1
00:00:17,033 --> 00:00:18,466
.هيا. ارقصي معي يا عزيزتي

2
00:00:22,166 --> 00:00:23,166
،"انظر، "جيفري

3
00:00:23,766 --> 00:00:25,100
.نحن نرقص

4
00:00:25,900 --> 00:00:29,100
وما طبيعة هذا الاضطراب العصبي
على وجه الدقة؟

5
00:00:30,700 --> 00:00:33,966
إنه للذين يريدون أن يكونوا رائعين
.لكنهم لا يملكون الإيقاع

6
00:00:35,833 --> 00:00:38,400
.لابد أنك بارع. هيا، اتخذ الوضعية

7
00:00:38,866 --> 00:00:40,800
.اتركني أيها المتوحش

8
00:00:41,766 --> 00:00:43,166
."أرجوك، "ويل

9
00:00:43,233 --> 00:00:46,066
أليس لديك عمل أفضل من إزعاج "جيفري"؟

10
00:00:46,600 --> 00:00:48,233
.أجل، لكن "كارلتون" لم يعد إلى المنزل بعد

11
00:00:49,833 --> 00:00:51,100
.هذا صحيح

12
00:00:51,166 --> 00:00:53,133
وهل تعرف ماذا يفعل بعد المدرسة؟

13
00:00:53,433 --> 00:00:55,666
"يتبضع في متجر "راندي
للصغار والقصيري القامة؟

14
00:00:58,033 --> 00:01:00,733
كارلتون" عضو في 3 نواد"
.تفتح بعد دوام المدرسة

15
00:01:01,366 --> 00:01:03,200
.أنا أنتمي إلى نادي التبضع المنزلي

16
00:01:04,233 --> 00:01:05,733
."مرحبًا، "ويل

17
00:01:05,800 --> 00:01:06,933
.مرحبًا -
كيف كان يومك؟ -

18
00:01:07,100 --> 00:01:09,200
كان على ما يُرام
.قبل لقائي بمحب الراحة هنا

19
00:01:09,666 --> 00:01:12,266
لا يعتقد "ويل" أنه بحاجة
.إلى نشاطات ما بعد المدرسة

20
00:01:12,500 --> 00:01:14,466
ويل"، إذا بقيت في المنزل طيلة العصر"

21
00:01:14,533 --> 00:01:16,733
،دون أن تهتم بالعالم الخارجي

22
00:01:16,900 --> 00:01:19,300
.فستصبح إنسانًا سطحيًا للغاية

23
00:01:21,066 --> 00:01:23,100
ولن تتمكن أبدًا
.من دخول النوادي الليلية الجيدة

24
00:01:24,733 --> 00:01:26,866
."لن أتمكّن من لقاء "ليزا بونيه

25
00:01:28,500 --> 00:01:29,666
.هذا صحيح

26
00:01:31,533 --> 00:01:34,700
."لكنك تتمتع بمواهب كثيرة يا "ويل
لم لا تنضم لناد بعد المدرسة؟

27
00:01:34,966 --> 00:01:36,666
الخالة "فيف"، لا أريد حقًا

28
00:01:36,733 --> 00:01:38,966
.البقاء في مدرسة صبيان بعد الظلام

29
00:01:41,966 --> 00:01:43,166
.لا بأس

30
00:01:43,233 --> 00:01:45,266
.أظن أنه عليك إيجاد عمل بعد دوام المدرسة

31
00:01:52,966 --> 00:01:54,633
.لا. أريد النوادي

32
00:03:05,800 --> 00:03:08,433
{\an8}.حسنًا، "ويل". انتهت الدروس رسميًا الآن

33
00:03:08,566 --> 00:03:10,700
{\an8}.اذهب واعثر على النادي الذي تريده

34
00:03:10,966 --> 00:03:13,166
{\an8}،كارلتون"، لو حصلت على النادي الذي أريده"

35
00:03:13,233 --> 00:03:15,600
{\an8}.لكنت ممدًا على الأرض مغشيًا عليك

36
00:03:18,733 --> 00:03:19,800
{\an8}فتاة؟

37
00:03:20,333 --> 00:03:21,966
{\an8}من أين أتت؟

38
00:03:22,666 --> 00:03:23,700
ألم تكن تعلم؟

39
00:03:23,766 --> 00:03:27,433
نتشارك النشاطات غير المدرسية
.مع فتيات المدرسة المجاورة

40
00:03:28,000 --> 00:03:31,566
.خذني إلى الشقيقات
.أنا جاهز للنشاطات غير المدرسية

