1
00:01:13,733 --> 00:01:14,766
{\an8}...أيها الشابان

2
00:01:14,833 --> 00:01:16,866
{\an8}،أود الذهاب إلى الحفلة التنكرية الليلة

3
00:01:16,933 --> 00:01:19,600
{\an8}.ولكن لا يمكنني مرافقة إلا أحدكما

4
00:01:20,266 --> 00:01:22,900
{\an8}."حسنًا، حظك سيئ يا "كارلتون

5
00:01:22,966 --> 00:01:27,300
{\an8}.ارحل، إلى اللقاء. مع السلامة

6
00:01:27,366 --> 00:01:31,100
{\an8}.ليس بهذه السرعة! فأنا لا أعرفك

7
00:01:31,666 --> 00:01:33,133
.اعتبري نفسك محظوظة

8
00:01:34,433 --> 00:01:38,466
.أرأيت يا آنستي؟ هذا مثال عن الفرق بيننا

9
00:01:38,533 --> 00:01:42,366
فيما يستغل "كارلتون" كل فرصة
،ليبدي ملاحظة خسيسة

10
00:01:42,433 --> 00:01:45,966
.أنا ألطف شخص ستقابلينه على الإطلاق

11
00:01:47,066 --> 00:01:50,400
.ميليندا"، أنا لطيف مع الجميع"
.شبانًا ومسنين

12
00:01:50,466 --> 00:01:52,900
."فقبل أسبوعين، زارتنا جدة "كارلتون

13
00:01:52,966 --> 00:01:56,100
."ومن بقي برفقتها؟ ليس "كارلتون

14
00:01:57,200 --> 00:01:58,233
.بل أنا

15
00:02:00,900 --> 00:02:02,366
لم أنت مستيقظة في هذه الساعة المتأخرة؟

16
00:02:02,433 --> 00:02:05,000
.كان عليّ النهوض للبدء بإعداد الفطور

17
00:02:05,566 --> 00:02:08,166
."لا أدري لم تستخدمون "جيفري

18
00:02:10,233 --> 00:02:13,300
هل نلعب الورق؟ -
.أجل -

19
00:02:13,366 --> 00:02:15,200
.أيتها الجدة. أنت تعجبينني جدًا

20
00:02:15,266 --> 00:02:17,566
.فأنت والجد تتسليان وتخبراننا النكات

21
00:02:17,633 --> 00:02:21,366
.أنتما تذهلانني -
.شكرًا يا بني -

22
00:02:22,066 --> 00:02:25,966
.أيتها الجدة، الوقت متأخر والجميع نائم

23
00:02:26,033 --> 00:02:29,566
.يمكنك إخباري الحقيقة
العم "فيل" ابنكما بالتبني، صحيح؟

24
00:02:31,766 --> 00:02:35,133
."نحن فخوران بـ"زيك

25
00:02:35,766 --> 00:02:40,366
أتعلم أنه فاز بسباق حيوانات
المزارعين الأميركيين الشبان؟

26
00:02:41,833 --> 00:02:45,700
،لا، لم أعلم ذلك
.لكنني أود الإصغاء إلى بعض تفاصيل القصة

27
00:02:46,766 --> 00:02:51,066
فاز 4 مرات على التوالي. كان عليهم
.إحالة "الدلو الموحل" إلى التقاعد

28
00:02:52,166 --> 00:02:55,300
لقبه "الدلو الوحل"؟
.أنتظر استيقاظه بفارغ الصبر

29
00:02:57,500 --> 00:02:59,400
.احترم الأكبر منك سنًا يا بني

30
00:03:00,800 --> 00:03:02,066
!هزمتك

31
00:03:07,166 --> 00:03:12,400
.كان أول رئيس أسود مقيم للمزارعين الشبان

32
00:03:12,866 --> 00:03:16,933
هل كان ذلك مهمًا؟ -
.أجل -

33
00:03:18,466 --> 00:03:20,066
.هزمتك ثانية

34
00:03:26,366 --> 00:03:29,633
.كان لطفًا منك أن تلعب معها الورق

35
00:03:30,200 --> 00:03:32,733
،لطف؟ قد يقول البعض ذلك، ولكنني

36
00:03:32,800 --> 00:03:36,200
!كنت أتصرف على سجيتي المتعاطفة

37
00:03:36,266 --> 00:03:40,000
حان وقت الحقيقة. هذا الشاب بعيد كل البعد
.عن كونه متعاطفًا

38
00:03:40,066 --> 00:03:43,466
.إنه أكثر شخص أناني طائش قابلته في حياتي

39
00:03:43,533 --> 00:03:48,066
قبل بضعة أسابيع، انطلقت في سيارتي
.وهذا الشاب تسبب بمختلف أنواع المشاكل

