاساني"، ولكن لم كنتما تغنيان
عليكم بالحب، لا الحرب"؟"

252
00:17:01,566 --> 00:17:03,466
.كنا نأمل أن تسمعنا رئيسات المشجعات

253
00:17:06,433 --> 00:17:08,600
.يا حبيبي هذه ليست مزحة

254
00:17:08,666 --> 00:17:11,533
إن ألاعيبك تلك تسببت في فصلك
.من المدرسة لثلاثة أيام

255
00:17:11,600 --> 00:17:12,833
.والآن اذهب إلى حجرتك

256
00:17:18,500 --> 00:17:21,400
.يبدو أنني كنت ذات تأثير كبير على أولادكم

257
00:17:21,933 --> 00:17:24,700
هل أنت فخورة لأنك تسببت
في فصل طالب من مدرسة ثانوية؟

258
00:17:24,833 --> 00:17:27,466
...إذا كنت تعني إن كنت فخورة أني قلت له

259
00:17:27,533 --> 00:17:30,233
...أن يفعل أي شيء لديه من أجل ما يؤمن به

260
00:17:30,400 --> 00:17:31,833
.فنعم، أنا فخورة بذلك

261
00:17:32,233 --> 00:17:36,400
"مارج"، عندما تحدثت مع "ويل"
...عن الوقت الذي كبلنا فيه أنفسنا ببعض

262
00:17:36,466 --> 00:17:40,133
واعتكافنا، فأنت أعطيتيه الجزء
.الرومانسي من كفاحنا فقط

263
00:17:40,200 --> 00:17:42,733
،يا صديقتي
.أنت لم تخبريه بكل ما حدث قبل هذا

264
00:17:42,800 --> 00:17:46,733
المنشورات، العرائض، السنوات
.التي كنا نحاول فيها العمل من خلال النظام

265
00:17:46,800 --> 00:17:50,966
إذا لم ينفع العمل من خلال النظام
.فعليك استخدام القوة

266
00:17:51,033 --> 00:17:52,733
.يبدو أنك نسيت هذا

267
00:17:52,833 --> 00:17:58,033
تتكلمين وكأنني لم أكن هناك معك
.في "برمينجهام" أواجه الكلاب وخراطيم الماء

268
00:17:58,133 --> 00:18:00,800
."هذا أنا "أوليفامي

269
00:18:00,900 --> 00:18:04,733
نفس "أوليفامي" الذي كان معك
."في الليلة التي احترقت فيها "هارلم

270
00:18:04,800 --> 00:18:09,400
ولكني الآن لدي أسرة
.وأختار ألا أحارب في الشوارع

271
00:18:09,466 --> 00:18:11,233
...لدي مكتب أحارب منه

272
00:18:11,366 --> 00:18:15,033
وقد حاربت وكسبت قضايا
...من أجل الإسكان العادل، والعمل الإيجابي

273
00:18:15,100 --> 00:18:19,400
والتأمين الصحي ولست أخجل من أن أكتب شيكًا
...بمبلغ كبير من أجل شيئًا أؤمن به

274
00:18:19,466 --> 00:18:21,733
.ولا يجعلني هذا أقل إخلاصًا منك

275
00:18:21,900 --> 00:18:24,433
."فإياك أن تعتقدي أنك أفضل مني يا "أديبولا

276
00:18:29,933 --> 00:18:30,933
...حسنًا

277
00:18:32,433 --> 00:18:34,200
.أعتقد أنني مكثت هنا أطول مما يجب

278
00:18:36,266 --> 00:18:37,200
..."مارج"

279
00:18:39,366 --> 00:18:43,400
نحن نرحب بإقامتك هنا حتى تعرفي
.إلى أين تريدين أن تذهبي

280
00:18:43,500 --> 00:18:46,000
ولكن إذا أردت في يوم ما
...أن تكفي عن الهروب

281
00:18:46,066 --> 00:18:47,500
.أنا و"فيف" سنكون هنا من أجلك

282
00:18:55,633 --> 00:18:56,766
."مارج"