41
00:03:46,866 --> 00:03:47,966
"نادي الشعر"

42
00:03:55,633 --> 00:03:57,666
.مرحبًا، "ويل"! اضرب يدك بيدي

43
00:03:59,433 --> 00:04:01,833
.استأجرت أخيرًا فيلم "غلوري" ليلة أمس

44
00:04:02,166 --> 00:04:04,533
.كان "دينزل" مذهلًا

45
00:04:05,266 --> 00:04:08,866
،الجنوب يا رجل. لا أدري
.علينا القيام بعمل ما حياله

46
00:04:10,966 --> 00:04:13,833
كيف الحال يا سيد "فيلوز"؟ -
."نادني "نيد -

47
00:04:14,400 --> 00:04:16,700
هل تحتاج إلى عضو آخر في نادي الشعر هذا؟

48
00:04:16,900 --> 00:04:19,433
.ويل"، هذا شيء مذهل"

49
00:04:20,800 --> 00:04:22,533
نستطيع الاستفادة

50
00:04:22,600 --> 00:04:24,466
.من خبرات شاب أسود من المدينة

51
00:04:25,466 --> 00:04:28,500
.تعني من خبرات شاب أسود وسيم من المدينة

52
00:04:29,500 --> 00:04:32,366
.الاجتماع على وشك أن يبدأ
.لذا تفضلوا بالجلوس

53
00:04:35,400 --> 00:04:37,566
أريد افتتاح الاجتماع

54
00:04:37,700 --> 00:04:40,100
."بقصيدة "أبي" لـ"سيلفيا بلات

55
00:04:41,533 --> 00:04:42,533
.أبي"

56
00:04:42,600 --> 00:04:44,966
أبي، يا رجل الدبابة، يا رجل الدبابة

57
00:04:45,500 --> 00:04:47,500
كل امرأة تعجب بالفاشي

58
00:04:47,700 --> 00:04:49,600
،الحذاء في الوجه

59
00:04:49,700 --> 00:04:51,500
"القلب المتوحش مثلك

60
00:04:54,466 --> 00:04:57,300
"انتحرت "سيلفيا بلات
.بعد كتابتها هذه القصيدة بوقت قصير

61
00:04:57,800 --> 00:04:59,900
.لو لم تفعل ذلك، لقتلها والدها

62
00:05:01,000 --> 00:05:02,233
من أنت؟

63
00:05:03,333 --> 00:05:05,966
"أقدّم لكم "ويل سميث

64
00:05:06,033 --> 00:05:07,766
.العضو الجديد في نادي الشعر

65
00:05:08,033 --> 00:05:11,366
."ويل"، أنا "كريستينا جونسون"
.نحن سعيدات جدًا بوجودك معنا

66
00:05:11,633 --> 00:05:14,266
نحن سعيدات لرؤيتنا رجل
"من أكاديمية "بيل آير

67
00:05:14,366 --> 00:05:16,800
.لا يخاف أن يشاركنا حب الشعر

68
00:05:17,333 --> 00:05:18,966
،"شكرًا يا "كريستينا

69
00:05:19,400 --> 00:05:21,000
.أنا سعيد بمشاركة الحب

70
00:05:22,000 --> 00:05:23,800
.يمكنك البدء بقراءة قصيدة لنا

71
00:05:25,133 --> 00:05:26,366
.لم أحضر معي أية قصيدة

72
00:05:26,433 --> 00:05:28,000
.يا للأسف

73
00:05:28,233 --> 00:05:30,866
ما من شيء يثير إعجابي أكثر من قصيدة يتلوها

74
00:05:30,933 --> 00:05:34,566
.رجل بصوت عميق وقوي

75
00:05:35,466 --> 00:05:36,700
.لديّ قصيدة

76
00:05:40,500 --> 00:05:41,933
من تأليف من؟

77
00:05:42,500 --> 00:05:44,033
.إنه شاعر من الشارع

78
00:05:44,133 --> 00:05:45,600
.إنه صديق لي

79
00:05:45,800 --> 00:05:47,166
...اسمه

80
00:05:48,166 --> 00:05:51,200
."رافايل ديلاغاتو"

81
00:05:53,366 --> 00:05:54,833
."رافايل ديلاغاتو"