40
00:04:07,900 --> 00:04:09,466
."مخططاتي لـ"بالم سبرينغز

41
00:04:09,533 --> 00:04:11,800
.أولًا، تحسين ضربتي في الغولف

42
00:04:11,866 --> 00:04:14,633
.ثانيًا، مراجعة دليل امتحانات دخول الجامعة

43
00:04:14,700 --> 00:04:18,600
"ثالثًا، أسأل السيد "فورث
.عن توفر دورات تدريبية صيفية

44
00:04:18,666 --> 00:04:20,733
.رابعًا، أقضي عليك

45
00:04:27,500 --> 00:04:30,900
.أحسنت يا "ويل". كدت تتسبب لنا بحادث

46
00:04:30,966 --> 00:04:32,800
وماذا تفعل هنا؟

47
00:04:32,866 --> 00:04:36,233
.اهدأ يا "سي". تظاهر أنني غير موجود

48
00:04:36,300 --> 00:04:37,366
.بكل سرور

49
00:04:39,433 --> 00:04:40,833
ماذا تأكل؟

50
00:04:41,466 --> 00:04:43,200
.بحق السماء

51
00:04:43,500 --> 00:04:44,666
هلا أعطيتني بعضًا منه؟

52
00:04:46,366 --> 00:04:47,400
."حسنًا يا "ويل

53
00:04:47,466 --> 00:04:49,966
.سأتقاسم طعامي معك على شرط واحد

54
00:04:50,033 --> 00:04:53,100
،"عندما نصل إلى "بالم سبرينغز
،ستتصرف بلياقة

55
00:04:53,166 --> 00:04:56,133
.وتحاول التقيد بحسن اللياقة والآداب

56
00:04:56,200 --> 00:04:57,866
مفهوم؟ -
.أجل -

57
00:04:58,500 --> 00:05:00,966
ما رأيك ببسكويت "أوريو"؟

58
00:05:01,433 --> 00:05:03,300
!"أقول، مرحى يا "كارلتون

59
00:05:08,033 --> 00:05:09,933
اختبأ في المقعد الخلفي؟

60
00:05:10,000 --> 00:05:11,266
.سيزداد الأمر سوءًا

61
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
،فبسبب تصرفه الغريب
.اعتقلتنا الشرطة ورمتنا في السجن

62
00:05:15,233 --> 00:05:18,066
.إنه يخبرك جزءًا واحدًا من القصة

63
00:05:18,133 --> 00:05:20,433
.كنا في السجن وانهار الفتى

64
00:05:20,500 --> 00:05:23,433
كان عليّ فعل كل ما بوسعي
.لأساعده على تمالك نفسه

65
00:05:27,633 --> 00:05:29,866
.هذا رهيب. قُضي عليّ

66
00:05:30,500 --> 00:05:33,500
.سأُطرد من نادي الغناء الجماعي
."لن أُقبل في جامعة "برنستون

67
00:05:33,566 --> 00:05:35,433
.ولن أُقبل في نقابة المحامين

68
00:05:35,600 --> 00:05:38,166
.وأنا كذلك
.فالشرطة أخذت بطاقة هويتي المزورة

69
00:05:40,733 --> 00:05:43,466
!لا تنظر إليّ نظرة من فقد كلبه

70
00:05:44,333 --> 00:05:47,100
.هيا لنغن -
.لن أغني -

71
00:05:55,766 --> 00:05:57,466
.هذا سخيف

72
00:05:58,633 --> 00:06:00,666
.هيا، غن. ستشعر بتحسن

73
00:07:13,733 --> 00:07:18,066
،ميليندا"، كنت لطيفًا حتى الآن"
.ولكن حان الوقت لوضع اللياقة جانبًا

74
00:07:18,133 --> 00:07:20,366
."لا تعرفين كيف يكون موعدًا مع "ويل

75
00:07:20,433 --> 00:07:24,300
،ذات ليلة منذ زمن قريب
...كان "ويل" يرافق شابة إلى منزلها

76
00:07:27,433 --> 00:07:30,600
.قلت لك إن موعدًا معي سيكون ليلة لا تُنسى

77
00:07:30,666 --> 00:07:31,933
ما كان رأيك بالعشاء؟

78
00:07:32,000 --> 00:07:34,366
.العشاء؟ لم أتناول إلا مشروبًا

79
00:07:35,700 --> 00:07:37,266
.فعلت ذلك لأجلك

80
00:07:37,333 --> 00:07:40,433
.لتحافظي على رشاقتك وجمالك

81
00:07:42,233 --> 00:07:44,900
الهمبرغر والبطاطا المقلية
.التي طلبتها بدت لذيذة

