1
00:00:04,733 --> 00:00:06,433
."شكرًا لك، "جيفري

2
00:00:06,533 --> 00:00:08,933
.أمي -
.إنه مجرد نهاية أسبوع -

3
00:00:09,000 --> 00:00:10,666
ثم في عمرك يجب أن تكوني قادرة

4
00:00:10,733 --> 00:00:12,500
.على رعاية أختك الصغرى

5
00:00:14,833 --> 00:00:16,566
لا. لم لا يرعاها "جيفري"؟

6
00:00:16,633 --> 00:00:19,300
.لأننا سنعطيه عطلة في نهاية الأسبوع

7
00:00:19,366 --> 00:00:22,500
أتعنين أنه علي أيضًا تحضير فطوري بنفسي؟

8
00:00:23,700 --> 00:00:26,166
هل أُعاقب لفعل ارتكبته؟

9
00:00:26,500 --> 00:00:29,366
.كنت أطرح السؤال نفسه على نفسي

10
00:00:29,933 --> 00:00:33,500
.ولكن أبي، أنا في الـ9 فقط
ألا يمكن لـ"هيلاري" أن تعتني بنفسها؟

11
00:00:35,933 --> 00:00:37,333
."مرحبًا "هيلاري

12
00:00:38,766 --> 00:00:41,600
أشلي"، كوني فتاة لطيفة"
."بينما نحن في "بالم سبرينغز

13
00:00:41,666 --> 00:00:45,166
.حسنًا. أنا في مزاج سيئ وسيعاني أحدهم

14
00:00:46,466 --> 00:00:48,433
.أرجوكما، خذاني معكما

15
00:00:50,000 --> 00:00:51,966
،لو استطعت يا عزيزتي، لوضعتك في جيبي

16
00:00:52,033 --> 00:00:55,666
لكن هذه الخلوة لأعضاء شركة المحاماة
.وزوجاتهم فقط

17
00:00:55,733 --> 00:00:57,000
.لا يُسمح بحضور الأولاد

18
00:00:57,066 --> 00:00:59,366
.سيكون هذا رائعًا

19
00:01:01,100 --> 00:01:05,333
.بالم سبرينغز"، موطن لباس البحر المكشوف"

20
00:01:07,300 --> 00:01:10,100
،ويل"، قبل أن تتحمس كثيرًا"

21
00:01:11,166 --> 00:01:13,366
.أظن عليك أن تعرف أمرًا

22
00:01:13,433 --> 00:01:14,733
.لن تذهب معنا

23
00:01:14,800 --> 00:01:18,433
.كان عليك قول هذا سابقًا. فقد أعددت حقائبي

24
00:01:19,833 --> 00:01:22,833
."لا شك أنهما "هنري" و"مارغريت
هلا فتحت الباب، "جيفري"؟

25
00:01:22,966 --> 00:01:27,300
حالًا، سيدي. علي الاهتمام
.بحالتي الجسدية لاحقًا

26
00:01:30,933 --> 00:01:34,166
،"عمي "فيل
.لا أحسبك تريد تركي طوال نهاية الأسبوع هنا

27
00:01:34,233 --> 00:01:35,833
.بدون أن يشرف علي راشدًا

28
00:01:35,933 --> 00:01:38,033
هل شاهدت فيلم "هاوس بارتي"؟

29
00:01:39,433 --> 00:01:41,933
لا، هل شاهدت فيلم "ذا تيرمناتور"؟

30
00:01:43,666 --> 00:01:45,833
."السيد والسيدة "فورث

31
00:01:45,900 --> 00:01:49,000
.حسنًا يا أولاد. الليموزين تنتظرنا
.سنذهب بها إلى الطوافة

32
00:01:49,066 --> 00:01:51,666
طوافة؟ -
.حصلت على رخصتي للتو -

33
00:01:53,500 --> 00:01:54,866
."هنري"

34
00:01:55,533 --> 00:01:56,833
ألن يكون من الجيد

35
00:01:56,900 --> 00:01:59,566
لو تكون سيارتك معك في "بالم سبرينغز"؟

36
00:01:59,633 --> 00:02:02,233
ماذا لو وجدت شابًا مسؤولًا

37
00:02:02,333 --> 00:02:03,733
ليقودها لك إلى هناك؟

38
00:02:03,800 --> 00:02:05,966
.ويل"، هذه فكرة مذهلة"

39
00:02:06,033 --> 00:02:08,799
.كارلتون"، أنت شاب مسؤول وصالح"

40
00:02:08,866 --> 00:02:13,666
،وحضرتك محام لامع ومحترم
.وزوجتك آية في الجمال

41
00:02:15,066 --> 00:02:16,300
."جيفري"

42
00:02:16,400 --> 00:02:20,266
أتركت المكنسة الكهربائية دائرة؟
.سمعت للتو صوت شفط مرتفع

