1
00:00:01,833 --> 00:00:03,833
.هذه مفاتيح سيارتي

2
00:00:03,900 --> 00:00:06,666
يجب أن تحضر "أشلي" حفلة عيد ميلاد
.بعد ظهر السبت

3
00:00:06,733 --> 00:00:09,600
،ربما يحتاج "كارلتون" للسيارة
.يسعه الذهاب بها لتمارين الجوقة

4
00:00:09,666 --> 00:00:10,733
والسيد "ويليام"؟

5
00:00:11,000 --> 00:00:14,033
لا يسمح له باستعمال السيارة مجددًا
.حتى أغسطس 1992

6
00:00:15,500 --> 00:00:17,133
.جيد جدًا، سيدتي

7
00:00:17,200 --> 00:00:18,800
.اسمعوا جميعًا. أنا ذاهبة

8
00:00:18,866 --> 00:00:22,400
.المعذرة أمي، لكنني أشعر بإهانة كبيرة

9
00:00:23,033 --> 00:00:25,900
ما الأمر هذه المرة، "هيلاري"؟
.بدأت إعادة التصنيع

10
00:00:27,800 --> 00:00:31,366
ليست هذه المسألة. أعني عوضًا عن أن تجعلي
،جيفري" يعمل في نهاية الأسبوع"

11
00:00:31,433 --> 00:00:33,266
.عليك أن تعهدي إلي بإدارة المنزل

12
00:00:33,333 --> 00:00:35,400
.فأنا في الـ21 من عمري

13
00:00:35,466 --> 00:00:36,666
"سفينتين"

14
00:00:39,400 --> 00:00:42,366
.آسفة عزيزتي
.لم أفكر أنك تريدين إدارة المنزل

15
00:00:42,433 --> 00:00:44,233
.علي تعلم ذلك يومًا ما

16
00:00:44,300 --> 00:00:48,000
.فبعد سنوات، سيكون لدي عائلة وكبير خدمي

17
00:00:48,066 --> 00:00:50,100
.آمل ألا يكون شخصًا أعرفه

18
00:00:52,200 --> 00:00:54,433
أجاهزة للانطلاق، عزيزتي؟ -
.كل شيء جاهز -

19
00:00:54,500 --> 00:00:57,566
باختيارك نهاية الأسبوع هذه
.لمغادرة المدينة، اخترت عطلة مناسبة

20
00:00:57,633 --> 00:01:00,333
.فأنا سأمضي معظم الوقت في المكتب أعمل

21
00:01:00,400 --> 00:01:02,800
إذا كان لديك عمل كثير فلم لا تقوم به هنا؟

22
00:01:11,766 --> 00:01:12,866
.لهذا السبب

23
00:01:14,500 --> 00:01:17,100
كيف حالكما؟ قصصت شعري للتو. أليس رائعًا؟

24
00:01:17,166 --> 00:01:19,600
لا أفهم لم تقص شعرك هكذا؟

25
00:01:19,666 --> 00:01:21,933
"جميع السود في "فيلادلفيا
،يقصون شعرهم هكذا

26
00:01:22,000 --> 00:01:23,933
.يتركون شعرًا بالوسط ويحلقونه على الجانبين

27
00:01:24,000 --> 00:01:26,533
.لكن أظن أن الأمر معكوس هنا

28
00:01:31,233 --> 00:01:34,166
.حسنًا "ويل"، سأذهب -
ستذهبين؟ -

29
00:01:34,233 --> 00:01:36,900
.وأخيرًا، لطالما ظننت أنك تستحقين أفضل
.بالتوفيق

30
00:01:37,700 --> 00:01:40,700
"ويل"، أنا ذاهبة إلى "بيركلي"
.لأقدم محاضرتي

31
00:01:40,766 --> 00:01:43,533
حقًا؟ متى تعودين؟ -
.غدًا مسًاء -

32
00:01:43,600 --> 00:01:46,266
.أريدك أن تطيع عمك "فيليب" في غيابي

33
00:01:51,533 --> 00:01:53,600
.خالتي "فيف"، انتظري. لا تتركيني هنا

34
00:01:53,666 --> 00:01:54,866
.لا تتركيني هنا خالتي

35
00:01:54,933 --> 00:01:57,666
!خالتي "فيف"، لا تتركيني هنا معه
.سوف يأكلني. لا تتركينني هنا

