1
00:00:03,400 --> 00:00:05,000
.ويل"، أعطني كل نقودك"

2
00:00:05,066 --> 00:00:08,333
،"آسف يا "كارلتون
."لا أشعر برغبة في لعب "7-11

3
00:00:09,033 --> 00:00:10,466
."هذه ليست لعبة يا "ويل

4
00:00:10,533 --> 00:00:12,666
.أعرف أن معك 50 دولارًا وأنا في حاجة إليها

5
00:00:12,733 --> 00:00:14,100
.مستحيل يا رجل

6
00:00:14,166 --> 00:00:17,400
بخمسين دولارًا
.أستطيع اصطحاب 25 امرأة إلى العشاء

7
00:00:19,400 --> 00:00:21,333
."اسمعني جيدًا يا "ويل

8
00:00:21,400 --> 00:00:23,833
وأعرف أنك تستطيع سماعي
.بأذنيك الكبيرتين هاتين

9
00:00:24,533 --> 00:00:27,633
إن والد "بيف" محام إفلاس
...ووفقًا لما يقول

10
00:00:27,766 --> 00:00:31,233
.فإن خطوط طيران "وستورلد" ستتفكك

11
00:00:31,566 --> 00:00:32,600
حقًا؟

12
00:00:32,966 --> 00:00:35,000
.لا أصدق ذلك يا رجل

13
00:00:35,066 --> 00:00:37,566
عم تتحدث بحق الجحيم؟

14
00:00:37,766 --> 00:00:41,366
،هذا يسمى بمعلومات من الداخل
.وهو أمر غير قانوني تمامًا

15
00:00:41,500 --> 00:00:43,600
وكذلك تلك المربية الفرنسية
.التي تخرج معها

16
00:00:44,966 --> 00:00:46,100
.قول فصل

17
00:00:47,500 --> 00:00:50,900
،الفكرة هي أن معي خمسين دولارًا فقط
.وأنا بحاجة إلى مائة لشراء السهم

18
00:00:51,933 --> 00:00:55,233
،حسنًا
دعني أفكر في الأمر لبعض الوقت، موافق؟

19
00:00:55,300 --> 00:00:56,333
.لا

20
00:00:58,133 --> 00:01:00,600
...ويل"، أمسك يدي"

21
00:01:00,700 --> 00:01:02,333
...اخرج من حيك المعزول

22
00:01:04,700 --> 00:01:06,800
."وتمشى في "وول ستريت

23
00:01:07,166 --> 00:01:08,166
...ترى

24
00:01:08,300 --> 00:01:12,866
أننا نشتري سهمًا في خطوط طيران
.وستورلد" اليوم بمقدار دولارين للسهم"

25
00:01:13,066 --> 00:01:15,866
.فتصبح قيمته 8 يوم الجمعة

26
00:01:16,466 --> 00:01:20,533
،عندئذ عندما تصطحب فتاة إلى العشاء
.تستطيع أن تجد ما تأكله أيضًا

27
00:01:26,400 --> 00:01:29,166
!عندئذ سيكن مدينات لي بشيء ما
!موافق على ما تقول

28
00:01:31,566 --> 00:01:33,200
.ها هي العشرون دولارًا الخاصة بي

29
00:01:33,566 --> 00:01:36,166
.اعتقدت أنك قلت إن المسألة غير قانونية -
.إنها كذلك -

30
00:01:36,433 --> 00:01:38,466
.رباه، كم أحب الحياة مع المخاطر

31
00:01:40,666 --> 00:01:42,066
.مرحبًا يا شباب -
."مرحبًا يا خالة "فيف -

32
00:01:42,133 --> 00:01:44,666
،"عزيزي "كارلتون
هل تستطيع أن تأخذ سواري إلى الجوهري؟

33
00:01:44,733 --> 00:01:46,033
.المشبك كسر -
.بالتأكيد -

34
00:01:47,500 --> 00:01:50,633
.يبدو وكأنه من الألماس الحقيقي -
.إنه كذلك، لذلك كونا حريصين -

35
00:03:12,466 --> 00:03:15,466
"محل رهن مجوهرات واستعارة"