82
00:07:46,133 --> 00:07:47,733
.عزيزتي هذا طعام الرجال

83
00:07:49,766 --> 00:07:53,900
لقد تأخر الوقت. أليس علينا طلب سيارة أجرة؟

84
00:07:53,966 --> 00:07:58,633
.إنها مكلفة جدًا
.لنتمش في هذا الزقاق المظلم جدًا

85
00:08:02,500 --> 00:08:06,500
.حسنًا أيها الأحمق، أعطنا مالك أو صديقتك

86
00:08:07,766 --> 00:08:10,366
.أنت تسهل الأمر عليّ كثيرًا -
!"ويل" -

87
00:08:11,166 --> 00:08:12,533
.اتركها

88
00:08:15,266 --> 00:08:16,300
ومن أنت؟

89
00:08:20,600 --> 00:08:24,233
."بانكس"، "كارلتون بانكس"

90
00:08:44,466 --> 00:08:46,333
."أرجوك، انتظري قليلًا يا "ميليندا

91
00:08:53,866 --> 00:08:57,466
.كارلتون"، ما كان هذا؟ هذا لم يحصل أبدًا"

92
00:08:57,533 --> 00:09:00,566
.كان من الممكن أن يحصل
،كما أننا عندما بدأنا التحدي

93
00:09:00,633 --> 00:09:03,066
.لم نضع قانونًا يمنع الكذب

94
00:09:03,733 --> 00:09:06,866
،فهمت! تدري
.أنا أيضًا يمكنني القيام بلعبتك هذه

95
00:09:09,166 --> 00:09:11,266
عما كنتما تتكلمان؟

96
00:09:11,333 --> 00:09:14,833
"كنت أسأل "كارلتون
.منذ متى يعاني من مرض الكذب

97
00:09:14,900 --> 00:09:17,266
."فأجاب منذ أن كان إمبراطور "الصين

98
00:09:17,833 --> 00:09:20,933
أتعني أن قصته لم تكن حقيقية؟ -
.طبعًا لا -

99
00:09:21,400 --> 00:09:24,100
.سأخبرك كيف هي الليلة التقليدية معي

100
00:09:28,733 --> 00:09:31,133
.سيد "ويليام"، لديك زائر

101
00:09:31,933 --> 00:09:33,800
."السيد "جاكسن

102
00:09:34,833 --> 00:09:36,866
.يا "جي"، ليس لدي وقت لهذه المقاطعات

103
00:09:36,933 --> 00:09:38,600
.لدي فروض مدرسية عديدة

104
00:09:38,666 --> 00:09:41,066
"أخبر "مايكل
.أنني سأتفقد خطواته الراقصة لاحقَا

105
00:09:42,800 --> 00:09:44,166
."أنا "بو جاكسن

106
00:09:48,366 --> 00:09:50,033
ما الأمر؟ -
!لا أدري -

107
00:09:50,100 --> 00:09:53,133
.انتبه لمصافحتك
.بسببها سأمتنع عن لعب البايسبول هذا الموسم

108
00:09:53,666 --> 00:09:55,833
متأسف، ماذا تريد؟

109
00:09:55,900 --> 00:09:58,100
،سأقيم حفلة عشاء رسمية

110
00:09:58,500 --> 00:09:59,833
.ولا أدري ماذا أقدم لضيوفي

111
00:10:01,833 --> 00:10:04,566
.ما من مشكلة
.دعني أعرفك إلى خبير التسلية المقيم لدي

112
00:10:04,633 --> 00:10:07,200
!"يا "هيف -
هل ناديتني؟ -

113
00:10:10,966 --> 00:10:12,833
."بو جاكسن"، هذا "هيفي دي"

114
00:10:12,900 --> 00:10:15,033
.مرحبًا -
كيف حالك؟ -

115
00:10:15,100 --> 00:10:16,233
.بو"، أخبر "هيف" بمشكلتك"

116
00:10:16,300 --> 00:10:18,500
.سأقيم حفلة عشاء رسمية

117
00:10:18,566 --> 00:10:21,066
.فيما يتعلق بالطهو، لا أعرف شيئًا

118
00:10:23,033 --> 00:10:25,266
...أظن أن هذا يُلفظ شيئًا

119
00:10:30,966 --> 00:10:32,200
.أر "بو" كيف يعمل في المطبخ

120
00:10:32,266 --> 00:10:35,366
.ما من مشكلة. اتبعني يا لاعب البايسبول

121
00:10:38,600 --> 00:10:41,100
شكرًا جزيلًا يا "ويل" لأنك سمحت لي
.أن أكون صديقك الشخصي والعزيز