82
00:05:55,333 --> 00:05:56,633
.لم أسمع به

83
00:05:56,900 --> 00:05:58,033
.أنا سمعت به

84
00:06:00,000 --> 00:06:01,366
سمعت به؟

85
00:06:02,533 --> 00:06:04,200
.أحب الاطّلاع على كل ما هو جديد يا أخي

86
00:06:05,500 --> 00:06:08,200
أليس ذلك الشاعر من جنوب وسط "لوس أنجلوس"؟

87
00:06:09,000 --> 00:06:10,866
.أجل. إنه بذاته

88
00:06:11,933 --> 00:06:13,400
."هيا، المنبر لك، "ويل

89
00:06:15,500 --> 00:06:18,966
...سيداتي، قصيدتي بعنوان

90
00:06:24,200 --> 00:06:25,733
"تيك تاك الساعة"

91
00:06:27,133 --> 00:06:28,633
."للشاعر "رافايل ديلاغاتو

92
00:06:31,600 --> 00:06:33,833
تيك تاك الساعة"

93
00:06:35,400 --> 00:06:37,600
الساعة تدق لك

94
00:06:40,500 --> 00:06:42,733
لأن الحب الذي قلت إنك ستعطينه

95
00:06:43,066 --> 00:06:45,033
أتى بعد فوات الأوان

96
00:06:51,733 --> 00:06:53,800
لذا ارقصي على إيقاع الساعة

97
00:06:55,466 --> 00:06:56,766
ابقي على الأرض

98
00:06:57,800 --> 00:07:00,533
لأنه مع تقدّم الساعة

99
00:07:02,900 --> 00:07:04,533
"انتظريني لأنني سأقرع بابك

100
00:07:13,400 --> 00:07:16,633
اسمعوا، لنسترح قليلًا بينما أذهب
."لاستعمال آلة "الكابوتشينو

101
00:07:18,300 --> 00:07:19,900
.ذلك الشاعر عبقري

102
00:07:20,300 --> 00:07:23,000
"يستعمل "ديلاغاتو
.الكثير من التعبيرات المجازية

103
00:07:23,266 --> 00:07:25,133
.كلا، كان يستعمل ذلك. لكنه ذهب إلى العيادة

104
00:07:25,200 --> 00:07:26,366
.وهو مستقيم الآن

105
00:07:28,066 --> 00:07:30,833
."أريد سماع المزيد من قصائد "ديلاغاتو

106
00:07:31,266 --> 00:07:34,733
،بصفتي امرأة، أعتبر أعماله مفعمة بالمشاعر

107
00:07:34,933 --> 00:07:37,400
.وقوية... ومثيرة

108
00:07:37,766 --> 00:07:40,333
،عندما أسمع تلك الكلمات، يرتجف جسمي

109
00:07:40,500 --> 00:07:42,300
.أتوق لسماع المزيد منها

110
00:07:46,166 --> 00:07:47,333
.الشعر جيد

111
00:07:53,000 --> 00:07:55,466
."الحب" من تأليف "رافايل ديلاغاتو"

112
00:07:59,700 --> 00:08:03,600
."الحب الملتهب" من تأليف "رافايل ديلاغاتو"

113
00:08:05,233 --> 00:08:08,333
.السيد "ويليام"، أتى السيد "جاز" لرؤيتك

114
00:08:11,899 --> 00:08:13,166
مرحبًا، كيف الحال، "جاي"؟

115
00:08:14,466 --> 00:08:15,399
كيف الحال يا رجل؟

116
00:08:15,600 --> 00:08:17,933
حصلت على الشريط الجديد
.لـ"إيسكيوب" وهو مذهل

117
00:08:18,166 --> 00:08:19,833
.جاي"، لا وقت لديّ"

118
00:08:19,899 --> 00:08:21,633
.عليّ الانتهاء من تأليف هذه القصيدة

119
00:08:22,500 --> 00:08:23,700
قصيدة؟

120
00:08:24,100 --> 00:08:26,466
وماذا ستفعل بعد ذلك، ستحضّر الحلوى؟

121
00:08:27,300 --> 00:08:28,566
وتهتم ببطانة فستان؟

122
00:08:29,566 --> 00:08:30,666
.اخرس

123
00:08:31,133 --> 00:08:32,833
.أنا أفعل ذلك للتقرب من فتاة

124
00:08:33,133 --> 00:08:34,866
.حسنًا. استمع إلى ما كتبته حتى الآن

125
00:08:35,000 --> 00:08:36,833
.أحتاج إلى بيت أخير

126
00:08:39,100 --> 00:08:41,933
اهتمامي بك هو كالنهر"

127
00:08:43,300 --> 00:08:46,766
مثل هواء الصيف المنعش الذي يجعل روحي ترتجف

128
00:08:47,900 --> 00:08:51,533
"نظرة واحدة منك هي أثمن من الذهب

129
00:08:52,900 --> 00:08:55,233
"لنحضر بعض الطعام المشوي ونتسلى قليلًا"

