﻿1
00:00:31,746 --> 00:00:35,043
دوريت" الصغيرة"

2
00:01:03,881 --> 00:01:06,081
نعم ، "فلنتوينش"؟ -
."أنه "آرثر -

3
00:01:06,792 --> 00:01:09,098
.يريد مخاطبتك -
أيريد ذلك؟ -

4
00:01:10,466 --> 00:01:12,985
حسنا ، هل تريدين رؤيته ، أم لا ؟

5
00:01:13,105 --> 00:01:14,585
.دعه يدخل

6
00:01:19,923 --> 00:01:22,240
.صباح الخير ، أمي
."صباح الخير ، آنسه "دوريت

7
00:01:22,510 --> 00:01:23,574
حسنا؟

8
00:01:24,597 --> 00:01:27,993
جئت لأخبرك بأني إتخذت
.(إقامة دائمة في (كونفنت جاردن

9
00:01:28,113 --> 00:01:30,586
إذن ، إخترت هجران منزل العائلة

10
00:01:30,706 --> 00:01:32,865
.مع هجران عمل العائلة

11
00:01:32,985 --> 00:01:36,279
أعتقد بأن هذا هو الأفضل ، ألا تظنين ذلك؟ -
.لم أتوقع أكثر من ذلك منك -

12
00:01:36,399 --> 00:01:38,896
.طبعا ، سآتي لزيارتك

13
00:01:41,186 --> 00:01:43,736
.هذا هو العنوان
.مارتلت كورت) 42)

14
00:01:50,571 --> 00:01:53,665
هل هذا كل ماأردت ، "آرثر" ؟ -
.أفترض ذلك ، نعم -

15
00:01:53,785 --> 00:01:55,954
ومالذي تنوي فعله بالضبط؟

16
00:01:56,074 --> 00:01:57,136
.سأعمل

17
00:01:57,757 --> 00:01:59,767
.لدي خبره
.أنا متأكد بأني سأحصل على وظيفة

18
00:01:59,887 --> 00:02:03,496
لتعطي منزلا آخر ثمار
.التعليم الذي أنا وفرته لك

19
00:02:04,835 --> 00:02:06,551
."يمكنك تركنا ، "آرثر

20
00:02:15,790 --> 00:02:17,058
.إلى اللقاء ، أمي

21
00:02:27,106 --> 00:02:29,105
."ضعيه في النار ، "أيمي

22
00:02:48,734 --> 00:02:50,656
! أعلم أنك هناك

23
00:02:50,945 --> 00:02:52,426
! إفتح الباب

24
00:02:53,367 --> 00:02:54,456
... "سيد "بانكس

25
00:02:54,745 --> 00:02:57,226
! آه ، سيد "بلورنيش" ! وجدتك -
.آه ، إسمع -

26
00:02:57,346 --> 00:02:59,866
، "لديه مهمه، سيد "بانكس
.وسيدفع لي يوم الجمعه

27
00:02:59,986 --> 00:03:03,456
وستحصل على الإيجار حينها
.وهذا شيء عادل

28
00:03:03,722 --> 00:03:05,546
، "يسرني سماع ذلك ، سيد "بلورنيش

29
00:03:05,666 --> 00:03:09,016
.ولكني لست هنا للإيجار
.أنا جئت للإستفسار

30
00:03:09,305 --> 00:03:12,025
، "إمرأة يافعه إسمها "دوريت
.تعرف بـ"دوريت" الصغيرة

31
00:03:12,145 --> 00:03:15,105
.أظن أنك تعرفها -
."نعم ، اعرفها ، سيد "بانكس -

32
00:03:15,225 --> 00:03:16,825
.(إلتقيت بها حينما كنت في الـ(مارشلسي

33
00:03:16,945 --> 00:03:18,986
."أن تعلم ذلك ، سيد "بانكس -
لديها وظيفة -

34
00:03:19,106 --> 00:03:20,545
."مع سيدة ، إسمها "كلينم

35
00:03:20,665 --> 00:03:22,546
بالتطريز والخياطة ، صحيح أم لا؟

36
00:03:22,666 --> 00:03:24,149
.نعم ، سيدي ، هذا صحيح

37
00:03:24,649 --> 00:03:27,841
هذا يفاجئك ، أليس كذلك؟ -
يفاجئني ، سيد "بانكس"؟ -