36
00:03:09,200 --> 00:03:10,900
{\an8}.ميشيل"، نحن محظوظون"

37
00:03:10,966 --> 00:03:14,333
{\an8}أمي مسافرة خلال نهاية الأسبوع
،وخادمنا في أجازة

38
00:03:14,400 --> 00:03:17,033
{\an8}.وسيذهب أبي إلى المكتب في أية لحظة

39
00:03:17,100 --> 00:03:20,266
.وأنا تناولت للتو حبة فيتامينات متعددة

40
00:03:23,666 --> 00:03:25,866
."تروقني هذه الغرفة كثيرًا، "كارلتون

41
00:03:25,933 --> 00:03:27,266
.ستروقك أكثر بعد دقيقة

42
00:03:45,900 --> 00:03:47,866
...ميشيل"، أردت القول فقط"

43
00:03:49,300 --> 00:03:52,600
.إنني أجدك أكثر أعضاء فريق السباحة موهبة

44
00:03:53,600 --> 00:03:56,733
.حسنًا، يمكنني حبس نفسي لفترات طويلة

45
00:03:58,000 --> 00:04:01,033
.جيد، سنغطس

46
00:04:02,066 --> 00:04:04,933
مرحبًا، أتريدان حلوى الأرز المحمصة؟

47
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
ماذا تفعلين؟

48
00:04:08,366 --> 00:04:11,833
.عهدت إلي أمي بالمسؤولية عن الأولاد كلهم

49
00:04:11,900 --> 00:04:13,700
.كنا نفعل شيئًا ما

50
00:04:13,966 --> 00:04:16,233
.هيا أيها الولدان، لنتحدث قليلًا

51
00:04:18,133 --> 00:04:20,200
."كارلتون"، "ميشيل"

52
00:04:20,966 --> 00:04:23,800
.أذكر شعوركما في هذه السن

53
00:04:23,866 --> 00:04:26,533
،يمر جسماكما بتغيرات كثيرة الآن

54
00:04:27,500 --> 00:04:29,166
وعلى الأرجح تخالجكما مشاعر

55
00:04:29,233 --> 00:04:31,333
.لم تختبراها من قبل

56
00:04:31,400 --> 00:04:33,833
مع ذلك، هناك ضغط كبير عليكما
،من أترابكما

57
00:04:33,900 --> 00:04:37,500
.تذكرا، ليس عليكما التودد لتكسبا الشعبية

58
00:04:38,733 --> 00:04:40,133
.لنذهب إلى المركز التجاري

59
00:04:41,633 --> 00:04:44,566
ومن سيكون هناك في المركز التجاري؟

60
00:04:46,766 --> 00:04:50,166
هيا، عمي "فيل". أعدك بأن أعتني
.جيدًا بالسيارة

61
00:04:51,133 --> 00:04:52,566
.أعطني هذه

62
00:04:52,633 --> 00:04:54,333
.أقايضها بمفاتيح السيارة

63
00:04:56,800 --> 00:05:00,300
.ويل"، لدي عمل كثير"
.لذا سأجعل كلامي مقتضبًا ولطيفًا

64
00:05:00,700 --> 00:05:03,266
لا أريدك أن تأخذ سيارتنا إلى وسط المدينة
.إلى قاعة بليارد

65
00:05:04,066 --> 00:05:06,800
!"لا يمكنك فعل هذا بي. خالتي "فيف

66
00:05:07,500 --> 00:05:08,700
.لقد رحلت

67
00:05:10,466 --> 00:05:14,366
.هذا صحيح، "ويل". لا أحد يمكنه سماع صراخك

68
00:05:16,100 --> 00:05:18,333
هيا عمي "فيل"، كرهك لقاعات البلياردو

69
00:05:18,400 --> 00:05:20,466
.ليس مانعًا لي من ارتيادها

70
00:05:20,533 --> 00:05:22,633
.أنت تحرص دائمًا على ألا أمرح أبدًا

71
00:05:22,700 --> 00:05:25,100
.مصدر فرحك الوحيد هو إتعاسي

72
00:05:25,166 --> 00:05:28,133
.هذا غير صحيح. لدي مجموعة شرابي

73
00:05:36,266 --> 00:05:39,166
.لم تكن تصغي

74
00:05:39,233 --> 00:05:43,133
لم يقل عمك إن ليس بإمكانك الذهاب
.إلى قاعة البلياردو