130
00:08:57,333 --> 00:08:58,800
ما هذا البيت؟

131
00:08:59,100 --> 00:09:00,333
.يؤتي دائمًا مفعوله معي

132
00:09:02,300 --> 00:09:05,000
.سمعت أن أحدهم في هذه الغرفة يحب الشعر

133
00:09:05,166 --> 00:09:06,800
.استمع إلى هذا الكلام الذي يناسبك

134
00:09:07,400 --> 00:09:09,700
الورود حمراء، البنفسج أزرق"

135
00:09:09,933 --> 00:09:12,333
الأغبياء شعراء
"قل لي يا (ويل) إن هذا غير صحيح

136
00:09:13,600 --> 00:09:14,466
.هذا مضحك

137
00:09:14,566 --> 00:09:16,966
.لديّ قصيدة لك يا "كارلتون" وهي تناسبك

138
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
الورود حمراء، البنفسج أزرق"

139
00:09:20,366 --> 00:09:22,466
أنا و(جاز) أسودان
"لكن قل لنا يا (كارلتون)، ما أنت؟

140
00:09:32,033 --> 00:09:33,500
،"سيد "ويليام

141
00:09:34,866 --> 00:09:37,100
.أنا معجب بهوايتك الجديدة

142
00:09:37,733 --> 00:09:40,000
.الشعر من أكثر الأشياء التي أحبها

143
00:09:40,233 --> 00:09:44,733
وفزت بالجائزة الأولى خلال عرض
.إلقاء الشعر في "دافنشاير" 1963

144
00:09:45,266 --> 00:09:47,233
.ليتك كنت هناك

145
00:09:47,766 --> 00:09:52,233
."نهض الجمهور وراح يصرخ "المزيد

146
00:09:52,533 --> 00:09:53,533
...هذا مثير للاهتمام

147
00:09:53,600 --> 00:09:55,633
مدافع إلى يمينهم"

148
00:09:55,866 --> 00:09:57,866
مدافع إلى يسارهم

149
00:09:58,100 --> 00:09:59,966
مدافع أمامهم

150
00:10:00,133 --> 00:10:02,533
"كانت تقصف وترعد

151
00:10:03,100 --> 00:10:04,533
هل تحتاج إلى بيت أخير لهذا؟

152
00:10:06,666 --> 00:10:08,300
.مساء الخير -
.مساء الخير، سيدي -

153
00:10:09,066 --> 00:10:11,733
إذًا أيها الشاب، كيف كانت المدرسة اليوم؟

154
00:10:12,266 --> 00:10:14,533
.انضممت إلى نادي الشعر -
.ممتاز -

155
00:10:15,000 --> 00:10:17,233
.أتذكّر عندما بدأت أهتم بالشعر

156
00:10:17,866 --> 00:10:18,900
من الفتاة؟

157
00:10:20,233 --> 00:10:22,533
أنا أتضور جوعًا. متى نأكل هنا؟

158
00:10:22,866 --> 00:10:24,233
.نأكل هنا لاحقًا

159
00:10:24,466 --> 00:10:25,666
.وأنت لن تأكل هنا أبدًا

160
00:10:27,433 --> 00:10:29,333
.يبدو أنك تأكل هنا كثيرًا

161
00:10:37,800 --> 00:10:39,500
."الآنسة "كريستينا جونسون

162
00:10:39,833 --> 00:10:41,100
."مرحبًا "كريستينا

163
00:10:41,700 --> 00:10:44,866
."هذه الخالة "فيف" وهذه قريبتي "أشلي

164
00:10:44,933 --> 00:10:46,933
."سررت بالتعرف إليك " كريستينا -
.أنا أيضًا -

165
00:10:47,066 --> 00:10:48,766
.نستأذن

166
00:10:49,933 --> 00:10:52,066
.ويل"، لديّ قصيدة لك"

167
00:10:52,533 --> 00:10:54,666
"...ويل) و(كريستينا) يجلسان على شجرة)"

168
00:10:54,800 --> 00:10:56,033
.هيا، اذهبي من هنا

169
00:10:58,200 --> 00:10:59,566
.تبدوان لطيفتين

170
00:11:00,233 --> 00:11:01,600
.أجل، نواياهما حسنة

171
00:11:01,666 --> 00:11:05,333
.لكنني لا أجد الراحة إلا مع أصدقائي

172
00:11:06,533 --> 00:11:07,633
.الشعراء الراحلون

173
00:11:10,833 --> 00:11:12,400
هل ترغبين في الجلوس؟ -
.شكرًا -

174
00:11:13,633 --> 00:11:16,733
هل تعلم؟ لم أستطع التوقف
."عن التفكير بقصيدة "ديلاغاتو