36
00:03:18,333 --> 00:03:21,233
{\an8}."مرحبًا يا "آغنس

37
00:03:22,433 --> 00:03:24,533
!يا له من وشم جميل

38
00:03:25,000 --> 00:03:28,700
أتعرف أن السكين التي تقطر دمًا
.ستبرز جمال لون عينيك

39
00:03:29,633 --> 00:03:32,133
لقد عملته بنفسي. إذن ماذا لديكما؟

40
00:03:33,333 --> 00:03:36,066
{\an8}.لدينا هذا السوار الجميل الغالي

41
00:03:36,700 --> 00:03:38,066
{\an8}.200 دولار

42
00:03:38,133 --> 00:03:39,666
...لسوار عادي

43
00:03:39,766 --> 00:03:43,333
لكن لا يناسب سوارًا
."كان ملكا لـ"(كاثرين) العظيمة

44
00:03:43,400 --> 00:03:46,566
العاهرة الكتعاء التي تقف
على ناصية شارعي "هوليوود" و"فاين"؟

45
00:03:48,633 --> 00:03:51,000
.إنها راقية. موافقة، 300 دولار

46
00:03:51,366 --> 00:03:53,566
هل ذكرنا أنه ليس مسروقًا؟

47
00:03:54,433 --> 00:03:56,266
.حسنًا، 400 دولار

48
00:03:56,400 --> 00:03:59,933
{\an8}لكن ذلك فقط لأن صديقك القصير هذا
.يعجبني نوعا ما

49
00:04:00,033 --> 00:04:01,333
...أيها الرجل القصير

50
00:04:01,400 --> 00:04:05,033
هل تريد العودة إلى هنا وفحص باقي بضاعتي؟

51
00:04:10,966 --> 00:04:14,000
."هذه وجبة لذيذة يا "جيفري
.لقد تفوقت على نفسك

52
00:04:14,066 --> 00:04:15,899
.إنك في غاية الذوق يا سيدي

53
00:04:16,399 --> 00:04:18,399
!مغفل! أبله

54
00:04:25,100 --> 00:04:28,433
جيفري"، هل أنت مضطر إلى سماع"
مباراة الـ"دودجرز" أثناء العشاء؟

55
00:04:30,300 --> 00:04:32,300
.إنني في شدة الأسف يا سيدتي

56
00:04:32,366 --> 00:04:35,666
،لكنها نهاية الجولة الأخيرة
.وكل قاعدة بها لاعب

57
00:04:36,033 --> 00:04:39,500
.إلا أنني سأحافظ على روحي الاحترافية

58
00:04:40,233 --> 00:04:42,766
!رمية ضعيفة أيها الشاحب التافه

59
00:04:45,933 --> 00:04:46,933
بازلاء؟

60
00:04:49,933 --> 00:04:53,533
أمي، هل سبق أن قلت لك
إنك تزدادين شبابًا كل عام؟

61
00:04:55,166 --> 00:04:58,600
ستصلين إلى سن الأربعين
.دون أن تحتاجي إلى عملية تجميل

62
00:05:00,633 --> 00:05:03,266
كلًا، لا يمكنك دعوة
.رابطة الأحجار الكريمة" على الغداء"

63
00:05:03,333 --> 00:05:06,333
.أبي، أنت وعدتني بمحاولة إقناعها

64
00:05:06,433 --> 00:05:09,500
حبيبتي، إنني لا أعرف سبب رغبتك
.في الانضمام إلى المنظمة على أية حال

65
00:05:09,566 --> 00:05:11,333
،حبيبتي
.الأمر كان مختلفًا حين انضممت إليهم

66
00:05:11,400 --> 00:05:14,466
اليوم كل ما يهم أولئك النساء
.هو السيارات والرجال والمال

67
00:05:14,533 --> 00:05:16,866
ما العيب في ذلك يا حبيبتي؟

68
00:05:16,933 --> 00:05:19,633
يمكن للرجال أصحاب المال أن يوصلوها
.في سياراتهم

69
00:05:23,100 --> 00:05:25,466
.بالله عليك، ما هو إلا مجرد غداء

70
00:05:26,066 --> 00:05:27,933
.أنت لم تشتر لي مهرًا أبدًا

71
00:05:30,866 --> 00:05:32,700
.جيفري"، ابدأ بتلميع الفضيات"