43
00:02:22,866 --> 00:02:24,500
،كارلتون" يا عزيزي"

44
00:02:24,600 --> 00:02:27,666
ما رأيك لو تقود سيارتي المرسيدس
إلى "بالم سبرينغز" في نهاية الأسبوع؟

45
00:02:27,733 --> 00:02:30,300
.يمكنك البقاء في الخلوة ولعب الغولف

46
00:02:30,366 --> 00:02:33,933
كما تعلم، الفتيات هناك
.يلبسن أكثر ألبسة البحر عرًيا

47
00:02:34,000 --> 00:02:36,733
.حسنًا. إن مباراة غولف جيدة تفيدني بلا شك

48
00:02:38,333 --> 00:02:40,200
.حسنًا. أراك هناك

49
00:02:40,366 --> 00:02:44,000
حسنًا، من يصل أخيرًا إلى الطوافة
.يكون فاشلًا

50
00:02:45,566 --> 00:02:47,233
.إلى اللقاء يا بني -
.أحسني السلوك -

51
00:02:47,333 --> 00:02:48,800
.هيا أمي، أسرعي -
.اعتن بنفسك بني -

52
00:02:48,866 --> 00:02:51,500
.إلى اللقاء أبي ، رحلة ممتعة -
.حسنًا يا بني -

53
00:02:53,366 --> 00:02:55,300
لم أنت مكتئب يا صاح؟

54
00:02:56,700 --> 00:03:00,200
كانت فكرتي أن أقود سيارته
."إلى "بالم سبرينغز

55
00:03:00,300 --> 00:03:01,900
فلم سألك أنت أن تفعل؟

56
00:03:03,266 --> 00:03:05,133
هل المسألة متعلقة بكوني أسود؟

57
00:04:34,466 --> 00:04:36,133
{\an8}."خطط لـ"بالم سبرينغز

58
00:04:36,200 --> 00:04:38,233
{\an8}.أولًا: تحسين ضربة الغولف

59
00:04:38,300 --> 00:04:41,000
{\an8}ثانيًا: مراجعة كتاب تمارين اختبارات
.الالتحاق بالجامعة

60
00:04:41,500 --> 00:04:45,100
ثالثًا: طلب منحة تدريب صيفية
."لدى السيد "فورث

61
00:04:45,166 --> 00:04:48,000
.رابعًا: كفاك غباء

62
00:04:54,233 --> 00:04:57,333
.أحسنت يا "ويل". كدت تسبب لنا حادث تصادم

63
00:04:57,400 --> 00:04:59,400
ماذا تخال نفسك فاعلًا هنا بأي حال؟

64
00:04:59,466 --> 00:05:02,900
.هيا. أهدأ وحسب. تصرف وكأنني غير موجود

65
00:05:02,966 --> 00:05:04,166
.بكل سرور

66
00:05:05,933 --> 00:05:07,533
ماذا تأكل؟

67
00:05:08,133 --> 00:05:09,900
ما هذا الإزعاج؟

68
00:05:09,966 --> 00:05:11,600
أيمكنني الحصول على بعض الطعام؟

69
00:05:13,066 --> 00:05:14,200
."حسنًا، "ويل

70
00:05:14,266 --> 00:05:16,633
.سأشاطرك الطعام بشرط واحد

71
00:05:16,700 --> 00:05:19,733
،"لدى وصولنا إلى "بالم سبرينغز
تصرف كسيد مهذب

72
00:05:19,800 --> 00:05:22,700
.وحاول الحفاظ على بعض أصول التصرف واللياقة

73
00:05:22,866 --> 00:05:24,700
أفهمت؟ -
.أجل -

74
00:05:25,066 --> 00:05:27,633
جيد، ماذا تقول عند تقديم "أوريو" لك؟

75
00:05:28,066 --> 00:05:30,233
أقول: "ما الأمر "كارلتون""؟

76
00:05:37,466 --> 00:05:38,866
.لا أصدق أننا تهنا

77
00:05:39,233 --> 00:05:42,366
ما اسم هذا الشارع؟ طريق "أرغولو"؟

78
00:05:42,433 --> 00:05:44,333
.لعل هذا يعيدنا إلى الطريق السريع

79
00:05:44,400 --> 00:05:46,000
.دعني أتحقق

80
00:05:48,233 --> 00:05:52,033
.لا يا رجل، ما من علامة لطريق سريع هنا
.حذار "كارلتون". أمامنا جسر منخفض