75
00:05:43,200 --> 00:05:45,966
.بل قال إنه لا يريدك أن تذهب

76
00:05:46,033 --> 00:05:47,433
.وثمة فرق

77
00:05:50,100 --> 00:05:53,400
.ما أنت. جاهل؟ التقط المفاتيح

78
00:06:05,100 --> 00:06:08,466
،عندما تأتي إلى هنا في المرة المقبلة
.سأستعمل هذا

79
00:06:14,233 --> 00:06:15,700
!وابق خارجًا

80
00:06:18,700 --> 00:06:21,766
.حميت ظهرك -
ماذا تريد إذن؟ -

81
00:06:21,833 --> 00:06:24,366
.أن أكون صديقك -
.هذا بعيد المنال -

82
00:06:24,433 --> 00:06:26,000
.سأحجز طاولة

83
00:06:26,600 --> 00:06:29,233
.أنت محظوظ. الطاولة رقم 7 شاغرة

84
00:06:30,400 --> 00:06:32,633
!فرد"، انهض"

85
00:06:33,433 --> 00:06:37,600
يا للهول! لا يمكنني النوم هنا اليوم أبدًا
.لإنقاذ حياتي

86
00:06:39,633 --> 00:06:42,500
.حسنًا، أيها الشاب. لدي 3 قواعد فقط

87
00:06:42,566 --> 00:06:45,300
.ممنوع البصق، الشجار واستعمل الصواني

88
00:06:50,100 --> 00:06:53,633
حسنًا، من يريد اللعب؟ -
.أنا سألعب -

89
00:06:54,433 --> 00:06:56,966
.اقترب يا صاح. الضربة الأولى لك

90
00:06:57,033 --> 00:06:59,400
أتريد المراهنة على المال
ليصبح اللعب مشوقًا؟

91
00:06:59,466 --> 00:07:01,766
.لا، لنعلب للتسلية وحسب

92
00:07:13,866 --> 00:07:16,700
.لم لا. لنسعر الطابة بخمسة دولارات

93
00:07:56,866 --> 00:07:59,966
من يريد اللعب؟ -
.أنا -

94
00:08:03,900 --> 00:08:05,600
إذن، تريد اللعب معي يا صاح؟

95
00:08:05,966 --> 00:08:08,600
بما أنك تغلبت على كل الفاشلين
،على هذه الطاولة

96
00:08:08,666 --> 00:08:12,500
،لعلك تريد تجربة حظك في اللعب هنا
.مع الكبار

97
00:08:13,933 --> 00:08:17,266
.ليس للحظ دور بفوزي. بل أنا بارع في اللعب

98
00:08:18,766 --> 00:08:21,833
.حسنًا، إذن لنسعر الطابة بـ20 دولارًا

99
00:08:22,466 --> 00:08:26,500
مهلًا، ماذا؟ 20 دولار للطابة؟

100
00:08:26,733 --> 00:08:28,766
.أصبحت مع الكبار الآن يا فتى

101
00:08:29,333 --> 00:08:31,866
ما الخطب؟ ألا تثق بلعبك؟

102
00:08:32,400 --> 00:08:35,033
.لا، ليس هذا السبب -
ما الأمر إذا؟ -

103
00:08:35,366 --> 00:08:38,699
.إنك تبدو كالملك هنا أو ما شابه

104
00:08:38,800 --> 00:08:40,333
.اسمع

105
00:08:40,433 --> 00:08:42,033
.يمكنك التغلب عليه يا فتى

106
00:08:43,233 --> 00:08:45,566
."أجل، اهزمه يا "ويل

107
00:08:49,766 --> 00:08:53,333
لكني لا أريد فعل ما أعرف
،أن بإمكاني فعله

108
00:08:53,400 --> 00:08:54,866
.إن فهمت قصدي

109
00:08:55,633 --> 00:08:58,566
.لا أفهم قصدك

110
00:08:59,133 --> 00:09:02,866
لم لا تخبرني؟ -
.أعرف قصده -

111
00:09:04,400 --> 00:09:05,233
حقًا؟

112
00:09:05,300 --> 00:09:08,466
.أجل، لا يتطلب فهمه عبقريًا

113
00:09:08,533 --> 00:09:11,566
يقول ببساطة إنه لا يريد إحراجك

114
00:09:11,633 --> 00:09:14,033
.هنا أمام الفتيات

115
00:09:14,600 --> 00:09:15,500
...لا، لم أقل ذلك