122
00:10:41,166 --> 00:10:42,500
.أبادلك الشعور نفسه

123
00:10:47,333 --> 00:10:48,200
.آلو

124
00:10:48,266 --> 00:10:50,966
."ويل"، كيف حالك؟ أنا "مالكولم"

125
00:10:51,366 --> 00:10:52,866
كيف حالك يا صديقي؟

126
00:10:53,400 --> 00:10:55,600
.لدي موعد الليلة

127
00:10:55,666 --> 00:10:59,166
،وأريد إذهال رفيقتي، وكنت أتساءل

128
00:10:59,233 --> 00:11:01,533
هل يمكنني إخبارها أنني أعرفك؟

129
00:11:02,733 --> 00:11:04,566
."مالكولم"

130
00:11:05,800 --> 00:11:08,066
،أفهم تصرفك هذا

131
00:11:08,133 --> 00:11:11,300
.ولكن ليس عليك إذهال فتاة بمعارفك

132
00:11:11,366 --> 00:11:14,333
.فمن الأفضل أن تعجب بك لما أنت عليه

133
00:11:14,400 --> 00:11:19,433
"وإن تعرفت إلى "مالكولم
!الذي أعرفه لن تقاومك

134
00:11:19,500 --> 00:11:21,133
."شكرًا جزيلًا يا "ويل

135
00:11:21,200 --> 00:11:25,900
لا أدري ما كنت لأفعله
.لو لم تكن صديقي العزيز والشخصي

136
00:11:26,400 --> 00:11:28,800
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

137
00:11:31,900 --> 00:11:34,533
.سيد "ويليام"، لديك زائر آخر

138
00:11:35,100 --> 00:11:37,600
.جي"، أرجوك. لدي فروض أنجزها"

139
00:11:39,000 --> 00:11:41,566
.متأسف جدًا يا سيدي، لكنه مشغول

140
00:11:41,633 --> 00:11:44,133
.لكنني صديقه الشخصي والعزيز

141
00:11:49,100 --> 00:11:52,366
.ويل"، لدي مشكلة صغيرة"

142
00:11:52,433 --> 00:11:55,066
كان من المفروض أن أذهب إلى الأستوديو
.الليلة وأنهي تسجيل أسطوانتي

143
00:11:55,133 --> 00:11:56,466
.لكنني لا أجد مغنيًا رئيسيًا

144
00:11:56,533 --> 00:11:59,266
.هذا مهم جدًا بالنسبة إليّ
.أحتاج فعلًا إلى مساعدتك هذه المرة

145
00:11:59,500 --> 00:12:01,900
.أولًا، لندع كبرياءنا جانبًا

146
00:12:03,933 --> 00:12:06,900
.كيو"، أنقذتك من قبل" -
.أعرف -

147
00:12:06,966 --> 00:12:08,866
."في تسجيلك أسطوانة "ثريلر

148
00:12:09,933 --> 00:12:14,233
.كالعادة، يلزمك مغن رئيسي وسأحضر لك واحدًا

149
00:12:19,400 --> 00:12:21,466
."آلو! مرحبًا، كيف حالك؟ أنا "برينس

150
00:12:21,533 --> 00:12:23,066
.كوينسي جونز" هنا"

151
00:12:23,133 --> 00:12:24,233
.وهو يتألم

152
00:12:26,366 --> 00:12:27,566
أيمكنك المجيء حالًا؟

153
00:12:28,200 --> 00:12:29,333
.نراك بعد قليل

154
00:12:29,933 --> 00:12:32,433
من كان هذا؟ -
.مجرد صديق شخصي وعزيز -

155
00:12:33,066 --> 00:12:34,566
."السيد "آل بي شور

156
00:12:39,366 --> 00:12:41,000
كيف حالك؟ -
."مرحبا "آل -

157
00:12:41,066 --> 00:12:43,266
.يسرني مجيئك بهذه السرعة

158
00:12:43,333 --> 00:12:45,933
.أريد منك خدمة كبيرة -
.أفعل أي شيء لأجلك -

159
00:12:46,633 --> 00:12:48,566
."كوينسي جونز"، "آل بي شور" -
."آل بي" -

160
00:12:48,633 --> 00:12:50,966
كوينسي جونز". كيف الحال؟" -
.هذا رائع -

161
00:12:51,033 --> 00:12:53,066
.تسرني رؤيتك -
.ابدآ العمل على الأسطوانة -

162
00:12:53,133 --> 00:12:54,266
.حسنًا -
.لنفعل هذا -

163
00:12:54,633 --> 00:12:57,800
.إنها الساعة 8:30
.عليّ مشاهدة "عالم مختلف"، متأسف