81
00:05:56,366 --> 00:05:58,300
.حسنًا، شكرًا جزيلًا يا رجل

82
00:05:58,966 --> 00:06:01,400
!الآن علينا العودة لأستعيد رأسي

83
00:06:02,300 --> 00:06:04,500
.وكم كنت أحب ذلك الرأس

84
00:06:05,666 --> 00:06:08,966
.اصمت، "ويل". نحن تائهان وأنت المذنب

85
00:06:09,300 --> 00:06:10,666
.أنت لم تحضر خارطة

86
00:06:10,733 --> 00:06:12,233
.حسنًا. أنت من اضطررت لدخول الحمام

87
00:06:12,333 --> 00:06:14,333
.أنت من أعطيتني ذلك الطعام

88
00:06:17,700 --> 00:06:21,000
أهذه الشرطة؟ -
.يا رجل قُضي علينا -

89
00:06:21,100 --> 00:06:23,900
.أمجنون أنت؟ أدعو هذه فرصة مواتية

90
00:06:23,966 --> 00:06:26,666
فالشرطي صديقنا ويمكننا سؤاله
.ليرشدنا إلى الطريق

91
00:06:30,133 --> 00:06:33,366
."اسمعني "كارلتون
.عندما يأتي، ابق يديك على المقود

92
00:06:34,566 --> 00:06:37,466
."مساء الخير، أنا "كارلتون بانكس -
.دع يديك على المقود -

93
00:06:40,433 --> 00:06:42,200
إلى أين تذهبان؟ -
.إلى "بالم سبرينغز"، وأنت -

94
00:06:42,266 --> 00:06:45,000
إلى أين تذهب في هذه الأمسية الجميلة؟

95
00:06:46,700 --> 00:06:49,100
."أحسنت يا "كارلتون
.الآن سيطلب رخصتك للقيادة

96
00:06:49,200 --> 00:06:51,200
.صحيح -
أيمكنني رؤية رخصتك؟ -

97
00:06:52,033 --> 00:06:57,066
،رخصتي. علي تحذيرك
.التقطت لي هذه الصورة بدون عدساتي اللاصقة

98
00:06:57,133 --> 00:07:00,500
،والطول به خطأ مطبعي
.بالواقع أنا أطول بكثير

99
00:07:00,800 --> 00:07:03,200
مغفل، ليس هذا مشهد تعارف
."في مسلسل "لاف كونيكشن

100
00:07:04,666 --> 00:07:07,466
.أوراق تسجيل السيارة من فضلك -
.لحظة -

101
00:07:07,533 --> 00:07:10,133
.بالواقع يا حضرة الضابط، هذه ليست سيارتي

102
00:07:12,666 --> 00:07:14,800
."اخرج من السيارة، "كارلتون -
ماذا؟ -

103
00:07:15,000 --> 00:07:16,866
.سيطلب منا أن نخرج من السيارة

104
00:07:16,933 --> 00:07:19,933
.أنت تبالغ في مشاهدة التلفزيون -
.أخرجا من السيارة -

105
00:07:22,100 --> 00:07:24,333
...أيها الشرطي، لا أرى أي داع لذلك

106
00:07:24,433 --> 00:07:26,666
.هيا... اخرج من السيارة الآن

107
00:07:38,600 --> 00:07:40,000
."كارلتون"

108
00:07:40,100 --> 00:07:43,600
.بفضلك تأخرنا ساعة على الشاطئ الجميل

109
00:07:45,000 --> 00:07:48,100
،فعندما يستجوبوننا، وهذا ما يحبون فعله

110
00:07:48,200 --> 00:07:50,533
.أبق أجوبتك مقتضبة ولطيفة

111
00:07:50,833 --> 00:07:53,566
،ويل". أعرف كيف أتولى المسألة"
.فأنا في السنة الإعدادية للحقوق

112
00:07:56,633 --> 00:07:58,866
.حسنًا، أيها الشابان. لنبدأ من الأول

113
00:07:58,933 --> 00:08:00,333
من أين أنتما؟ -
."لوس أنجلوس" -

114
00:08:00,400 --> 00:08:03,233
...بالواقع، ليس تمامًا -
.السؤال التالي من فضلك -

115
00:08:05,900 --> 00:08:07,700
.لنسمع ما يريد صديقك قوله

116
00:08:07,866 --> 00:08:09,800
."بالواقع، نحن من "بيل آير

117
00:08:09,866 --> 00:08:12,200
."ونعيش على بعد منزلين من آل "ريغان

118
00:08:12,266 --> 00:08:13,700
.ولدينا عامل تنظيف الحوض نفسه

119
00:08:17,400 --> 00:08:19,033
وإلى أين تتجهان؟

120
00:08:19,100 --> 00:08:22,733
.إلى الصحراء، السؤال التالي من فضلك -
.ليس الصحراء فقط -

121
00:08:22,800 --> 00:08:24,200
."بالم سبرينغز"