116
00:09:15,566 --> 00:09:18,766
وقال أيضا إنه لو لم يربح

117
00:09:18,833 --> 00:09:22,400
،كل هذا المال من ذلك الغبي
.لأخذ مالك أيضًا

118
00:09:23,633 --> 00:09:27,000
."شكرًا جزيلًا لأنك وضحت لنا المسألة "فرد

119
00:09:28,300 --> 00:09:31,066
.حسنًا إذا يا صاح، ابدأ اللعب

120
00:10:06,433 --> 00:10:08,066
...عجبًا

121
00:10:08,333 --> 00:10:10,966
...يبدو أنك تدين لي بمبلغ صغير من الفكة

122
00:10:11,033 --> 00:10:13,333
.مثل 500 دولار

123
00:10:13,666 --> 00:10:17,066
500؟ -
.و10 بالمئة لمديره -

124
00:10:17,933 --> 00:10:20,000
.مهلًا، لقد خدعتموني جميعكم

125
00:10:20,500 --> 00:10:23,066
.الخداع كلمة بشعة جدًا

126
00:10:23,666 --> 00:10:27,433
.أفضل أن أفكر بالأمر كإدارة أموال خلاقة

127
00:10:28,300 --> 00:10:31,400
.أعطني المال -
.معي 200 فقط -

128
00:10:31,466 --> 00:10:34,200
.لا، تملك المزيد

129
00:10:34,866 --> 00:10:39,366
."أذكر أنني رأيتك تصل بسيارة "مرسيدس

130
00:10:40,733 --> 00:10:43,000
.مهلًا، تلك السيارة ليست لي

131
00:10:43,500 --> 00:10:45,700
.أصبت يا صاح

132
00:10:46,800 --> 00:10:48,000
.إنها لي

133
00:11:01,233 --> 00:11:04,766
"دائرة العائلة - خطة جسمك في عام 1991"

134
00:11:06,066 --> 00:11:07,700
مرحبًا يا حلوتي. إلى أين تذهبين؟

135
00:11:09,000 --> 00:11:11,333
.ستقلني والدة "كيمبرلي". سنذهب إلى الحفلة

136
00:11:11,633 --> 00:11:13,566
إي نوع من الحفلات؟

137
00:11:15,033 --> 00:11:17,233
.عيد ميلاد "سارة". أخبرتك أمي عنها

138
00:11:17,300 --> 00:11:19,233
حسنًا، ومن سيحضرها؟

139
00:11:19,300 --> 00:11:22,300
،"كورتني"، "بريسيلا"، "ماغي"
"ديفيد" و"جوش"

140
00:11:22,366 --> 00:11:23,600
لنتوقف عند

141
00:11:23,666 --> 00:11:25,400
.ديفيد" و"جوش" أيتها الشابة"

142
00:11:25,466 --> 00:11:28,433
.لم يخبرني أحد أن صبيان سيحضرون الحفلة

143
00:11:28,500 --> 00:11:30,666
.بالفعل لست مطمئنة لهذا إطلاقًا

144
00:11:31,466 --> 00:11:32,966
.لكن سيحضرها أصدقائي كلهم

145
00:11:33,033 --> 00:11:36,500
.وإذا قفز أصدقاؤك كلهم من جرف
فهل تفعلين أنت أيضًا؟

146
00:11:38,066 --> 00:11:40,633
."جاءت تقلني. إلى اللقاء "هيلاري -
.لا تجري بالمنزل -

147
00:11:40,700 --> 00:11:42,133
.ستفقأين عينك

148
00:11:46,033 --> 00:11:48,666
هيلاري"، أنا في ورطة كبيرة"
.وأحتاج إلى مساعدتك

149
00:11:48,733 --> 00:11:49,633
ما الخطب؟

150
00:11:49,700 --> 00:11:52,933
.أحتاج إلى 300 دولار فقط -
300 دولار، لماذا؟ -

151
00:11:53,000 --> 00:11:54,166
.أيها الشاب

152
00:11:55,066 --> 00:11:59,866
.إن منزلك فخم

153
00:12:01,733 --> 00:12:04,766
ويل"، من هذا؟" -
.إنه من قاعة البلياردو -

154
00:12:04,833 --> 00:12:07,533
.خسرت اللعب ويلزمني 300 دولار

155
00:12:07,600 --> 00:12:11,200
أنفقت 300 دولار وليس لديك كنزة
.حتى لتظهر عن ذلك