175
00:11:17,433 --> 00:11:19,200
إنه عبقري. أليس كذلك؟

176
00:11:20,166 --> 00:11:22,566
هل تعرفه حقًا؟

177
00:11:23,566 --> 00:11:25,000
.أجل، نحن كشقيقين

178
00:11:26,400 --> 00:11:27,966
أخبرني، كيف هو؟

179
00:11:29,133 --> 00:11:30,766
.إنه رجل غريب الأطوار

180
00:11:31,333 --> 00:11:34,500
تركته صديقته في الستينيات
.ولم يغيّر ملابسه قط

181
00:11:35,500 --> 00:11:38,366
.يرتدي السترة نفسها وشعره أشعث

182
00:11:40,233 --> 00:11:42,200
.إنها قصة محزنة

183
00:11:43,033 --> 00:11:44,033
.أعرف

184
00:11:44,466 --> 00:11:46,566
،عندما أفكر بـ"رافايل" المسكين

185
00:11:47,200 --> 00:11:51,300
أتساءل إذا كان بإمكان المرأة
.الاهتمام برجل حقًا

186
00:11:56,800 --> 00:11:57,866
..."ويل"

187
00:11:59,366 --> 00:12:01,966
،أنا سعيدة لأنك تعرفه جيدًا
.لأنني أريد خدمة منك

188
00:12:02,566 --> 00:12:03,600
.أي شيء

189
00:12:03,733 --> 00:12:05,466
أيمكنك إحضار "رافايل" إلى ليلة الشعر؟

190
00:12:06,066 --> 00:12:07,133
المعذرة؟

191
00:12:07,700 --> 00:12:09,433
.نقيمها مرة شهريًا في المدرسة

192
00:12:09,600 --> 00:12:11,966
.يتلو أعضاء النادي شعرهم

193
00:12:12,100 --> 00:12:13,933
،وأنا المسؤولة عنها هذا الشهر وفكرت

194
00:12:14,100 --> 00:12:16,366
ألن تكون فكرة ممتازة"
"لو أحضرت شاعرًا حقيقيًا؟

195
00:12:16,633 --> 00:12:18,533
.لا أدري

196
00:12:18,600 --> 00:12:21,133
.لا يحب "رافايل" أبدًا مغادرة المنزل

197
00:12:21,633 --> 00:12:24,266
.ولفعلت ذلك إذا لم تغيّري سترتك منذ 20 سنة

198
00:12:25,066 --> 00:12:28,100
هل تستطيع أن تطلب منه ذلك؟
.سأكون ممتنة لك للغاية

199
00:12:29,066 --> 00:12:31,800
.سأطلب منه لكنني متأكد من أنه سيرفض

200
00:12:31,866 --> 00:12:33,333
."أرجوك، حاول يا "ويل

201
00:12:34,033 --> 00:12:35,700
.سيعني ذلك لي كثيرًا

202
00:12:50,800 --> 00:12:52,200
.سيكون هناك

203
00:12:58,833 --> 00:13:02,866
.بدأت أفقد السيطرة على الأمور
.أحتاج إلى شاعر مزيف الليلة

204
00:13:03,100 --> 00:13:04,133
ماذا عليه أن يفعل؟

205
00:13:04,300 --> 00:13:07,200
على شعره أن يكون أشعث
،وعليه أن يرتدي سترة ملونة

206
00:13:07,400 --> 00:13:09,900
.وأن يقف أمام جمهور ويقرأ ما كتبته له

207
00:13:10,266 --> 00:13:11,433
يجب أن يجيد القراءة؟

208
00:13:17,400 --> 00:13:18,600
."أجل، "جاز

209
00:13:19,800 --> 00:13:22,433
،هذا سيكلفك 40 دولارًا إضافية
.لكني أعرف رجلًا

210
00:13:22,500 --> 00:13:24,933
.إنه بائع حلي على الطريق
.أحيانا لا يعمل ليلًا

211
00:13:25,300 --> 00:13:29,133
.ويحتاج إلى 60 دولارًا نقدًا وسلفًا

212
00:13:30,633 --> 00:13:31,766
60؟

213
00:13:31,833 --> 00:13:33,633
.هل جُننت؟ كل ما لديّ هو ورقة 20

214
00:13:33,700 --> 00:13:34,533
.سيقبل بذلك

215
00:13:36,633 --> 00:13:38,233
."هذه 10 دولارات أخرى. أحضر لي ساعة "رولكس

216
00:13:41,133 --> 00:13:43,233
.لا أصدّق ذلك

217
00:13:43,366 --> 00:13:46,166
."رافايل ديلاغاتو" في أكاديمية "بيل آير"