164
00:12:57,866 --> 00:12:59,433
.أحب هذا البرنامج

165
00:13:00,166 --> 00:13:01,366
حقًا؟

166
00:13:01,666 --> 00:13:04,266
."يا "كاي -
ماذا؟ -

167
00:13:05,500 --> 00:13:07,200
ما الأمر؟

168
00:13:08,833 --> 00:13:11,000
أريدك أن تقابل صديقين
.شخصيين وعزيزين على قلبي

169
00:13:11,066 --> 00:13:13,500
."كوينسي جونز"، "آل بي شور"
."هذا "كاديم هارديسن

170
00:13:14,266 --> 00:13:15,866
.مرحبًا -
!هذا الرجل يعرف الجميع -

171
00:13:19,900 --> 00:13:23,300
يا عزيزتي، كانت هذه ليلة عادية جدًا
.بالنسبة إليّ

172
00:13:23,800 --> 00:13:24,866
ماذا قررت؟

173
00:13:24,933 --> 00:13:27,800
أترافقينني إلى الحفلة؟ -
.لا، رافقيني أنا -

174
00:13:27,866 --> 00:13:32,166
...يا صديقاي. كلاكما أجاد الكلام عن نفسه

175
00:13:32,233 --> 00:13:34,433
.مما يصعب عليّ الاختيار

176
00:13:35,100 --> 00:13:39,233
...لذا سأرتكز

177
00:13:40,233 --> 00:13:43,533
.على الوسامة الجسدية المحضة

178
00:13:44,833 --> 00:13:46,666
في أية ساعة تريدني أن أحضر يا "كارلتون"؟

179
00:13:56,466 --> 00:13:58,400
."أهلًا بك مجددًا في مقهى "كروسان بوفرة

180
00:13:58,800 --> 00:14:00,300
...لم أطلب

181
00:14:00,366 --> 00:14:01,800
ما هذا الكروسان؟

182
00:14:02,266 --> 00:14:04,733
.زبدة الفستق، وهو على حسابي

183
00:14:05,133 --> 00:14:07,100
.يبدو كأنه كان مرمي على الأرض

184
00:14:08,500 --> 00:14:09,866
.تبدو محبطًا

185
00:14:09,933 --> 00:14:11,766
هل خسرت التحدي أمام صديقك؟

186
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
أجل، من كان ليظن ذلك؟

187
00:14:13,900 --> 00:14:16,366
.خاصة في مكان مُضاء جيدًا كهذا

188
00:14:16,433 --> 00:14:18,933
."تحدث أمور غريبة في عيد "هالووين

189
00:14:19,733 --> 00:14:23,000
لا تذكريني بهذا. عليّ الذهاب
.إلى حفلة الليلة التنكرية بمفردي

190
00:14:23,466 --> 00:14:25,300
.لا تشعر بالسوء

191
00:14:25,366 --> 00:14:28,266
.لا بد من وجود شخص آخر على الأقل بلا رفيقة

192
00:14:29,100 --> 00:14:31,733
."أجل، ربما أنت محقة يا "سيندي

193
00:14:33,933 --> 00:14:37,300
.سيد "ويليام"، وصلتك 3 مخابرات هاتفية

194
00:14:37,633 --> 00:14:41,766
."من الآنسات "كارين" و"جودي" و"تريشا

195
00:14:41,833 --> 00:14:42,833
وماذا قلن؟

196
00:14:43,466 --> 00:14:45,433
"إلى أية درجة تظنني يائسة؟"

197
00:14:46,533 --> 00:14:48,633
".ليس في حياتك هذه"

198
00:14:49,033 --> 00:14:50,400
...و

199
00:14:59,066 --> 00:15:02,500
لم أوقفك الحارس الأمني يا "هيلاري"؟

200
00:15:02,566 --> 00:15:04,666
يبدو أنني ألائم أوصاف سارقة

201
00:15:04,733 --> 00:15:05,966
.يحاولون الإمساك بها

202
00:15:06,033 --> 00:15:07,366
وما كانت أوصافها؟

203
00:15:07,700 --> 00:15:11,466
لا أدري تمامًا
.لكنني أظن أن الجمال جزء منها

204
00:15:13,466 --> 00:15:15,500
.قال "يوجين" إنه متأسف

205
00:15:15,566 --> 00:15:17,000
من هو "يوجين"؟

206
00:15:17,066 --> 00:15:19,800
.الحارس الأمني. دعته "هيلاري" إلى الحفلة

207
00:15:20,266 --> 00:15:21,600
ولم فعلت ذلك؟

208
00:15:21,666 --> 00:15:23,533
!هذا يقصّر المعاملات الورقية

209
00:15:24,266 --> 00:15:27,033
.قبل بدء الحفلة سأصعد وأستريح

210
00:15:27,100 --> 00:15:31,033
.مهلًا يا "فيليب". لم تحضر زيًا تنكريًا

211
00:15:31,100 --> 00:15:32,600
.قصدت متجر السلع السخيفة ذاك

212
00:15:32,666 --> 00:15:34,966
.لكنني لم أشتر سلعًا سخيفة
.اشتريت مشبكًا سلكيًا