156
00:12:13,000 --> 00:12:14,466
.اسمع "ويل". أنا مسؤولة عنك

157
00:12:14,533 --> 00:12:16,300
.وعندما تعرف أمي، ستقتلني

158
00:12:16,366 --> 00:12:19,766
.لن تعرف إذا أحضرت لي المال

159
00:12:19,833 --> 00:12:21,600
.حسنًا، دعني أبحث في الأمر

160
00:12:25,866 --> 00:12:28,700
..."حسنا، "فرد

161
00:12:28,766 --> 00:12:31,400
أجلس هنا، سأرى إن بإمكاني اقتراض المال
.من كبير خدمي

162
00:12:31,466 --> 00:12:33,300
.أجل، هذا ما أفعله دائمًا

163
00:12:58,133 --> 00:12:59,333
!شراب

164
00:13:02,966 --> 00:13:04,633
من أنت؟

165
00:13:05,466 --> 00:13:08,666
."أدعى "فرد لوماكس جونيور

166
00:13:09,033 --> 00:13:11,066
."وأفترض أنك كبير خدم "ويل

167
00:13:11,133 --> 00:13:13,766
.لذا حضر لي شرابًا ممزوجًا من نوعين

168
00:13:16,066 --> 00:13:17,666
."أنت أحد أصدقاء "ويل

169
00:13:17,733 --> 00:13:19,633
.أجل -
.اخرج من هنا -

170
00:13:21,100 --> 00:13:24,633
!كم يصعب إيجاد مساعدة جيدة هذه الأيام

171
00:13:25,000 --> 00:13:26,366
،سيد "لوماكس"، لست كبير الخدم

172
00:13:26,433 --> 00:13:29,066
.لكن تسعدني مرافقتك إلى الباب

173
00:13:29,133 --> 00:13:31,733
،حسنً، هذا لطف كبير منك

174
00:13:31,800 --> 00:13:35,400
لكن لا يمكنني العودة إلى قاعة البلياردو
.بدون الـ300 دولار

175
00:13:36,100 --> 00:13:37,433
300 دولار؟

176
00:13:39,666 --> 00:13:41,033
."عمي "فيل

177
00:13:41,100 --> 00:13:44,033
.أرى أنك قابلت أستاذ علوم الأرض

178
00:13:46,566 --> 00:13:49,866
،أجل صحيح. ولم يكن مضيافًا لذا سأرحل

179
00:13:49,933 --> 00:13:52,500
،لكن إذا أردت رؤية تلك السيارة ثانية

180
00:13:52,566 --> 00:13:54,466
.فمن الأفضل أن تأتي ومعك 300 دولار

181
00:13:55,933 --> 00:13:59,600
ذهبت إلى قاعة البلياردو وخسرت السيارة؟

182
00:13:59,666 --> 00:14:00,900
.عمي "فيل"، أنا آسف

183
00:14:00,966 --> 00:14:04,333
.أعرف أنك طلبت مني عدم الذهاب
.لكنهم خدعوني

184
00:14:04,400 --> 00:14:06,966
.إنهم يحتجزون السيارة حتى أدفع لهم المال

185
00:14:07,033 --> 00:14:09,233
عمي "فيل"، أنا حقًا -
غبي؟ -

186
00:14:09,333 --> 00:14:10,700
."أعرف ذلك "ويل

187
00:14:11,633 --> 00:14:13,533
.لكن سأهتم بأمرك لاحقًا
.علينا استعادة السيارة

188
00:14:13,600 --> 00:14:16,033
عمي "فيل"، لا يمكنك الذهاب
.إلى هناك بمفردك

189
00:14:16,100 --> 00:14:17,333
.لا يمكنك التعامل معهم

190
00:14:17,400 --> 00:14:19,600
.لديهم رجال هناك تبدو كـ"وبستر" مقارنة بهم

191
00:14:22,633 --> 00:14:25,600
.إذا كان هناك قطاع طرق، فعلي مرافقتك

192
00:14:25,933 --> 00:14:30,200
في أوائل الثمانينات، كنت كبير خدم ملاكم
."لدى السيد "تشاك نوريس