218
00:13:46,233 --> 00:13:48,866
.أجل، أتوق إلى رؤيته مجددًا

219
00:13:50,166 --> 00:13:52,033
ويل"، هل وصل "رافايل"؟"

220
00:13:52,866 --> 00:13:54,933
.كلا، قد يتأخر قليلًا

221
00:13:55,100 --> 00:13:57,266
.يحب أن يكون جمهوره عدائيًا قليلًا

222
00:13:57,700 --> 00:13:58,966
.لا بأس إذا تأخر قليلًا

223
00:13:59,033 --> 00:14:01,500
.كتبت قصيدة جديدة وأنا متشوق لإلقائها

224
00:14:01,833 --> 00:14:03,700
"مشاركة الشعر"

225
00:14:04,366 --> 00:14:06,333
.ويل". هذه ليلتنا"

226
00:14:07,000 --> 00:14:08,932
إحضار "رافايل ديلاغاتو" إلى هنا الليلة

227
00:14:08,933 --> 00:14:11,600
.هو أروع شيء حصل لي

228
00:14:11,933 --> 00:14:14,000
.أشعر بأنني قريبة منك للغاية

229
00:14:16,133 --> 00:14:17,666
.لا أعرف كيف أشكرك

230
00:14:18,333 --> 00:14:20,200
."لست مضطرة لشكري، "كريستينا

231
00:14:20,800 --> 00:14:24,500
،"لكنني أريد ذلك يا "ويل
.بعد الأمسية الشعرية

232
00:14:29,133 --> 00:14:31,200
!سيحصل "ويل" على الشكر

233
00:14:33,833 --> 00:14:35,266
ماذا تفعلون هنا؟

234
00:14:35,400 --> 00:14:37,300
."لقد حل الظلام، سيد "ويليام

235
00:14:37,433 --> 00:14:39,933
وقررت إحضار الشابتين

236
00:14:40,000 --> 00:14:42,100
.كي أطمئن أنهما وصلتا بأمان

237
00:14:42,700 --> 00:14:44,933
هل من نساء من عمري هنا؟

238
00:14:47,066 --> 00:14:49,600
لماذا أتيتما؟ -
هل تمزح؟ -

239
00:14:49,766 --> 00:14:52,433
."سمعنا بالحدث المذهل في "ملروز

240
00:14:52,566 --> 00:14:56,466
ولا أصدّق أن مدرستك التافهة
."استطاعت إحضار "رافايل ديلاغاتو

241
00:14:57,766 --> 00:14:59,900
لماذا لم تقل لي إنها ليلة الشعر؟

242
00:15:00,066 --> 00:15:02,333
.تعرف أنني معجبة كثيرًا بالأدب

243
00:15:02,766 --> 00:15:04,600
.لم أرك تقرئين شيئًا قط

244
00:15:05,699 --> 00:15:08,800
.هذا صحيح
إذًا فمن أين أعرف أخبار برجي الفلكي؟

245
00:15:13,833 --> 00:15:16,066
جاز"، أين الشاعر؟"

246
00:15:16,433 --> 00:15:17,966
.إنه في السجن

247
00:15:18,333 --> 00:15:20,300
قبضت عليه الشرطة وبحوزته
.مجموعة من ساعات "الرولكس" المزيفة

248
00:15:20,500 --> 00:15:21,666
.هيا، لنذهب من هنا

249
00:15:21,733 --> 00:15:23,766
."لا أستطيع الذهاب، "جاز

250
00:15:24,666 --> 00:15:26,266
.بعد الأمسية، سأحصل على الشكر

251
00:15:28,000 --> 00:15:29,466
."(قصيدة (جودي"

252
00:15:30,366 --> 00:15:32,666
.الكلمات المتقاطعة غير المنتهية"