38
00:03:28,001 --> 00:03:30,625
إمرأة كبيره كهذه ، ما حاجتها بأعمال خياطة؟

39
00:03:30,745 --> 00:03:32,225
.هذا يبدو لي كعمل خيري

40
00:03:32,345 --> 00:03:36,041
الآن ، هذه المرأة العجوز ، هل
تقوم بأعمال خيرية بشكل عام؟

41
00:03:36,626 --> 00:03:38,536
."ليس على حد علمي ، سيد "بانكس

42
00:03:38,811 --> 00:03:40,693
.لا. على حد علمي ليست كذلك

43
00:03:41,332 --> 00:03:43,442
إذن ، هنا المفاجأة ، أليس كذلك؟

44
00:03:43,785 --> 00:03:47,040
.هذا يتطلب تحقيقا أكبر

45
00:03:47,969 --> 00:03:50,531
."كما تقول ، سيد "بانكس -
.أنا أقول ذلك فعلا -

46
00:03:53,817 --> 00:03:55,466
."شكرا لك ، سيد "برونيش

47
00:03:57,606 --> 00:03:58,606
.يوم سعيد

48
00:03:58,973 --> 00:04:01,016
! يوم الأجرة ! يوم الأجرة

49
00:04:06,203 --> 00:04:08,098
والآن أنتِ خارجة مره أخرى؟

50
00:04:08,218 --> 00:04:11,905
."فقط لبيت "ماغي
.تعال وأجلس على الطاولة

51
00:04:12,503 --> 00:04:14,816
.أنت تحبين الخروج كثيرا

52
00:04:15,082 --> 00:04:17,025
.فاني" أصبحت وكأنها غريبة"

53
00:04:17,145 --> 00:04:19,540
، و "إدوارد" لا يمكن رؤيته الليلة كالمعتاد

54
00:04:19,660 --> 00:04:21,896
.حيث كنت أعتاد أن أراه مؤخرا

55
00:04:22,016 --> 00:04:25,533
حسنا ، حسنا ، يجب أن
.تفعلي ماتريه مناسبا ، على ماأعتقد

56
00:04:30,626 --> 00:04:33,841
هل هو عشاء طيب ، سيد "دوريت"؟ -
."جيد جدا ، شكرا ، "ماغي -

57
00:04:33,961 --> 00:04:36,811
أنه جيد جدا. إبنتي طاهية
... صغيرة جيده

58
00:04:37,311 --> 00:04:41,066
على الرغم بأني لم
.أعد أراها كثيرا

59
00:04:41,186 --> 00:04:43,866
.أخبريني الحقيقة الآن
هل الرجال والنساء ينظرون إليك بإستحقار

60
00:04:43,986 --> 00:04:47,320
حينما تخرجين من هذا المكان؟
هل يقهقهون من خلفك؟

61
00:04:47,482 --> 00:04:49,860
هل يقولون ، "هاهي
."(ابنة الـ(مارشلسي

62
00:04:49,980 --> 00:04:51,466
أباها مغفل كبير"

63
00:04:51,586 --> 00:04:54,041
الذي أفسد حياته وأضاعها"
في السجن طوال 20 سنة"؟

64
00:04:54,201 --> 00:04:57,161
! ألا يفعلون ذلك؟ أخبريني بالحقيقة الآن -
! لا ، يا أبي ، بتاتا -