193
00:14:40,166 --> 00:14:41,766
أواثق من أنك تعرف ما تفعل؟

194
00:14:41,833 --> 00:14:45,266
تمامًا، هذه مسألة قانونية بحتة
.بيني وبين الإدارة

195
00:14:48,000 --> 00:14:50,700
لقد عدت! من الأفضل
.أن يكون المال بحوزتك هنا

196
00:14:52,133 --> 00:14:53,633
.حسنًا

197
00:14:55,400 --> 00:14:57,000
.مرحبًا أيها الوسيم

198
00:14:58,466 --> 00:15:02,533
سيدتي، تم احتجاز سيارتنا
.بصورة غير شرعية في هذه المؤسسة

199
00:15:03,366 --> 00:15:04,900
،وإن لم تعيدوها لنا فورًا

200
00:15:04,966 --> 00:15:07,733
،فسأضطر لاتخاذ تدابير قانونية

201
00:15:07,800 --> 00:15:10,133
.وإلغاء رخصة عملك

202
00:15:10,200 --> 00:15:14,666
.لقد خدعناك. فليس لدينا رخصة

203
00:15:18,000 --> 00:15:21,100
اسمع عمي "فيل"، لا أظن أن
.هذه الطريقة القانونية ستنجح

204
00:15:21,166 --> 00:15:25,000
الجملة القانونية الوحيدة التي يعرفها
."هؤلاء هي "ليقف المدعي عليه

205
00:15:26,100 --> 00:15:28,000
ويل"، من الرجل الذي غلبك؟"

206
00:15:29,600 --> 00:15:30,500
.ذلك الرجل هناك

207
00:15:32,166 --> 00:15:35,200
.حسنًا يا صاح، جئت آخذ السيارة

208
00:15:35,266 --> 00:15:38,966
.يبدو أن هناك 300 دولار عالقة بعد

209
00:15:39,033 --> 00:15:40,866
.لن أعطيك سنتًا واحدًا

210
00:15:41,333 --> 00:15:44,666
،حسنًا، إن أردت محو الدين

211
00:15:45,066 --> 00:15:47,733
.فالعب والطابة بـ20 دولارًا

212
00:15:48,766 --> 00:15:51,833
.اسمع عمي "فيل"، لا تدعه يخدعك
.هكذا خدعوني تمامًا

213
00:15:51,900 --> 00:15:53,600
.ويل"، لست غبيًا"

214
00:15:53,666 --> 00:15:56,533
.لن أنجرف في لعبة لم ألعبها قط

215
00:15:56,833 --> 00:15:59,466
ما الأمر يا صاح؟ ألست رجلًا بما يكفي؟

216
00:16:04,633 --> 00:16:06,233
ماذا قلت لي؟

217
00:16:06,633 --> 00:16:10,233
يبدو لي أنك لا تريد اللعب
.لأنه لا يمكنك ذلك

218
00:16:11,033 --> 00:16:14,266
لا يمكنني اللعب؟
.علينا إدخال الطابات في الثقوب

219
00:16:14,333 --> 00:16:16,200
.ما مدى صعوبة ذلك؟ رأيت ذلك على التلفزيون

220
00:16:16,266 --> 00:16:21,800
هذا صحيح. ما عليك إلا وضع الطابات
.في الثقوب. كما في التلفاز

221
00:16:21,866 --> 00:16:24,633
.اسمع، سأدعك تضرب الضربة الأولى

222
00:16:26,066 --> 00:16:29,266
.جيفري"، أعطني واحدة من تلك العصي"