72
00:05:32,766 --> 00:05:36,533
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟
هل لديك أسمنت في ساقيك أيها المهرج؟

73
00:05:39,300 --> 00:05:41,000
.حالًا يا سيدتي

74
00:05:45,766 --> 00:05:49,633
خبر اليوم الكبير هو شائعة استيلاء الوشيك
..."على خطوط طيران "وستورلد

75
00:05:49,700 --> 00:05:52,100
.التي تسببت في صعود أسهمها فجأة

76
00:05:52,766 --> 00:05:54,800
."كوب الحليب الخاص بك يا سيد "كارلتون

77
00:05:54,933 --> 00:05:56,433
."شكرًا يا "جيفري

78
00:05:57,100 --> 00:05:58,966
ما هي أخبار سهمنا؟

79
00:05:59,266 --> 00:06:00,600
.ارتفع بنسبة 300 بالمئة

80
00:06:02,333 --> 00:06:04,433
...ويمكنني أن أضيف

81
00:06:10,733 --> 00:06:13,433
أتعرف ماذا سأفعل بنصيبي من المال؟

82
00:06:13,500 --> 00:06:15,733
.سأشتري لنفسي فريقًا خاصًا بي

83
00:06:15,800 --> 00:06:18,433
."(ما بين الـ"راديرتس" و"فتيات الـ(لايكرز

84
00:06:19,266 --> 00:06:20,933
."لا يمكنك شراء الحب بالمال يا "ويل

85
00:06:21,000 --> 00:06:22,900
.عم تتحدث يا رجل؟ إنني لا أريد الحب

86
00:06:22,966 --> 00:06:25,600
،إنني أريدهن أن يتبعنني ويهتفن
.هيا يا (ويل). اشغل نفسك"

87
00:06:25,666 --> 00:06:27,266
".أرنا مهاراتك"

88
00:06:28,533 --> 00:06:30,133
."نقدم لكم آخر الأخبار من "وول ستريت

89
00:06:30,200 --> 00:06:34,533
أوقفت "لجنة الأوراق المالية" تداول
.أسهم خطوط طيران "وستورلد" حتى إشعار آخر

90
00:06:34,766 --> 00:06:36,266
.هيا يا "كارلتون"، ترجم

91
00:06:36,366 --> 00:06:38,966
كيف يمكنني أن أصيغ هذا بلغة يفهمها؟

92
00:06:40,033 --> 00:06:42,466
.المزيد من المال

93
00:06:46,900 --> 00:06:51,500
سوف أحصل على أفضل حبيبة
.يمكن شراؤها بالمال

94
00:06:52,633 --> 00:06:55,033
.هيا يا رجل، عليك أن تفكر في الاستثمار

95
00:06:55,100 --> 00:06:57,466
."سوف أفتح لنفسي فرعا من "برغر كينغ

96
00:06:57,533 --> 00:07:00,300
ثم أعين فيه فتيات استقبال
.بملابس عارية الصدر

97
00:07:00,366 --> 00:07:02,533
.وعندئذ ستسير الأمور وفق هواي

98
00:07:05,800 --> 00:07:10,033
:جاءنا الخبر التالي للتو
.رفعت خطوط طيران "وستورلد" دعوى إفلاس

99
00:07:40,300 --> 00:07:41,300
كارلتون"؟"

100
00:07:43,233 --> 00:07:44,300
أجل يا "ويل"؟

101
00:07:46,466 --> 00:07:48,400
هذا ليس شيئا جيدًا، أليس كذلك؟

102
00:07:49,466 --> 00:07:50,700
."كلًا يا "ويل

103
00:07:52,433 --> 00:07:55,033
إننا في ورطة، أليس كذلك؟ -
."أجل يا "ويل -

104
00:07:57,366 --> 00:07:59,433
.لقد فقدنا كل شيء

105
00:08:00,833 --> 00:08:04,133
رباه! كيف سنتمكن من إرجاع سوار أمي؟

106
00:08:04,633 --> 00:08:08,200
.هيا يا رجل. لا تفزع -
.فات الأوان. فأبي على علم بالأمر -

107
00:08:08,300 --> 00:08:11,766
.لن أدخل "هارفارد". طريقي مسدود
.سينتهي بي الأمر في محل بقالة