283
00:18:58,033 --> 00:18:59,200
أين عمي "أوليفامي"؟

284
00:19:00,400 --> 00:19:02,133
."إنه في غرفة المكتب مع "أديسيمبول

285
00:19:03,366 --> 00:19:06,733
.حسنًا، جيد أنه ليس هنا

286
00:19:08,566 --> 00:19:12,966
لأنه إن كان هنا لاضطررت إلى أن أجري
.عائدًا إلى غرفتي

287
00:19:15,733 --> 00:19:17,133
ماذا تفعلين؟

288
00:19:17,300 --> 00:19:20,300
الآن والمسؤولون يبحثون
.عني فإن أفضل شيء أفعله هو الرحيل

289
00:19:21,000 --> 00:19:22,866
.نعم، حسنًا، تعرفين، يجب أن تعودي إلى عملك

290
00:19:22,933 --> 00:19:23,933
.نعم

291
00:19:24,000 --> 00:19:26,333
سمعت أن هناك مسيرة ضد
.التفرقة العنصرية في "واشنطن" العاصمة

292
00:19:26,400 --> 00:19:29,266
.نعم، ربما أحضرها

293
00:19:29,333 --> 00:19:30,900
."كنت أعلم أنك ستتفهم يا "ويل

294
00:19:31,166 --> 00:19:32,866
.حسنًا، سأكون جاهزًا خلال 10 دقائق

295
00:19:32,933 --> 00:19:34,833
لماذا؟ -
.سأذهب معك -

296
00:19:35,700 --> 00:19:38,800
إذا كنا سنعمل في حركات سرية
.فغالبًا سأحتاج إلى اسم آخر

297
00:19:38,866 --> 00:19:41,300
ماذا عن "أكبر ساباش جنكنز"؟

298
00:19:44,433 --> 00:19:47,333
.أنت صغير يا "ويل". إن مكانك في المنزل

299
00:19:47,533 --> 00:19:48,966
.إن عمرك 17 عاما فقط

300
00:19:49,433 --> 00:19:52,766
عندما كان عمرك 17 عاما
.كنت قد أحرقت أول صدرية لك

301
00:19:53,766 --> 00:19:55,333
.لا يمكن أن تفعل ما فعلته يا حبيبي

302
00:19:55,566 --> 00:19:57,033
ولكن يمكنني إحضار واحدة
."من التي تخص "هيلاري

303
00:20:00,233 --> 00:20:03,166
،الذي أعنيه هو
."عليك أن تجد طريقك بنفسك يا "ويل

304
00:20:04,666 --> 00:20:08,266
تعرف، عندما كنت في مثل عمرك لم يكن
.هناك الكثير من الأبواب مفتوحة أمامنا

305
00:20:08,366 --> 00:20:11,333
،وكان علينا أن نفتح بعضها بالقوة
...ولأننا فعلنا هذا

306
00:20:11,500 --> 00:20:12,833
.لديك المزيد من الفرص

307
00:20:13,366 --> 00:20:16,300
.لا تسئ فهمي. لا أقول إن الأمور مثالية

308
00:20:16,800 --> 00:20:21,200
ولكن الآن يمكنك أن تحارب من أجل قضيتنا
.في قاعات اجتماعات مجالس الإدارة أيضًا

309
00:20:21,366 --> 00:20:25,866
والفصول وأكشاك الانتخابات
.وقاعة المحكمة. تمامًا مثل عمك

310
00:20:26,700 --> 00:20:27,866
.حسنًا، تمهلي

311
00:20:27,933 --> 00:20:29,966
."اعتقدت أنك قلت "بكل الوسائل اللازمة

312
00:20:30,033 --> 00:20:34,633
،صحيح
.ولكن الأمر يعود لك لكي تقرر ما هو لازم

313
00:20:34,700 --> 00:20:39,566
،و"ويل"، عندما لا تنفع قاعة المحكمة
.تعال وجدني

314
00:20:43,066 --> 00:20:45,000
."أنت عميقة يا أخت "أديبولا

315
00:20:45,600 --> 00:20:49,300
."وأنت المستقبل يا "هاساني

316
00:20:55,900 --> 00:20:58,866
"العميل "ماركوس كولينز
.من مكتب التحقيقات الفدرالية