223
00:16:32,066 --> 00:16:34,400
.على الأقل إنه يعرف التعابير المناسبة

224
00:16:37,766 --> 00:16:40,833
سيدي، أتظن ذلك حكيمًا؟

225
00:16:40,900 --> 00:16:43,666
."لا تكن سخيفًا، "جيفري
.إنه علم هندسة بسيط

226
00:17:02,900 --> 00:17:04,733
.كانت هذه ضربة تمرين وحسب

227
00:17:07,966 --> 00:17:09,633
.يبدو أنه دوري

228
00:17:32,666 --> 00:17:35,733
.الآن أنت تدين لي بـ400 دولار

229
00:17:37,833 --> 00:17:40,133
.عمي "فيل"، ادفع له ولنذهب

230
00:17:40,200 --> 00:17:42,533
لا، أظنني أتحسن كثيرًا، أليس كذلك؟

231
00:17:43,900 --> 00:17:45,300
.أجل، أكثر بكثير

232
00:17:45,366 --> 00:17:48,266
.ليس هذا رأيي. ما زال لعبك مقرفًا

233
00:17:50,933 --> 00:17:52,233
.من مثلك لا يتكلم

234
00:17:57,633 --> 00:17:59,766
.مهلًا

235
00:17:59,833 --> 00:18:02,600
.لنلعب جولة أخرى
.أريد فرصة ثانية. لنلعب مجددًا

236
00:18:02,666 --> 00:18:03,666
."عمي "فيل

237
00:18:03,733 --> 00:18:07,400
.لا أعرف. إن وقتي ثمين جدًا

238
00:18:07,466 --> 00:18:11,533
لا يمكنني اللعب جولة أخرى
.إن لم نرفع السعر

239
00:18:12,166 --> 00:18:13,000
كم؟

240
00:18:13,300 --> 00:18:17,166
.لنقل الطابة بمئة دولار

241
00:18:19,166 --> 00:18:20,566
الطابة بمئة دولار؟

242
00:18:21,200 --> 00:18:22,800
."هذا صحيح، عمي "فيل

243
00:18:25,133 --> 00:18:27,733
.حسنًا، الطابة بمئة دولار

244
00:18:29,400 --> 00:18:31,566
.حصلت على جولة لعب

245
00:18:32,466 --> 00:18:35,266
."جيفري"، أحضر "لوسيل"

246
00:19:40,533 --> 00:19:43,433
...600، 700

247
00:19:44,133 --> 00:19:47,500
.800، 900 دولار

248
00:19:47,966 --> 00:19:50,333
.و10 بالمئة لمديره

249
00:19:53,033 --> 00:19:55,033
ألن تكون هكذا يا صاح؟

250
00:19:57,266 --> 00:19:59,600
.بعد أن استضفتني في منزلك

251
00:20:02,500 --> 00:20:04,500
.لتكن هذه أمثولة لك

252
00:20:04,566 --> 00:20:06,566
.لا تعبث مع فتاي ثانية

253
00:20:06,633 --> 00:20:09,166
.إذا عبثت معه، تعبث معي

254
00:20:23,566 --> 00:20:24,600
!أجل

255
00:20:26,566 --> 00:20:29,566
"الآباء - خدمات يحب الأطفال القيام بها"

256
00:20:31,100 --> 00:20:34,166
."مرحبًا "هيلاري -
أمي، لقد عدت. كيف كانت رحلتك؟ -

257
00:20:34,233 --> 00:20:36,700
جيدة. كيف كانت نهاية الأسبوع مع الأولاد؟

258
00:20:36,766 --> 00:20:38,866
.مرت على أفضل وجه -
حقًا؟ -

259
00:20:38,933 --> 00:20:41,833
،أمي، علي إخبارك. مع أنني أردت فعل ذلك

260
00:20:41,900 --> 00:20:45,933
في أعماقي كنت قلقة كثيرًا
.من تحمل هذه المسؤولية

261
00:20:46,000 --> 00:20:49,400
لكن الآن بعد أن اختبرتها
،أظنني يسعني القول

262
00:20:49,466 --> 00:20:52,133
،أتممت المهمة، نجحت

263
00:20:52,200 --> 00:20:54,933
.أصبحت جاهزة لإنجاب الأولاد

264
00:20:56,666 --> 00:20:59,433
هذا رائع، "هيلاري". أين الأولاد؟

265
00:20:59,900 --> 00:21:01,266
ماذا؟ أتعنين الآن؟

266
00:21:02,333 --> 00:21:03,666
!أمي -
!أماه -

267
00:21:03,733 --> 00:21:07,500
!شكرًا لله أنك عدت -
ما هذا؟ ما الأمر؟ -

268
00:21:07,566 --> 00:21:10,533
.كانت "هيلاري" ظالمة طوال نهاية الأسبوع -
.كانت رهيبة -