213
00:15:35,033 --> 00:15:39,300
".بقي 3 أقلام فقط. توجه إلى المكتبة حالًا"

214
00:15:41,100 --> 00:15:42,566
.فليستعد الجميع

215
00:15:42,633 --> 00:15:44,533
.سأصعد وأرتدي زيي الآن

216
00:15:44,600 --> 00:15:45,800
وما هو يا "هيلاري"؟

217
00:15:46,133 --> 00:15:49,200
."ثوب رائع لـ"إيف سان لوران

218
00:15:50,433 --> 00:15:51,800
.هذا مخيف جدًا

219
00:15:54,866 --> 00:15:57,933
.كنت أكلم "ميليندا" للتو، رفيقتي الليلة

220
00:15:58,000 --> 00:16:00,300
."ستتنكر بزي السيدة "سانتا كلوز

221
00:16:00,366 --> 00:16:03,700
.آمل ألا يتناقض هذا وزي رفيقتك

222
00:16:04,166 --> 00:16:06,800
.لمعلوماتك، لدي رفيقة

223
00:16:06,866 --> 00:16:07,933
ما اسمها؟

224
00:16:09,533 --> 00:16:11,066
."جانيت غيرلي"

225
00:16:20,700 --> 00:16:23,233
جيفري"، أليست الحفلة رائعة؟"

226
00:16:23,300 --> 00:16:26,833
،لدينا مجموعة كاملة من الممثلين
."وممثلان من مسلسل "توين بيكس

227
00:16:28,966 --> 00:16:33,966
.آنسة "أشلي"، تبدين رائعة في زيك

228
00:16:34,033 --> 00:16:35,933
،أردت أن أكون راقصة باليه

229
00:16:36,000 --> 00:16:38,866
لكنني أظن أن رجلًا قصيرًا
.ذا شاربين هو خياري الثاني

230
00:16:50,800 --> 00:16:52,233
."كارلتون"

231
00:16:52,300 --> 00:16:53,433
.وجه أبيض وأحمر شفاه

232
00:16:53,500 --> 00:16:55,666
.أنت تحقق كل أحلامك الليلة

233
00:16:56,166 --> 00:16:58,900
،إذًا أيها الخاسر السيئ
هل وصلت رفيقتك؟

234
00:16:58,966 --> 00:17:00,200
.ستأتي

235
00:17:04,366 --> 00:17:09,200
لمعلوماتك، الهيكل العظمي هناك
..."هو "إليزابيث ماكغوفرن

236
00:17:09,266 --> 00:17:11,866
."وأحادي القرن بقربها هو "كيفن بايكن

237
00:17:11,933 --> 00:17:14,366
.وكلاهما يتمنى لو أنك تكف عن مضايقتهما

238
00:17:15,666 --> 00:17:17,533
ولم تنكرت بشخصية "ألتون جون"؟

239
00:17:18,700 --> 00:17:20,933
."من المفروض أن أكون "سوبر فلاي

240
00:17:21,266 --> 00:17:23,000
.زمامك المنزلق مفتوح

241
00:17:27,366 --> 00:17:30,300
تحلية أو تسلية؟ -
تحلية أو تسلية؟ -

242
00:17:30,700 --> 00:17:32,933
هلا أريتموني ما في أكياسكم من فضلكم؟

243
00:17:34,166 --> 00:17:36,633
أي زي تنكري هو هذا؟

244
00:17:36,700 --> 00:17:38,866
."أنا "الرجل المرتاح

245
00:17:39,700 --> 00:17:41,266
هل هو بطل مجلات مصورة؟

246
00:17:41,333 --> 00:17:44,033
نوعًا ما. إنه رجل لديه قوة جبارة
،في تسديد الفواتير

247
00:17:44,100 --> 00:17:46,100
.لذا يمكنه أن يرتدي أي زي يريد

248
00:17:46,600 --> 00:17:48,466
.أحببت زيك يا أبي

249
00:17:55,066 --> 00:17:56,233
!لا

250
00:17:59,400 --> 00:18:02,133
فيليب"، هل تعرف من أنا؟"

251
00:18:02,200 --> 00:18:04,533
.لا يهمني ذلك. تبدين رائعة

252
00:18:06,533 --> 00:18:08,166
إلام تنظر أيها المهرج؟

253
00:18:11,133 --> 00:18:14,666
"انظروا! هذا "كيفر ساثرلاند
."يكلم "ريفر فينيكس