108
00:08:14,900 --> 00:08:16,833
.بالله عليك، استرح فحسب

109
00:08:17,633 --> 00:08:20,033
...سنبحث عن أعمال مجزية

110
00:08:20,100 --> 00:08:22,033
.أعمال مجزية بحق

111
00:08:24,433 --> 00:08:26,033
.24 دولارًا، 25 دولارًا

112
00:08:26,733 --> 00:08:30,300
رباه. من كان يصدق أنهم
يدفعون ثمنا بخسًا مقابل بيع الدم؟

113
00:08:33,299 --> 00:08:35,866
كيف تشعر يا "ويل"؟ -
.أنا بخير -

114
00:08:45,233 --> 00:08:46,266
.تماسك

115
00:08:46,333 --> 00:08:50,033
لن يكون عليك سوى التبرع بدمك خمسين مرة
.لاستعادة سوار أمي

116
00:08:51,000 --> 00:08:53,200
.لابد وأن هناك طريقة أسهل يا رجل

117
00:08:54,166 --> 00:08:56,100
لو أستطيع فقط الوصول
.إلى صفحة الإعلانات المبوبة

118
00:08:58,133 --> 00:09:00,766
لن تضربني بهذا، أليس كذلك؟

119
00:09:01,566 --> 00:09:02,733
.أود ذلك

120
00:09:02,800 --> 00:09:05,600
.لكنني أراك ثلاثة ولا أعرف أيكم أضرب

121
00:09:07,333 --> 00:09:09,833
.واجه الأمر يا "ويل". لن تجد عملًا هناك

122
00:09:09,900 --> 00:09:12,600
...ما هي مؤهلاتك فيما عدًا مغازلة النساء

123
00:09:12,666 --> 00:09:14,566
والرقص على الموسيقى البدائية الصاخبة؟

124
00:09:16,466 --> 00:09:18,966
.مطلوب رجال للتعري". نجحنا"

125
00:09:20,700 --> 00:09:22,500
."لابد وأنك تمزح يا "ويل

126
00:09:22,566 --> 00:09:25,300
حتى أنت بأخلاقيات الطبقة العاملة
...الفاسدة التي تنتمي إليها

127
00:09:25,366 --> 00:09:27,100
.لن تنحط إلى هذه الدرجة

128
00:09:27,700 --> 00:09:29,800
حقق مكسبًا"
".يصل إلى 500 دولارًا في الليلة

129
00:09:34,000 --> 00:09:35,400
.ارقص

130
00:09:45,033 --> 00:09:47,166
هل حصلت على وظيفة التعري أم لا؟

131
00:09:47,433 --> 00:09:49,300
هل هذا سؤال؟

132
00:09:54,733 --> 00:09:58,300
.قالوا لي إنني خلقت للوظيفة يا رجل
.سيتصلون بي لتقديم أول عروضي

133
00:09:58,400 --> 00:09:59,833
."انتظر يا "ويل

134
00:10:00,966 --> 00:10:03,066
...موافق، إننا في أمس الحاجة إلى المال

135
00:10:03,133 --> 00:10:07,133
لكن ربما كان عليك التمهل والتفكير مليًا
.في نوعية الحياة التي ستعيشها

136
00:10:09,800 --> 00:10:11,366
."أجل، أنت على حق يا "سي

137
00:10:13,133 --> 00:10:15,866
...الرقص في نفس الملهى الرخيص

138
00:10:16,433 --> 00:10:18,933
بينما تضع النساء الدولارات
.في ملابسي الداخلية

139
00:10:20,766 --> 00:10:22,133
.أنا أحب هذا البلد

140
00:10:25,333 --> 00:10:28,100
.لقد وصل مستشاراي الماليان

141
00:10:28,433 --> 00:10:30,033
!مغفل! أبله

142
00:10:31,633 --> 00:10:35,666
.لم أكن أعرف أن الـ"دودجرز" يلعبون -
.إنهم لا يلعبون، أيها المهرجان -

143
00:10:37,866 --> 00:10:39,700
.لذلك أظن أنه علي طلب استرداد نقودي

144
00:10:39,800 --> 00:10:41,766
...أقصد أنني تابعت برنامج فقد الوزن هذا

145
00:10:41,833 --> 00:10:43,466
.لمدة ستة أشهر كاملة وانظري إلي

146
00:10:43,533 --> 00:10:44,500
.أنا بدينة جدًا

147
00:10:48,466 --> 00:10:51,533
.فيليب"، اعتقدت أن لديك غداء عمل هام"