122
00:08:24,400 --> 00:08:27,366
."إلى خلوة قانونية في مبنى "هنري فورث

123
00:08:27,466 --> 00:08:30,033
إنه شريك والدي ومالك السيارة
.التي كنا نقودها

124
00:08:30,266 --> 00:08:31,466
أحقاً؟

125
00:08:31,533 --> 00:08:33,533
إذن، لم لم يقدها بنفسه إلى "بالم سبرينغز"؟

126
00:08:33,933 --> 00:08:36,233
.لأن زوجته أقلت الجميع بطوافتها

127
00:08:40,200 --> 00:08:44,400
حسنًا أيها الشابان. وقعت حوادث سرقة سيارات
.بكثرة في المنطقة مؤخرًا

128
00:08:44,466 --> 00:08:47,500
أتريد التكلم عن الأمر؟ -
.حسنًا، أظن ذلك رهيبًا -

129
00:08:49,833 --> 00:08:51,766
أتسخر مني يا فتى؟

130
00:08:51,833 --> 00:08:54,500
.أنت من طلبت مني التكلم عن الأمر

131
00:08:54,600 --> 00:08:57,833
.وبصراحة لا أعرف السبب
.فهذه مسألة تتولاها الشرطة

132
00:08:57,900 --> 00:09:00,400
.كارلتون"، إنهم يتولونها الآن"

133
00:09:02,866 --> 00:09:04,933
عم تتكلم؟

134
00:09:05,000 --> 00:09:06,700
.يحسبوننا سرقنا المرسيدس

135
00:09:07,033 --> 00:09:10,000
."اسمحا لي بالاتصال بـ"هنري فورث
.إنه مالك السيارة

136
00:09:10,066 --> 00:09:11,900
.وسيوضح المسألة

137
00:09:11,966 --> 00:09:14,300
،بالطبع، مؤكد

138
00:09:14,366 --> 00:09:17,500
ولم لا تتصل أيضًا بآل "ريغان"؟

139
00:09:18,966 --> 00:09:21,800
!هيا! لا تدع الكرة! هيا

140
00:09:21,866 --> 00:09:23,100
!رائع

141
00:09:23,800 --> 00:09:26,466
!أيها الفاشل البائس

142
00:09:27,200 --> 00:09:28,866
.يا لها من مباراة رائعة

143
00:09:30,433 --> 00:09:32,066
هلا أجبت على الهاتف، عزيزتي؟

144
00:09:35,066 --> 00:09:37,500
.ألو -
أيمكنني مكالمة "فيليب بانكس"؟ -

145
00:09:38,366 --> 00:09:40,433
تريد شكرًا؟ علام؟

146
00:09:41,166 --> 00:09:43,700
."لا، قلت "فيليب بانكس
أيمكنني التحدث إليه؟

147
00:09:43,800 --> 00:09:48,100
.لا أراه. لعله خرج
يمكنك معاودة الاتصال لاحقًا؟

148
00:09:48,233 --> 00:09:50,133
لا، هل السيد "فورث" موجود؟

149
00:09:50,200 --> 00:09:51,900
."أجل، أنا السيدة "فورث

150
00:09:52,500 --> 00:09:55,133
."سيدة "فورث"، أنا "كارلتون بانكس

151
00:09:55,333 --> 00:09:57,966
كارلتون"، كيف حالك، عزيزي؟"

152
00:09:58,366 --> 00:10:00,433
،سيدة "فورث"، عليك نقل رسالة لوالدي

153
00:10:00,500 --> 00:10:02,400
.إنها مهمة جدًا. أدخلوني السجن

154
00:10:03,033 --> 00:10:05,566
.دخلت جامعة "يال"؟ مذهل

155
00:10:05,766 --> 00:10:08,233
.علي الذهاب الآن، أراك قريبًا، عزيزي

156
00:10:10,566 --> 00:10:13,833
.فيليب"، "فيفيان". اتصل "كارلتون" الآن"

157
00:10:14,033 --> 00:10:16,766
هل كل شيء بخير؟ -
.أجل -

158
00:10:16,833 --> 00:10:18,466
."قُبل في جامعة "يال

159
00:10:19,000 --> 00:10:21,100
.يال"؟ إنها الجامعة التي درست فيها"

160
00:10:23,666 --> 00:10:26,666
كارلتون" في السنة الثانية"
.ولم يقدم طلب انتساب للجامعة بعد

161
00:10:26,733 --> 00:10:28,800
."أنت تعرفين "مارغريت
.مؤكد أنها أخطأت الفهم

162
00:10:28,866 --> 00:10:31,166
."على الأرجح لم تكن "يال" ولا "كارلتون

163
00:10:31,233 --> 00:10:33,033
.ولم يتصل أحد أصلًا

164
00:10:34,233 --> 00:10:37,366
.لن أعود بتلك الطوافة معها

165
00:10:38,033 --> 00:10:41,200
،كارلتون"، لا بأس يا رجل"
.هوّن عليك. يحق لي اتصال أيضًا

166
00:10:41,266 --> 00:10:43,300
.كارلتون"، لا بأس. ابتهج"