254
00:18:17,633 --> 00:18:19,700
ماذا حل برفيقتك يا "كارلتون"؟

255
00:18:19,766 --> 00:18:22,466
هل صدمت رأسها واستعادت بصيرتها؟

256
00:18:22,533 --> 00:18:24,166
.إنها تضع البودرة على أنفها

257
00:18:24,233 --> 00:18:26,066
.أتفهم مرارتك

258
00:18:26,133 --> 00:18:28,866
.كادت الحفلة أن تنتهي وخسرت التحدي

259
00:18:32,166 --> 00:18:33,500
...سيداتي سادتي

260
00:18:34,000 --> 00:18:35,266
."سندريلا"

261
00:18:43,633 --> 00:18:46,500
مرحبًا، هل أميري هنا؟

262
00:18:50,633 --> 00:18:51,866
."مرحبًا يا "ويل

263
00:18:52,466 --> 00:18:53,500
هل أعرفك؟

264
00:18:53,800 --> 00:18:55,666
أعطي الشاب آخر كروسان زبدة الفستق

265
00:18:55,733 --> 00:18:57,266
.فينساني خلال دقيقة

266
00:18:57,666 --> 00:18:59,666
سيندي" النادلة؟"

267
00:18:59,733 --> 00:19:01,066
.أجل

268
00:19:01,900 --> 00:19:04,533
شبكة الشعر التي كنت تضعينها
.كانت تخبئ محاسنك

269
00:19:04,900 --> 00:19:07,266
أيمكنني أن أكون رفيقتك الليلة؟

270
00:19:07,833 --> 00:19:10,800
،انسي أمر الليلة
.فلنتواعد طوال الـ50 سنة القادمة

271
00:19:11,466 --> 00:19:12,666
لم قررت المجيء؟

272
00:19:13,200 --> 00:19:15,466
...عندما أتيتما كلاكما إلى المطعم

273
00:19:15,533 --> 00:19:18,200
.خلتكما مجرد غبيين ذكوريين

274
00:19:18,766 --> 00:19:22,000
.ولكن عندما عدت، كنت لطيفًا جدًا

275
00:19:22,300 --> 00:19:25,800
.أظن أن الشبان التعساء هم نقطة ضعفي

276
00:19:28,900 --> 00:19:31,333
."هذا لا يؤثر في تحدينا يا "ويل

277
00:19:31,400 --> 00:19:33,300
.وجدت رفيقة قبلك

278
00:19:33,366 --> 00:19:36,666
!توقف! اتركني أيها المعتوه

279
00:19:36,733 --> 00:19:38,433
يوجين"، ماذا تفعل؟"

280
00:19:38,500 --> 00:19:40,433
،ظننتنا اتفقنا أن تأتي إلى الحفل

281
00:19:40,500 --> 00:19:42,866
.على ألا تقوم باعتقالات زائفة

282
00:19:43,500 --> 00:19:45,300
.هذا ليس اعتقالًا زائفًا

283
00:19:45,366 --> 00:19:47,700
.هذه السارقة التي ظننتها أنت

284
00:19:47,766 --> 00:19:49,366
.هذه الفتاة مهووسة بالسرقة

285
00:19:50,433 --> 00:19:53,366
.أواني الفضية -
.ساعتي -

286
00:19:53,433 --> 00:19:54,400
!رفيقتي

287
00:19:55,533 --> 00:19:57,466
.ليكن هذا درسًا لكم جميعًا

288
00:19:57,533 --> 00:20:00,333
لا حاجة لخرق القانون
.لتمضوا سهرة "هالووين" سعيدة

289
00:20:01,666 --> 00:20:02,866
.عمتم مساء

290
00:20:09,100 --> 00:20:11,533
أتسمح لي بهذه الرقصة؟

291
00:20:11,600 --> 00:20:13,933
.عزيزتي، أميرك مليء بالحيوية

292
00:20:30,466 --> 00:20:31,766
أين تقيمين؟

293
00:20:31,833 --> 00:20:34,600
...مع زوجة أبي وابنتيها

294
00:20:36,100 --> 00:20:37,166
."في "إنسينو

295
00:20:39,666 --> 00:20:41,533
هل تعملين كل ليلة؟

296
00:20:41,600 --> 00:20:46,566
أجل. عليّ البقاء في المقهى
.حتى مغادرة الجميع، فأبدأ بالتكنيس