148
00:10:51,633 --> 00:10:54,700
.لا شيء يفوق آنستنا الصغيرة أهمية

149
00:10:54,900 --> 00:10:57,266
.سيدة "ديونتر"! تسرني رؤيتك ثانية

150
00:10:57,333 --> 00:10:58,533
.شكرًا

151
00:10:58,600 --> 00:11:01,166
إذن ما رأيك في ابنتنا الصغيرة "هيلاري"؟

152
00:11:01,266 --> 00:11:05,233
.ستكون زوجة رائعة لرجل ما في يوم من الأيام
.قريبًا على ما أتمنى

153
00:11:06,833 --> 00:11:11,066
أعتقد أنني أعبر عن رأي الجميع في الرابطة
.حين أقول إنها رائعة الحسن

154
00:11:11,133 --> 00:11:12,133
.نعم

155
00:11:16,266 --> 00:11:19,366
"فيفيان"، أتمنى لو أحضرت "هيلاري"
.إلى العشاء المقام على شرف الأعضاء الجدد

156
00:11:19,466 --> 00:11:21,700
...آسفة -
..."أعتقد أنني أعبر عن رأي "فيفيان -

157
00:11:21,766 --> 00:11:23,233
.حين أقول إنها ستحضر -
..."فيليب" -

158
00:11:23,300 --> 00:11:24,933
.في سيارتها الـ"بي أم دبليو" الجديدة

159
00:11:26,066 --> 00:11:27,066
.أراك هناك

160
00:11:31,766 --> 00:11:34,700
آشلي" حبيبتي، نحن ذاهبون"
..."إلى عشاء "رابطة الأحجار الكريمة

161
00:11:34,766 --> 00:11:36,100
."في مطعم "غينغهام ترتل

162
00:11:36,166 --> 00:11:39,233
ها هو العنوان ورقم الهاتف
تحسبا للطوارئ. أتفهمين؟

163
00:11:39,333 --> 00:11:42,433
.أمي، أنا في الثالثة عشر
.أستطيع أن أعتني بنفسي

164
00:11:42,800 --> 00:11:44,533
."هذا ما قالته "درو باريمور

165
00:11:53,700 --> 00:11:55,300
."منزل آل "بانكس

166
00:11:56,200 --> 00:11:58,933
،كلًا. السيد "ويليام" ليس في البيت
.حمدًا لله

167
00:12:00,700 --> 00:12:02,533
هل أستطيع توصيل رسالة إليه؟

168
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
.أجل

169
00:12:06,333 --> 00:12:07,333
.أجل

170
00:12:09,533 --> 00:12:13,066
.أجل، سأحرص على إيصالها إليه

171
00:12:13,666 --> 00:12:14,700
.إلى اللقاء

172
00:12:16,933 --> 00:12:18,800
."سيد "ويل -
."مرحبًا يا "جي -

173
00:12:19,866 --> 00:12:22,800
.وكالة "بوغي بانز" اتصلت

174
00:12:24,533 --> 00:12:27,266
.يبدو أن لديك عملًا هذا المساء

175
00:12:27,333 --> 00:12:29,066
جيد! أول عرض لي. أين سيكون؟

176
00:12:29,133 --> 00:12:31,600
.العنوان على الطاولة -
.حسنًا -

177
00:12:31,666 --> 00:12:37,200
كما أنهم طلبوا أيضًا أن تحضر
.ملابس داخلية احتياطية

178
00:12:39,233 --> 00:12:41,166
."يوجد تفسير لذلك يا "جي

179
00:12:47,933 --> 00:12:50,266
.يا "كارلتون"، عندي فقرة سأقدمها
.انتهت متاعبنا

180
00:12:50,333 --> 00:12:53,466
.سنحضر سوار الخالة "فيف" من محل الرهن
.لن تلاحظ الفرق أبدًا