167
00:10:54,333 --> 00:10:55,500
.أجيبي

168
00:10:57,700 --> 00:11:00,200
.هيلاري"، تجلسين قرب الهاتف"

169
00:11:00,266 --> 00:11:03,300
.لا آبه، أنا حاضنتك. أنا آمرك

170
00:11:09,500 --> 00:11:10,700
.الهاتف

171
00:11:12,600 --> 00:11:14,700
.أعلمني إذا كان الاتصال لي

172
00:11:14,800 --> 00:11:17,100
.ولكن آنسة "هيلاري"، أنا خارج دوام عملي

173
00:11:17,166 --> 00:11:19,933
.وأنت قرب الهاتف

174
00:11:20,000 --> 00:11:22,066
.أجل، لكنك قبالة الهاتف

175
00:11:26,133 --> 00:11:27,233
.منزل الكسالى

176
00:11:29,700 --> 00:11:31,566
جيفري" كيف حالك؟"

177
00:11:31,633 --> 00:11:34,066
.أنا "ويل"، أريد خدمة كبيرة

178
00:11:34,366 --> 00:11:37,233
.سئمت من خدمتكم، أنتم الأولاد المدللون

179
00:11:37,300 --> 00:11:40,266
.أنا خارج دوام عملي. أنا لست حيوانًا

180
00:11:45,933 --> 00:11:47,166
.يا صاح

181
00:11:47,833 --> 00:11:50,200
،أريد إجراء اتصال آخر
.أقفل كبير خدمي الخط بوجهي

182
00:11:54,533 --> 00:11:57,800
.حسنًا، أيها الشابان
أتريدان التحدث عن سرقة السيارات الأخرى؟

183
00:11:57,866 --> 00:12:00,466
.أسمع، أظنك لا تعرف من تخاطب

184
00:12:00,533 --> 00:12:03,100
،لدي معدل 3.95

185
00:12:03,166 --> 00:12:06,633
ويفترض أن يكون 4 لولا صف الخزفيات

186
00:12:06,700 --> 00:12:08,933
.ووعائي الذي انفجر في أتوني

187
00:12:09,033 --> 00:12:11,833
"سأدخل كلية الحقوق في "هارفارد
،وأتخرج مع مرتبة الشرف

188
00:12:11,900 --> 00:12:13,900
.ثم سأقاضيك حتى أقضي عليك

189
00:12:13,966 --> 00:12:15,566
.والآن دعنا نجري اتصالًا آخر

190
00:12:38,833 --> 00:12:40,633
.أظن أنك تعجبه

191
00:12:42,300 --> 00:12:44,866
.هذا رهيب. قُضي علي

192
00:12:45,266 --> 00:12:48,266
."سأُطرد من الجوقة ولن أدخل "برينستون

193
00:12:48,500 --> 00:12:50,200
.ولن يقبلوني في نقابة المحامين

194
00:12:50,300 --> 00:12:53,366
وأنا أيضًا، أخذ الشرطيان
.بطاقة هويتي المزورة

195
00:12:55,366 --> 00:12:58,733
هيا يا صاح، امح هذه التعبيرات المكتئبة
.عن وجهك

196
00:12:59,033 --> 00:13:02,000
.لنغن -
.لن أغني -

197
00:13:02,366 --> 00:13:03,500
.هيا

198
00:13:10,500 --> 00:13:12,466
.هذا متخلف

199
00:13:13,466 --> 00:13:15,733
.هيا يا صاح، غن. ستشعر بتحسن

200
00:14:36,500 --> 00:14:38,466
."كان هذا رائعًا، "بوب

201
00:14:41,300 --> 00:14:42,700
أتضرب كفك بكفي؟

202
00:14:44,933 --> 00:14:47,266
.علينا الخروج من هنا

203
00:14:47,933 --> 00:14:50,833
.هذا الرجل الكبير يوترني -
لماذا؟ -

204
00:14:51,266 --> 00:14:55,400
،عندما ترى رجلًا أبيض في السجن
.تعرف أنه أرتكب سوءًا

205
00:14:58,600 --> 00:15:02,300
."علينا إيصال رسالة للعم "فيل
.إنه محام، سيخرجنا من هنا

206
00:15:02,400 --> 00:15:04,500
ولكنهم لن يسمحوا لنا
.بإجراء المزيد من الاتصالات

207
00:15:04,600 --> 00:15:05,866
.مع أن هذا ليس مهمًا

208
00:15:05,966 --> 00:15:09,000
،كان صوت المباراة مرتفعًا جدًا
.ولم تسمع السيدة "فورث" ما قلته لها