297
00:20:48,033 --> 00:20:50,166
من أين أحضرت هذا الثوب المذهل؟

298
00:20:50,233 --> 00:20:54,566
...كنت أكنس الأرض ودخلت سيدة عجوز

299
00:20:55,266 --> 00:20:56,100
...وهي

300
00:20:56,933 --> 00:20:58,500
.إنها قصة طويلة

301
00:21:00,433 --> 00:21:01,300
!لا

302
00:21:01,366 --> 00:21:03,766
.لم أعرف أن الوقت متأخر إلى هذا الحد
.عليّ الرحيل

303
00:21:03,833 --> 00:21:04,966
!سيندي"، انتظري"

304
00:21:05,033 --> 00:21:06,233
."متأسفة يا "ويل

305
00:21:16,900 --> 00:21:18,233
.إنه خفها

306
00:21:20,100 --> 00:21:21,266
أيعقل هذا؟

307
00:21:23,733 --> 00:21:25,833
.مررت بتجربة سحرية

308
00:21:26,166 --> 00:21:29,000
.يا إلهي! لا أصدق أنني أوقعت حذائي

309
00:21:29,733 --> 00:21:32,633
.ربما عليّ تجربة ضبان

310
00:21:32,700 --> 00:21:35,666
.إليك برقم هاتفي. اتصل بي غدًا

311
00:21:48,433 --> 00:21:50,600
.لا أصدق أن "كارلتون" ذهب إلى النوم

312
00:21:50,666 --> 00:21:52,366
لم لا يمكنه مساعدتنا على التنظيف؟

313
00:21:52,933 --> 00:21:56,233
إن عرفت أن الشخص الوحيد في العالم
...الذي قبل بمواعدتك

314
00:21:56,300 --> 00:21:59,100
.هو مختل عقليًا، لكنت نمت باكرًا أيضًا

315
00:22:04,766 --> 00:22:06,466
!التحلية أو التسلية -
!التحلية أو التسلية -

316
00:22:06,533 --> 00:22:08,366
.متأسفة، لم يعد لدينا سكاكر

317
00:22:09,966 --> 00:22:11,700
لم أتيتم في هذه الساعة المتأخرة؟

318
00:22:11,766 --> 00:22:13,566
."كنا نشاهد مسلسل "ماتلوك

319
00:22:15,000 --> 00:22:18,166
.لدي شيء أفضل من السكاكر. قصة مخيفة -
.رائع -

320
00:22:24,266 --> 00:22:28,033
.كانت ليلة شتاء باردة كئيبة

321
00:22:28,466 --> 00:22:30,666
.بتاريخ 31 أكتوبر

322
00:22:31,100 --> 00:22:33,966
...وكان هنالك ولدان متنكران مثلكم

323
00:22:34,033 --> 00:22:36,400
.يتنقلان في "بيل آير" قرابة الثامنة

324
00:22:36,866 --> 00:22:41,633
،عادة "بيل آير" آمنة
.ولكن هذا العام كان هنالك أمر سيئ

325
00:22:41,700 --> 00:22:44,233
ولكن كالعادة في العيد، أرسل الأهل أولادهم

326
00:22:44,300 --> 00:22:46,366
.غير مدركين أن هذا العام مختلف

327
00:22:46,733 --> 00:22:49,200
،"أمر رهيب كان يهدد "بيل آير

328
00:22:49,266 --> 00:22:51,566
.فقد زال الهدوء والسلام

329
00:22:51,633 --> 00:22:54,333
،"ليس أبطال أفلام الرعب "جايسن
..."مايكل مايرز" و"فريدي كروغر"

330
00:22:54,400 --> 00:22:56,666
،ولكن المسخ القبيح الرهيب
."(الُمسمى "وحش (بيل آير

331
00:22:57,066 --> 00:22:59,666
...كان هذا المسخ قبيحًا ورهيبًا

332
00:22:59,733 --> 00:23:02,266
.ويزعجكم عندما تكونون بمفردكم

333
00:23:02,333 --> 00:23:04,800
وجهه لم تروا له مثيلًا

334
00:23:04,866 --> 00:23:07,100
."ويطلق رائحة عطر "بولو

335
00:23:07,466 --> 00:23:12,000
.يلاحق ضحاياه ببطء، بأسوأ نفس على الأرض

336
00:23:12,433 --> 00:23:14,966
...لكنه لا يستخدم فأسًا ولا منشارًا

337
00:23:15,033 --> 00:23:17,100
.يحدث ضحاياه حتى الموت

338
00:23:17,733 --> 00:23:19,700
،فإن رأيتم هذا المسخ

339
00:23:20,100 --> 00:23:22,000
.اهربوا ولا تنظروا إلى الخلف

340
00:23:22,400 --> 00:23:24,600
..."(هذا المسخ يُسمى "وحش (بيل آير

341
00:23:25,600 --> 00:23:27,500
!يا إلهي! ها هو