181
00:12:53,533 --> 00:12:55,333
أتعني أننا في الأمان؟ -
.بالضبط -

182
00:12:55,400 --> 00:12:57,533
.أحضرت الزي الخاص بي اليوم

183
00:12:57,600 --> 00:13:00,266
.أعتقد أنني سأبدأ مرتديًا هذا

184
00:13:02,366 --> 00:13:05,200
.وأعتقد أنني سأنتهي مرتديًا هذا

185
00:13:08,333 --> 00:13:10,733
.علي أن أذهب لكي هذه الملابس
.أحضر العنوان لي

186
00:13:10,800 --> 00:13:12,533
.إنه هناك على الطاولة

187
00:13:16,066 --> 00:13:17,766
."مطعم "غينغهام ترتل

188
00:13:19,666 --> 00:13:21,033
.يبدو من اسمه غير أخلاقي بالمرة

189
00:13:33,766 --> 00:13:36,133
.ليس كما توقعت تمامًا

190
00:13:40,900 --> 00:13:42,500
.انظر إلى المنحطين

191
00:13:45,600 --> 00:13:46,600
نعم؟

192
00:13:47,833 --> 00:13:50,400
.أنا هنا من أجل فقرة التعري -
أنت؟ -

193
00:13:51,333 --> 00:13:53,933
أنت هنا لتقديم العرض للسيدات؟

194
00:13:54,066 --> 00:13:56,333
.ذلك صحيح -
.بالطبع -

195
00:13:56,400 --> 00:13:59,133
أنا جاد. أين الرجال الآخرون؟
.يجب أن أغير ملابسي

196
00:13:59,200 --> 00:14:00,300
رجال آخرون؟

197
00:14:00,833 --> 00:14:03,533
عندما أجريت الاختبار
.قالوا لي إنني سأكون الثاني في البرنامج

198
00:14:03,600 --> 00:14:05,700
."بعد "كينغ ثونغ" وقبل "رامبرو

199
00:14:08,066 --> 00:14:11,600
.أنا آسف يا سيدي
.لا يوجد أحد في البرنامج سواك

200
00:14:16,100 --> 00:14:19,166
،سيداتي
.قيل لي إن مقدم العرض الليلة قد حضر

201
00:14:19,233 --> 00:14:22,500
...يسعدني أن أقدم لكن النجم العالمي

202
00:14:22,566 --> 00:14:26,433
سير (غراهام هغنز)" سيقدم"
.مجموعة من المختارات الأوبرالية

203
00:14:36,000 --> 00:14:37,733
أمي، ما هذه الأوبرا؟

204
00:14:38,933 --> 00:14:39,933
..."ويل"

205
00:14:40,633 --> 00:14:42,366
!حرك شيئا ما، اللعنة عليك

206
00:14:53,666 --> 00:14:56,433
!اخلعها! اخلعها

207
00:17:02,066 --> 00:17:03,233
!اخلعها

208
00:17:03,633 --> 00:17:05,066
!البسها

209
00:17:07,066 --> 00:17:09,900
!كارلتون بانكس"، ارتد ملابسك فورًا"

210
00:17:10,466 --> 00:17:11,666
.أمي

211
00:17:16,033 --> 00:17:20,466
،ممنوع المواعدة، ممنوع بطاقات الائتمان
...ممنوع التلفزيون، ممنوع الأفلام

212
00:17:20,533 --> 00:17:21,599
!ممنوع الأكل

213
00:17:24,233 --> 00:17:26,066
.سيدي، أطلب الإذن بالتوسل يا سيدي

214
00:17:26,166 --> 00:17:27,166
ماذا؟

215
00:17:27,933 --> 00:17:31,533
إنني في غاية الأسف
.لهذا الحادث المؤسف الخاص بالتعري

216
00:17:32,433 --> 00:17:35,433
.أريد أن أقول إن الخطأ خطؤه هو -
ماذا؟ -

217
00:17:38,000 --> 00:17:40,066
."اسمع، بالله عليك يا خال "فيل

218
00:17:40,166 --> 00:17:43,733
أقصد أنني متأكد من أنك ارتكبت خطأ كهذا
.عندما كنت صغيرًا

219
00:17:44,900 --> 00:17:46,033
.ربما لم تفعل

220
00:17:48,033 --> 00:17:50,033
.أعتقد أنكما مدينان لـ"هيلاري" باعتذار

221
00:17:50,100 --> 00:17:53,466
فتصرفكما الليلة كلفها دعوة
..."للانضمام إلى "رابطة الأحجار الكريمة