317
00:21:01,166 --> 00:21:04,566
.إذا احتجتموني، فسأكون بالأعلى أحيي العلم

318
00:21:07,333 --> 00:21:10,133
."أنا "فيليب بانكس"، وهذه زوجتي، "فيفيان -
.مرحبًا -

319
00:21:10,200 --> 00:21:11,100
كيف حالك؟

320
00:21:11,166 --> 00:21:14,400
أفهم أنكما تعرفان امرأة
تدعى "مارغريت سمالوود"؟

321
00:21:14,466 --> 00:21:17,133
لدي أسباب
."تجعلني أعتقد أنها اتصلت بك يا سيد "بانكس

322
00:21:17,200 --> 00:21:18,866
حقًا؟ وما هي تلك الأسباب؟

323
00:21:19,200 --> 00:21:22,033
نحن نتنصت على كل هواتف الأناس السود
."في "الولايات المتحدة الأمريكية

324
00:21:25,200 --> 00:21:26,700
.مجرد دعابة عن مكتب التحقيقات الفدرالية

325
00:21:33,433 --> 00:21:38,100
ولكن جديًا يا قوم، إن إيواء طريد
.يمكن أن يكون له عواقب وخيمة

326
00:21:38,466 --> 00:21:41,200
.إن "مارجوري سمالوود" صديقة مقربة جدًا لي

327
00:21:41,266 --> 00:21:43,533
.أعتبر نفسي محظوظًا لأني أعرفها

328
00:21:43,600 --> 00:21:46,233
،كانت هنا
.ولكنها رحلت في وقت ما من بعد ظهر اليوم

329
00:21:46,300 --> 00:21:48,133
هل لديك أية فكرة أين تقصد؟

330
00:21:48,200 --> 00:21:52,266
في الواقع، لقد قالت أنها كانت ذاهبة
."إلى مفاعل نووي في "تكساس

331
00:21:53,066 --> 00:21:57,200
ولكنها أيضًا ذكرت
."مخيم اعتقال العمال المهاجرين في "ساليناس

332
00:21:57,300 --> 00:22:02,166
لا يا حبيبي، لقد قالت إنها ذاهبة
."إلى حملة لتسجيل الناخبين في "بيلوكسي

333
00:22:02,233 --> 00:22:04,500
."حسنًا، كنت أظن أنها ستذهب فقط إلى "ساكس

334
00:22:06,700 --> 00:22:09,100
هل تمزحون. أتعنون أنها ليست في الحمام؟

335
00:22:10,966 --> 00:22:14,133
يجب أن أقول إنك خيبت أملي فيك
."يا سيد "بانكس

336
00:22:14,233 --> 00:22:16,566
كنت أظن أن شخصا له مكانتك
...سيكون أكثر إدراكًا

337
00:22:16,633 --> 00:22:18,333
.لمسؤولياته

338
00:22:18,400 --> 00:22:22,000
.أعرف بالضبط ما هي مسؤولياتي

339
00:22:22,066 --> 00:22:24,600
هلا تصحب العميل "كولينز" إلى الباب يا بني؟

340
00:22:26,933 --> 00:22:30,466
.بالمناسبة، لا أعتقد أننا تقابلنا
."أنا "ريكي ريكاردو

341
00:22:30,467 --> 00:22:32,635
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

342
00:22:37,666 --> 00:22:39,233
{\an8}.هيل"، اسمعي ما يقوله برجي"

343
00:22:39,300 --> 00:22:43,333
{\an8}ستصبح مغني (راب) مشهور وسيكون لك"
.برنامجك التلفزيوني الخاص". هذا رائع

344
00:22:43,400 --> 00:22:46,700
{\an8}هذه الأشياء سخيفة. ما الذي يقوله برجي؟

345
00:22:47,066 --> 00:22:50,800
.يقول، "تتجه نحو سقطة. احذر
."الحوادث يمكن أن تقع

346
00:22:50,866 --> 00:22:53,033
.هذه الأشياء سخيفة جدًا

347
00:22:58,200 --> 00:23:00,039
ترى ماذا أسمي برنامجي التلفزيوني؟