209
00:15:09,233 --> 00:15:12,000
المباراة؟ -
.مباراة كرة القدم على التلفاز -

210
00:15:12,066 --> 00:15:13,766
.هذا كل ما يفعلونه في هذه الخلوات

211
00:15:13,833 --> 00:15:16,033
.حسنًا. سنخرج من هنا، لدي فكرة

212
00:15:16,866 --> 00:15:18,700
.أنت -
أجل؟ -

213
00:15:19,300 --> 00:15:21,866
.صديقي مستعد للاعتراف بذنبه

214
00:15:24,866 --> 00:15:27,166
.هيا! أنظر إلى هذا

215
00:15:27,733 --> 00:15:31,133
!إنه يقترب من إحراز هدف -
!هيا -

216
00:15:31,200 --> 00:15:33,866
.نقطع المباراة لنقل تقرير خاص

217
00:15:34,100 --> 00:15:35,333
!أيها الفاشل

218
00:15:35,766 --> 00:15:38,366
"معكم "ستيف غودارد
"من فريق أخبار "منيتمان 21

219
00:15:38,433 --> 00:15:40,333
."في مركز شرطة "سانتا خوانستا

220
00:15:40,400 --> 00:15:43,100
الموجة الأخيرة لسرقة السيارات
"في "بالم سبرينغز

221
00:15:43,200 --> 00:15:44,800
تم حلها أخيرًا ، حيث إن الفاعلين

222
00:15:44,866 --> 00:15:46,466
.تم اعتقالهما في وقت باكر من هذه الأمسية

223
00:15:47,033 --> 00:15:48,566
وافق زعيم العصابة على الاعتراف

224
00:15:48,633 --> 00:15:51,733
.فقط أمام كاميرا تنقل الخبر مباشرة

225
00:15:51,833 --> 00:15:55,900
."ما سترونه الآن حصري لأخبار "مينتمان 21

226
00:15:56,466 --> 00:15:58,166
.أجل. نحن فعلنا ذلك

227
00:16:04,133 --> 00:16:05,800
.هذه هي الحقيقة

228
00:16:05,866 --> 00:16:10,033
"نقر بأننا سرقنا 8 سيارات "مرسيدس
."و15 "جاغوار" وسيارة "مازراتي

229
00:16:10,200 --> 00:16:14,100
!لكنني لم أحب غطاء المقاعد فنزعته

230
00:16:15,433 --> 00:16:17,633
ألديك ما تقوله؟

231
00:16:18,333 --> 00:16:19,666
.أبي

232
00:16:48,233 --> 00:16:50,133
!"خالتي "فيف -
!أبي -

233
00:16:50,433 --> 00:16:51,966
من المسؤول هنا؟

234
00:16:52,033 --> 00:16:54,600
.أنا -
.أخرج هذين الولدين -

235
00:16:54,733 --> 00:16:58,433
.هذان الولدان لصّا سيارات -
.إذن، لقد ارتكبت خطأ فادحًا -

236
00:16:58,800 --> 00:17:01,800
لا أعرف كيف انتزعت
ذلك الاعتراف الكاذب منهما

237
00:17:01,900 --> 00:17:04,600
.لكن هذين الشابين لم يسرقا شيئًا من أحد قط

238
00:17:04,699 --> 00:17:06,500
إن هذه أكبر عملية هواة

239
00:17:06,566 --> 00:17:09,000
."رأيتها منذ مسلسل "مايبري ر.ف. د

240
00:17:12,333 --> 00:17:16,166
هلا سألت زوجتك أن تهدأ؟ -
."اهدأ أنت يا "بارني فايف -

241
00:17:16,233 --> 00:17:17,833
.فيفيان"، أرجوك "

242
00:17:17,900 --> 00:17:20,833
،أيها الشرطيان
.أثق أن بإمكاننا توضيح المسألة بسهولة

243
00:17:20,900 --> 00:17:22,800
.هلا جلست؟ نحن مشغولان الآن

244
00:17:23,100 --> 00:17:25,600
.عزيزي , سننشغل كثيرًا. دعني أخبرك

245
00:17:30,333 --> 00:17:32,100
.اجلسي -
مهلًا -

246
00:17:32,166 --> 00:17:33,900
.لا تخاطب زوجتي هكذا

247
00:17:34,066 --> 00:17:36,300
رويدك يا صاح من تظن أنك تخاطب؟

248
00:17:36,366 --> 00:17:38,166
بل من تظن أنت أنك تخاطب؟

249
00:17:38,400 --> 00:17:41,000
ماذا يجري هنا؟ -
أيمكنني مساعدتك. سيدي؟ -

250
00:17:41,100 --> 00:17:42,166
."أنا "هنري فورث

251
00:17:42,233 --> 00:17:43,600
."أخبار سارة يا سيد "فورث

252
00:17:43,666 --> 00:17:46,133
.سيارتك سليمة وأمسكنا اللصين

253
00:17:46,433 --> 00:17:50,033
.ليسا لصين. بل هما ابن شريكي وابن خالته

254
00:17:50,100 --> 00:17:51,366
شريك؟

255
00:17:51,433 --> 00:17:52,966
.في شركة المحاماة

256
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
.لدي بعضة أسئلة أطرحها عليك