222
00:17:53,533 --> 00:17:54,833
...ومقابلة الرجل المناسب

223
00:17:54,900 --> 00:17:57,200
.وأنتما تعلمان أهمية هذا بالنسبة لي

224
00:18:00,766 --> 00:18:01,933
.أقصد بالنسبة لها

225
00:18:03,166 --> 00:18:06,266
.لا بأس يا أبي
...فكلما قضيت وقتًا أطول مع أولئك السيدات

226
00:18:06,366 --> 00:18:08,800
.كلما أدركت أنهن لسن على شاكلتي

227
00:18:08,933 --> 00:18:11,166
.لا أريد أن تكون لي علاقة بهن

228
00:18:11,233 --> 00:18:13,833
.عزيزتي، إنني فخورة بك جدًا

229
00:18:16,433 --> 00:18:18,333
."سيدة "ديونتر

230
00:18:20,100 --> 00:18:23,466
عزيزتي "هيلاري". لماذا جريت هكذا؟

231
00:18:23,600 --> 00:18:26,833
أردت أن أدعوك للانضمام
."إلى "رابطة الأحجار الكريمة

232
00:18:26,900 --> 00:18:28,733
!أحب ذلك

233
00:18:31,366 --> 00:18:35,066
.تغيير الترفيه هكذا. يا لها من فكرة مريعة

234
00:18:35,533 --> 00:18:37,766
.ما رأيكم، إن أمي ستتم التسعين من عمرها

235
00:18:37,866 --> 00:18:40,000
هل يقدمان حفلات أعياد ميلاد؟

236
00:18:45,266 --> 00:18:47,133
...أظن أنني سأكون -
.اجلس -

237
00:18:47,866 --> 00:18:50,000
.لم أنته منكما بعد

238
00:18:50,066 --> 00:18:53,666
أريد أن أعرف العذر
.وراء هذا الفعل الغبي الذي ارتكبتماه

239
00:18:53,866 --> 00:18:55,966
.كنا بحاجة إلى المال -
لماذا؟ -

240
00:18:56,033 --> 00:18:57,866
.وأريد الحقيقة

241
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
."حسنًا، هكذا سارت الأمور أيها الخال "فيل

242
00:19:02,900 --> 00:19:06,433
توصل "كارلتون" إلى وشاية داخلية
.حول أحد الأسهم

243
00:19:07,100 --> 00:19:09,000
.جنحة فدرالية. استمر

244
00:19:14,033 --> 00:19:18,466
"بعدها قمنا برهن سوار الخالة "فيف
.للحصول على المال اللازم لشراء السهم

245
00:19:18,566 --> 00:19:19,900
.سرقة كبرى. مثير للإعجاب

246
00:19:22,600 --> 00:19:24,166
...ثم ضاعت النقود

247
00:19:24,233 --> 00:19:26,900
لذلك اضطررنا إلى التعري
.من أجل استرداد السوار

248
00:19:27,033 --> 00:19:29,333
.هذا فعل فاضح

249
00:19:29,933 --> 00:19:31,433
هل هناك المزيد؟

250
00:19:32,033 --> 00:19:33,733
.نعم مع الأسف يا أبي

251
00:19:34,666 --> 00:19:37,733
.لم نصلح مشبك السوار أبدًا

252
00:19:40,566 --> 00:19:42,100
...لم تصلحا أبدًا

253
00:19:51,833 --> 00:19:53,266
.لا أعرف ماذا أقول

254
00:19:53,366 --> 00:19:55,533
...نحن لم

255
00:19:58,466 --> 00:19:59,666
ماذا أستطيع أن أفعل؟

256
00:20:03,433 --> 00:20:05,600
ماذا تظنان أنه يجب علي أن أفعله؟

257
00:20:07,300 --> 00:20:10,100
لا أعرف. تكافئنا على صراحتنا؟

258
00:20:16,700 --> 00:20:19,166
."فقد نجحت مع "القنادس -
!"القنادس" -

259
00:20:21,166 --> 00:20:23,500
هل أبدو كرجل أبيض اسمه "وارد"؟

260
00:20:26,800 --> 00:20:28,600
...الآن، عليكما باستعادة السوار

261
00:20:28,700 --> 00:20:32,000
ولمدة الأسابيع الستة القادمة
.لا أريد أن أسمعكما تتنفسان