253
00:15:33,200 --> 00:15:35,666
.الملقاة على الأرض

254
00:15:36,300 --> 00:15:38,466
وصفحة المجتمع مفتوحة

255
00:15:39,033 --> 00:15:40,466
قهوتي باردة

256
00:15:41,933 --> 00:15:43,366
يبدو أنك مخطوبة

257
00:15:43,433 --> 00:15:46,200
لأحد المصرفيين المشهورين

258
00:15:46,433 --> 00:15:47,800
مشهور لأي سبب؟

259
00:15:48,000 --> 00:15:49,800
"أود أن أعرف ذلك

260
00:15:51,400 --> 00:15:52,700
.علينا الذهاب يا رجل

261
00:15:52,933 --> 00:15:55,866
.سيغضب الجمهور إذا سمع المزيد من هذا

262
00:15:56,900 --> 00:15:58,233
."سيد "ويليام

263
00:15:59,033 --> 00:16:00,800
.بدأ الجمهور يفقد صبره

264
00:16:01,166 --> 00:16:03,433
أين المدعو "ديلاغاتو"؟

265
00:16:04,566 --> 00:16:07,100
.أفسدت الأمور هذه المرة

266
00:16:07,266 --> 00:16:08,400
.لا أدري ماذا سأفعل

267
00:16:08,666 --> 00:16:09,833
ما المشكلة؟

268
00:16:10,100 --> 00:16:13,666
."لا وجود لـ"رافايل ديلاغاتو
.إنه من اختراعي

269
00:16:14,100 --> 00:16:15,733
."أردت أن أثير إعجاب "كريستينا

270
00:16:16,333 --> 00:16:19,133
"حتى أنني طلبت من "جاز
،استخدام شاعر مزيف ليأتي الليلة

271
00:16:19,200 --> 00:16:20,533
.لكنه لم يأت

272
00:16:20,833 --> 00:16:22,833
.حصل ذلك بسبب ظروف قاهرة

273
00:16:24,400 --> 00:16:26,000
.لا أدري ماذا سأفعل

274
00:16:26,433 --> 00:16:28,500
.كريستينا" فتاة لطيفة للغاية"

275
00:16:28,566 --> 00:16:31,966
،وإذا عرفت أنني كذبت عليها
.قد لا تكلمني مجددًا

276
00:16:33,966 --> 00:16:38,333
،أعتذر للجميع على التأخير
.لكن حانت اللحظة الكبيرة

277
00:16:38,833 --> 00:16:41,833
أريد أن أقدّم لكم
.الرجل المسؤول عن هذه الأمسية

278
00:16:41,966 --> 00:16:43,333
."السيد "ويل سميث

279
00:16:51,433 --> 00:16:54,000
.سيداتي، سادتي
."أقدّم لكم السيد "رافايل ديلاغاتو

280
00:17:16,366 --> 00:17:17,700
استمعوا"

281
00:17:17,866 --> 00:17:19,733
إلى إيقاع الشارع

282
00:17:20,366 --> 00:17:22,400
اسمعوا الصوت يضرب

283
00:17:22,900 --> 00:17:24,400
سدّوا أذانكم

284
00:17:24,700 --> 00:17:26,533
أخفوا خوفكم

285
00:17:26,700 --> 00:17:29,133
شيء غريب سيحدث

286
00:17:30,133 --> 00:17:32,433
لذا استمعوا إلى إيقاع الشارع

287
00:17:33,166 --> 00:17:35,466
استمعوا إلى المتجر الصغير

288
00:17:37,433 --> 00:17:39,433
"استمعوا وإلا قتلتكم

289
00:17:48,733 --> 00:17:51,000
.كان هذا مذهلًا يا رجل. أسمعنا قصيدة أخرى

290
00:17:51,200 --> 00:17:54,400
.المزيد

291
00:17:56,066 --> 00:17:58,433
مدافع إلى يمينهم"

292
00:17:58,633 --> 00:18:01,000
مدافع إلى يسارهم

293
00:18:01,266 --> 00:18:03,366
مدافع أمامهم

294
00:18:03,666 --> 00:18:05,833
"كانت تقصف وترعد

295
00:18:06,833 --> 00:18:09,733
هيلاري"، أليس هذا رئيس خدمكم؟" -
.نعم -

296
00:18:10,233 --> 00:18:11,800
.عجبًا، هذا الشكل يناسبه

297
00:18:13,566 --> 00:18:15,733
"تعالوا إلى فكّي الموت"