257
00:17:56,633 --> 00:17:59,033
عندما انتزعت ذلك الاعتراف المزعوم
،من الشابين

258
00:17:59,166 --> 00:18:00,766
أكان ذلك بحضور محاميهما؟

259
00:18:00,866 --> 00:18:04,600
لا، لأنني محاميهما. هل أعلمت ذويهما؟

260
00:18:04,766 --> 00:18:09,133
،لا، لأننا ذويهما. لذا أيها الشرطي
.لا تطلب منا الانتظار

261
00:18:09,200 --> 00:18:10,633
.ولا الجلوس

262
00:18:10,733 --> 00:18:13,300
،بل افتح فقط الزنزانة وأخرجهما منها

263
00:18:13,366 --> 00:18:15,866
وإلا رفعت على هذا المركز دعاوى

264
00:18:15,966 --> 00:18:18,766
.بحيث سيحتاج أحفادك إلى محامين

265
00:18:24,566 --> 00:18:26,366
."افتح الزنزانة، "جيري

266
00:18:35,633 --> 00:18:37,166
."سلام يا "بوب

267
00:18:52,900 --> 00:18:54,166
"الشرطة"

268
00:19:05,100 --> 00:19:09,100
.جيفري" أريد سلطة البط"
متى تعود رسميًا إلى العمل؟

269
00:19:09,266 --> 00:19:13,600
،عندما يدخل والدك من هذا الباب
.وليس قبل ذلك

270
00:19:13,700 --> 00:19:15,233
.مرحبًا. لقد عدنا

271
00:19:16,100 --> 00:19:17,200
.تبًا

272
00:19:18,100 --> 00:19:20,933
هيلاري"، كيف جرت الأمور مع "أشلي"؟"

273
00:19:21,000 --> 00:19:22,733
.أمي، كانت عاقلة للغاية

274
00:19:22,933 --> 00:19:25,466
.طلت أظافري ونظفت خزانتي

275
00:19:25,566 --> 00:19:30,000
ولأكافئها، قصدنا ذلك المقهى الصغير
،"الذي يملكه "جون كوغار ميلنكامب

276
00:19:30,066 --> 00:19:32,666
."مدير أعمال "كيم بايزنغر" و"دوغي هاوسر

277
00:19:32,766 --> 00:19:35,133
وأمضينا فترة بعد الظهر
.نحتسي القهوة السريعة

278
00:19:35,266 --> 00:19:37,033
.سمحت لـ"أشلي" بشرب القهوة السريعة

279
00:19:37,100 --> 00:19:39,200
!مرحبًا يا أمي ويا أبي. هيا بنا نلعب

280
00:19:39,266 --> 00:19:41,700
!هيا جميعًا، هيا بنا نلعب

281
00:19:42,400 --> 00:19:43,533
.يا للهول

282
00:19:44,033 --> 00:19:46,866
.لا، ليس الليلة عزيزتي
.أمضينا نهاية أسبوع مضنية

283
00:19:46,933 --> 00:19:48,566
ماذا جرى؟ -
.أوقفونا -

284
00:19:48,633 --> 00:19:51,666
أوقفوكما؟ -
من؟ شرطة الموضة؟ -

285
00:19:53,633 --> 00:19:56,966
لا، حسبت الشرطة أننا سرقنا
."سيارة السيد "فورث

286
00:19:57,166 --> 00:19:59,366
.لكنهم كانوا يحاولون فقط تأدية واجبهم

287
00:19:59,500 --> 00:20:01,066
لما حسبوكما سرقتماها؟

288
00:20:01,166 --> 00:20:03,700
هيلاري"، تحدثنا عن هذا"
.طيلة نهاية الأسبوع. الوقت متأخر

289
00:20:03,966 --> 00:20:05,600
.وأظن علينا الخلود للنوم جميعًا

290
00:20:05,666 --> 00:20:07,400
،"لا أريد النوم. أريد لعب "مونوبولي

291
00:20:07,466 --> 00:20:08,566
.والقفز على الحبل

292
00:20:08,633 --> 00:20:10,566
!هيا بنا نطلي غرفتي

293
00:20:11,433 --> 00:20:13,866
.جيفري"، بعض الحليب الساخن من فضلك"

294
00:20:14,166 --> 00:20:16,466
."كارلتون" -
ماذا؟ -

295
00:20:16,800 --> 00:20:19,733
كان الشرطيان يؤديان واجبهما؟

296
00:20:20,133 --> 00:20:21,833
.ويل"، لا تغضب"

297
00:20:21,900 --> 00:20:23,733
يا رجل، ألم تتعلم شيئًا
في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟

298
00:20:23,800 --> 00:20:26,833
.بالتأكيد، تعلمت أن آخذ معي خارطة

299
00:20:26,966 --> 00:20:28,133
ماذا؟

300
00:20:28,233 --> 00:20:29,800
،لو كان لدينا خارطة

301
00:20:29,900 --> 00:20:33,400
لما اضطررنا للسير بسرعة ميلين بالساعة
محاولين إيجاد مدخل إلى الطريق السريع

302
00:20:33,466 --> 00:20:34,833
.وما جرى إيقافنا

303
00:20:35,733 --> 00:20:38,033
.حسنًا، فهمت الآن

304
00:20:38,133 --> 00:20:40,633
أوقفانا لأننا كنا نسير ببطء
.أكثر مما ينبغي

305
00:20:40,733 --> 00:20:42,233
.كنا نخرق قانون حدود البطء

306
00:20:42,666 --> 00:20:45,533
.حسنًا، لم أسمع بهذا القانون من قبل

307
00:20:45,600 --> 00:20:47,200
.لكني سمعت بالآخر

308
00:20:47,266 --> 00:20:50,866
يُسمى قانون "إذا رأيت أسود يقود سيارة
ليست قديمة ومتهالكة

309
00:20:50,966 --> 00:20:52,866
."يكون قد سرقها بالتأكيد

310
00:20:53,400 --> 00:20:54,733
.أجل، سمعت بهذا

311
00:20:54,800 --> 00:20:57,200
."لكني خلته "قانون السود

312
00:20:57,266 --> 00:21:00,600
.غير أنه كان بالواقع قانون حدود البطء

313
00:21:00,700 --> 00:21:02,633
."أشكرك على إعلامي بذلك، "كارلتون
.طابت ليلتك

314
00:21:03,033 --> 00:21:05,900
.كان يقومان بعملهما وحسب -
."طابت ليلتك، "كارلتون -

315
00:21:05,966 --> 00:21:09,266
،مم تشتكي الآن؟ اُحتجزنا لبضع ساعات

316
00:21:09,366 --> 00:21:12,900
.ووضح أبي المسألة، فأطلق سراحنا
.النظام يعمل

317
00:21:14,333 --> 00:21:15,866
،آمل أنك تحب هذا النظام

318
00:21:15,966 --> 00:21:18,266
.لأنك سترى منه الكثير في حياتك

319
00:21:18,566 --> 00:21:20,400
.ليس إن أحضرت خارطة

320
00:21:25,033 --> 00:21:26,933
أنت لا تفهم. صحيح؟

321
00:21:27,033 --> 00:21:30,266
لن تنقذك أية خارطة، ولا جوقتك

322
00:21:30,333 --> 00:21:33,133
"ولا منزلك الفخم في "بيل آير
.ولا حيثية والدك

323
00:21:33,233 --> 00:21:36,200
،لأنك عندما تقود سيارة جميلة في حي غريب

324
00:21:36,300 --> 00:21:37,566
.لا أهمية لأي من هذا

325
00:21:37,666 --> 00:21:39,666
.إنهم يرون شيئًا واحدًا فقط

326
00:21:40,500 --> 00:21:43,633
حسنًا، ربما ترعرعك في بلدتك
،جعلك سريع التوتر بعض الشيء

327
00:21:43,733 --> 00:21:46,500
.لكن أظن أنك بالغت في تضخيم هذه المسألة

328
00:21:46,566 --> 00:21:48,733
...إذا نظرت إلى الوقائع

329
00:21:49,000 --> 00:21:51,166
.كارلتون"، تأخر الوقت"

330
00:21:51,633 --> 00:21:55,033
.لديك مدرسة غدًا -
.أجل، حسنًا أبي -

331
00:21:57,166 --> 00:22:00,500
كان لطفًا كبيرًا
.من السيد "فورث" أن يساعدنا

332
00:22:00,766 --> 00:22:02,533
.سأكتب له رسالة شكر

333
00:22:03,066 --> 00:22:05,866
.كان يجب ألا يحصل هذا أصلًا يا بني

334
00:22:05,933 --> 00:22:07,333
.طابت ليلتك

335
00:22:09,166 --> 00:22:10,233
.أبي

336
00:22:13,800 --> 00:22:15,866
لو كنت شرطيًا

337
00:22:15,966 --> 00:22:18,966
.ورأيت سيارة تسير بسرعة ميلين بالساعة

338
00:22:19,666 --> 00:22:21,033
هل توقفها؟

339
00:22:22,500 --> 00:22:25,900
.طرحت على نفسي السؤال نفسه أول مرة أوقفوني

340
00:22:27,366 --> 00:22:29,000
.طابت ليلتك يا بني

341
00:22:34,466 --> 00:22:36,066
.كنت لأوقفها

342
00:23:13,166 --> 00:23:15,166
ترجمة كاتيا قوزي مطر