262
00:20:32,066 --> 00:20:33,966
.وإلا سأستدعي الشرطة الفدرالية بنفسي

263
00:20:40,800 --> 00:20:44,733
أظن أنه ربما لا يكون الوقت مناسبًا
.لإخباره بأننا دهسنا صندوق البريد

264
00:20:51,133 --> 00:20:53,366
هيا يا رجل، ماذا دهاك؟

265
00:20:53,833 --> 00:20:55,166
."إنها "آغنس

266
00:20:58,133 --> 00:21:01,133
.أشعر بها وهي تعريني بنظراتها

267
00:21:02,033 --> 00:21:04,200
.لا أظن ذلك يا رجل. إنها لا تضحك

268
00:21:06,600 --> 00:21:08,266
.هيا. تقدم

269
00:21:09,466 --> 00:21:11,100
."المعذرة يا "آغنس

270
00:21:12,200 --> 00:21:14,033
لكن أليس هذا هو سوارنا؟

271
00:21:14,133 --> 00:21:15,466
.كان سواركما

272
00:21:15,533 --> 00:21:19,500
.إنني ملزمة فقط بالاحتفاظ به لخمسة أيام
.اليوم هو اليوم السادس

273
00:21:20,033 --> 00:21:22,100
.لكن الخمسمائة دولار معنا

274
00:21:22,166 --> 00:21:23,933
.سأعطيك خمسمائة وخمسين

275
00:21:24,000 --> 00:21:25,900
.انتظرا الآن، انتظرا لحظة

276
00:21:26,666 --> 00:21:29,766
،"اسمعي يا "آغنس
هل أستطيع التكلم معك للحظة من فضلك؟

277
00:21:30,700 --> 00:21:32,033
هل أستطيع التكلم مع "آغنس"؟

278
00:21:35,633 --> 00:21:39,000
اسمعي أيتها الجذابة "آغنس"، ماذا حدث الآن؟
لماذا تسيئين إلي؟

279
00:21:39,066 --> 00:21:41,133
كنت أظن أن بيننا اتفاقًا، أتعلمين؟

280
00:21:41,200 --> 00:21:43,933
أعني أننا نتحدث نفس اللغة
ونفهم بعضنا جيدًا. ماذا يحدث؟

281
00:21:44,000 --> 00:21:46,300
.لا يحدث شيء سوى أنني أريد دفع الإيجار

282
00:21:48,500 --> 00:21:51,166
الأمر هكذا إذن؟ -
.بالضبط -

283
00:21:51,233 --> 00:21:53,366
.السيدة تعرض 550 دولارًا

284
00:21:53,700 --> 00:21:57,333
أتمنى ألا يتعارض ذلك مع علاقتنا
."أيها "القصير الحلو

285
00:22:01,900 --> 00:22:03,933
.من فضلك، نحن على استعداد لفعل أي شيء

286
00:22:04,200 --> 00:22:06,233
ماذا تطلبين مقابل تغيير رأيك؟

287
00:22:06,300 --> 00:22:07,566
ماذا لديك؟

288
00:22:17,066 --> 00:22:18,100
.لا

289
00:22:18,600 --> 00:22:19,800
.ارقص يا عزيزي

290
00:22:19,801 --> 00:22:22,640
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

291
00:22:25,066 --> 00:22:27,966
."لقد نجحت مع "القنادس -
!"نجحت مع "القنادس -

292
00:22:31,333 --> 00:22:33,766
هل أبدو كرجل أبيض اسمه "وارد"؟

293
00:22:34,533 --> 00:22:35,990
الآن، عليكما بالذهاب إلى هناك
...واستعادة السوار

294
00:22:36,025 --> 00:22:39,041
ولمدة الأسابيع الستة القادمة
.لا أريد أن أسمعكما تتنفسان

295
00:22:39,100 --> 00:22:41,626
وإلا وشيت بكما
.إلى الشرطة الفدرالية بنفسي

296
00:22:48,763 --> 00:22:51,081
{\an8}.تهاني، سوف تظهر في فقرة أخطاء الممثلين