269
00:21:10,600 --> 00:21:12,300
،عندما تغادرين المدينة في المرة المقبلة

270
00:21:12,366 --> 00:21:14,700
أتوسل إليك أن تدعي الطعام
.والماء في طبق وحسب

271
00:21:16,200 --> 00:21:19,233
.يومًا ما سيصبح لديك أولاد وعندها ستفهم

272
00:21:21,533 --> 00:21:22,933
.عزيزتي -
.مرحبًا -

273
00:21:25,833 --> 00:21:29,666
كيف كانت محاضرتك؟ -
لقد أحبوها. كيف كانت نهاية الأسبوع؟ -

274
00:21:29,733 --> 00:21:31,900
.جيدة. أنجزت الكثير من الأعمال

275
00:21:31,966 --> 00:21:33,166
.وأنهيت باكرًا الليلة

276
00:21:33,233 --> 00:21:35,900
.فأمضيت و"ويل" بعض الوقت معًا

277
00:21:35,966 --> 00:21:37,033
.لقد تسلينا

278
00:21:38,266 --> 00:21:40,533
اتفقتما أنتما الاثنان؟

279
00:21:41,400 --> 00:21:44,233
من الواضح أن تختارا عطلة الأسبوع
.التي غبت فيها

280
00:21:44,300 --> 00:21:47,233
.أنا منهكة وسأخلد للنوم

281
00:21:47,300 --> 00:21:49,266
.طابت ليلتكما -
."طابت ليلتك خالتي "فيف -

282
00:21:49,333 --> 00:21:50,800
.حسنًا عزيزتي، سأصعد بعد دقيقة

283
00:21:52,333 --> 00:21:54,666
لم لم تخبر خالتي "فيف" بما حدث فعلًا؟

284
00:21:54,733 --> 00:21:56,133
.لأنني لا أريدها أن تقلق بهذا الشأن

285
00:21:56,200 --> 00:21:57,733
.فالمسألة بيننا نحن

286
00:21:59,700 --> 00:22:03,766
حسنًا، أتظنها ستستنتج الحقيقة
عندما تحفر الشرطة وتعثر على جثتي؟

287
00:22:10,200 --> 00:22:11,933
."لا توحي لي بأية أفكار "ويل

288
00:22:12,833 --> 00:22:14,566
.لدي سؤال واحد

289
00:22:14,966 --> 00:22:16,566
لم أنت عنيد هكذا؟

290
00:22:17,566 --> 00:22:19,666
أهذا سؤال لا تنتظر جوابًا عنه؟

291
00:22:22,033 --> 00:22:25,533
.إن صاحب الرأس العنيد يؤلمه الضرب

292
00:22:26,233 --> 00:22:27,733
هل ستضربني؟

293
00:22:29,333 --> 00:22:31,266
.أتدرك مدى خطورة ما فعلت الليلة

294
00:22:32,200 --> 00:22:34,133
.سنناقش عقابك غدًا

295
00:22:35,300 --> 00:22:37,533
أفهمت؟ -
.أجل، سيدي -

296
00:22:39,066 --> 00:22:40,333
."انتظر عمي "فيل

297
00:22:41,366 --> 00:22:43,800
أريد فقط شكرك لذهابك إلى قاعة البلياردو

298
00:22:43,866 --> 00:22:45,433
.وإنقاذي الليلة

299
00:22:46,600 --> 00:22:49,400
أتعلم، لم أر أشخاصًا كثرًا يبرعون
.بالبلياردو مثلك

300
00:22:49,466 --> 00:22:50,466
أين تعلمت ذلك؟

301
00:22:50,533 --> 00:22:55,100
حسنًا، لنقل إنني ذهبت مرة أو اثنتين
.إلى قاعة بلياردو في حياتي

302
00:22:55,166 --> 00:22:56,600
.أعرف ما يجري هناك

303
00:22:56,666 --> 00:22:59,333
.لذا لم أردك أن تذهب إلى هناك أصلًا

304
00:22:59,966 --> 00:23:01,933
تظن أنني أريد إفساد فرحك؟

305
00:23:02,000 --> 00:23:04,266
.بل أريدك أن تعود للبيت سالمًا

306
00:23:05,033 --> 00:23:06,200
.هذا كلام مرض

307
00:23:08,000 --> 00:23:11,700
وأريد شكرك أيضًا
.لأنك استعدت لي مالي بفوزك

308
00:23:15,500 --> 00:23:18,866
.مالك؟ عليك اللعب معي لتستعيده