298
00:18:17,933 --> 00:18:19,590
.اسكتوا أيها الأولاد الناكرون للجميل

299
00:18:19,625 --> 00:18:22,366
عندما تسكتون أعود

300
00:18:24,466 --> 00:18:25,766
.كان هذا خادمك

301
00:18:25,833 --> 00:18:27,466
.دعيني أشرح لك

302
00:18:27,733 --> 00:18:29,533
."أنت لا تعرف "ديلاغاتو

303
00:18:30,166 --> 00:18:32,433
.لا أصدّق أية كلمة قلتها لي

304
00:18:32,966 --> 00:18:34,400
.أنت مجرد كاذب

305
00:18:34,566 --> 00:18:36,366
.ويل" ليس كاذبًا"

306
00:18:36,700 --> 00:18:37,800
من أنت؟

307
00:18:38,200 --> 00:18:40,866
."أنا "رافايل ديلاغاتو

308
00:18:47,233 --> 00:18:50,133
أين شعرك الأشعث وسترتك؟

309
00:18:50,333 --> 00:18:52,133
.تخلصت من ذلك بعد علاجي

310
00:18:54,300 --> 00:18:56,166
.لم أعد أعرف من عليّ أن أصدّق

311
00:18:57,900 --> 00:19:00,233
كيف أعرف أنك "رافايل ديلاغاتو" الحقيقي؟

312
00:19:00,533 --> 00:19:01,566
.اسمعي

313
00:19:05,333 --> 00:19:08,400
.اهتمامي بك هو كنهر"

314
00:19:09,633 --> 00:19:12,966
.كنسيم صيف يجعل روحي ترتجف

315
00:19:14,400 --> 00:19:17,266
.نظرة واحدة منك أثمن من الذهب

316
00:19:18,500 --> 00:19:20,600
".لنذهب لشراء الطعام المشوي لنلتهمه

317
00:19:24,933 --> 00:19:26,100
..."رافايل"

318
00:19:28,100 --> 00:19:29,000
.أسمعني المزيد

319
00:19:32,066 --> 00:19:33,433
.هذا ينجح في كل مرة

320
00:19:42,400 --> 00:19:44,300
مدافع إلى يسارهم"

321
00:19:44,433 --> 00:19:46,400
"مدافع إلى يمينهم

322
00:19:48,866 --> 00:19:50,500
.آسف لأنني لم أر ذلك

323
00:19:51,366 --> 00:19:53,333
إذًا خرج "جاز" مع "كريستينا"؟

324
00:19:53,466 --> 00:19:54,900
.لا بأس

325
00:19:54,966 --> 00:19:57,900
.أنا شاعر ولديّ المزيد من الأشعار

326
00:19:59,433 --> 00:20:01,566
."لديك موهبة الشعر. "ويل

327
00:20:01,866 --> 00:20:04,066
.كفّي، كنت أمزح بهذه الأمور

328
00:20:04,266 --> 00:20:06,766
.لكن الجميع وقف وصفق للقصيدة التي كتبتها

329
00:20:07,133 --> 00:20:09,466
.هذا صحيح. وحصلت على موعد بفضلها

330
00:20:10,700 --> 00:20:12,500
.والأخرى التي كتبتها أعطت "جاز" موعدًا

331
00:20:12,666 --> 00:20:15,333
والتي أخذتها من سلة المهملات
.أعطتني موعدًا

332
00:20:17,733 --> 00:20:20,466
.أمي، أريد أن أسمع قصيدة
هلا تقرئين لنا واحدة؟

333
00:20:20,866 --> 00:20:22,100
.حسنًا

334
00:20:22,233 --> 00:20:25,233
.هذه القصيدة تعجبنا كثيرًا أنا ووالدك

335
00:20:25,900 --> 00:20:27,633
."كتبها "أميري باركا

336
00:20:28,200 --> 00:20:31,066
.وعنوانها 3 صيغ للتاريخ والحضارة

337
00:20:33,933 --> 00:20:35,433
أفكر بالوقت"

338
00:20:35,800 --> 00:20:37,566
الذي سأسترخي فيه

339
00:20:38,033 --> 00:20:40,433
عندما تنتهي الشعلات والعواطف غير المحددة

340
00:20:40,600 --> 00:20:42,200
تتوارى

341
00:20:42,466 --> 00:20:45,633
وعندما تتحول عيناي ويداي وعقلي

342
00:20:46,133 --> 00:20:47,533
وتهدأ

343
00:20:47,833 --> 00:20:49,800
وستصبح الأغاني ناعمة

344
00:20:50,633 --> 00:20:52,700
"وتملأ الهواء

345
00:20:54,700 --> 00:20:58,066
،إذا أردتم تعلم المزيد عن الشعر
...يمكنكم الاتصال بنا على

346
00:20:58,633 --> 00:21:00,466
.آسف، كنا نمزح. طابت ليلتكم كلكم