65
00:04:58,042 --> 00:05:01,696
.أنا دائما أتلقى معاملة طيبه ولطيفه

66
00:05:02,026 --> 00:05:04,258
.فقط تذكري بأنكِ سيدة نبيلة

67
00:05:05,210 --> 00:05:07,822
.سيدة نبيلة بين السيدات النبيلات

68
00:05:10,494 --> 00:05:11,576
.نعم ، أبي

69
00:05:11,873 --> 00:05:15,561
أنهي عشائك الآن. سأذهب
.لتوصيل "ماغي" لمنزلها قبل الجرس

70
00:05:36,545 --> 00:05:39,616
.سيد "غريين" في رقم سبعه
... السيدة "دورهيل" في رقم أربعة

71
00:05:46,666 --> 00:05:49,307
."عمت مساء ، آنسه "أيمي -
."عمت مساء ، "جون -

72
00:05:54,065 --> 00:05:56,136
.أوه ، آنستي! لقد خرج أخاكِ

73
00:05:56,778 --> 00:06:00,229
تيب" ، أفرج عنه؟"
لم يدفع دينه من قبل؟

74
00:06:00,349 --> 00:06:02,080
، "شخص ما دفع له ، آنسه "دوريت

75
00:06:02,260 --> 00:06:05,096
من قبل رجل لم يرد
.أن يعلم به أحد

76
00:06:06,222 --> 00:06:09,890
ولكن تم الأمر بصحة وتم تسجيله. لقد
.وقعت لخروجة منذ أقل من نصف ساعة مضت

77
00:06:10,042 --> 00:06:12,797
من قبل رجل لم يرد أن يعلم به أحد؟ -
.هذا هو الأمر -

78
00:06:15,602 --> 00:06:18,280
! "أوه ، شكرا لك ، سيد "شيفري
! "أوه ، شكرا لك ، "جون

79
00:06:18,506 --> 00:06:22,376
! هذه أخبار مفرحه جدا
."يجب أن أشكره. تعالي ، "ماغي

80
00:06:25,788 --> 00:06:27,875
."يبدو أن لديك منافس "جون

81
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
.لا

82
00:06:32,426 --> 00:06:34,546
.لقد وقع قلبي لها ، أبتاه

83
00:06:34,790 --> 00:06:37,480
حسنا ، بني ، القلب
.الضعيف لا يفوز بالمرأة الجميلة

84
00:06:39,793 --> 00:06:42,115
هل تعتقد بأن لدي فرصة؟ -
لم لا؟ -

85
00:06:42,235 --> 00:06:43,913
هي ليست من الملوك ، أليس كذلك؟

86
00:06:58,882 --> 00:07:02,016
.بيض طازج للبيع -
! ورود البنفسج ! البنفسج -

87
00:07:03,202 --> 00:07:04,546
.أشتر البنفسج

88
00:07:04,666 --> 00:07:07,346
!أتشتري بعض البنفسج ، سيدي
.سيجلب لك الحظ الليلة

89
00:07:07,466 --> 00:07:10,946
حسنا ، لن يضرني القليل من
.الحظ. أو القليل من الإشراق

90
00:07:11,753 --> 00:07:13,666
.تفضل -
! شكرا ، سيدي -

91
00:07:13,786 --> 00:07:15,363
! جميل جدا ، جدا

92
00:07:18,148 --> 00:07:19,148
سيدي؟

93
00:07:19,384 --> 00:07:21,612
.سأصعد لأجلك إن أردت

94
00:07:24,637 --> 00:07:25,956
... لا ، لا ، هذا

95
00:07:30,107 --> 00:07:32,361
هل لديك مكان لتنامي
فيه الليلة؟

96
00:07:32,481 --> 00:07:33,826
.أوه ، نعم ، سيدي

97
00:07:34,113 --> 00:07:35,471
.في باحة (بليدنج هارت) ، سيدي

98
00:07:35,591 --> 00:07:38,141
حسنا ، يستحسن أن تذهبي
.إلى هناك مباشرة ، إذن

99
00:07:40,306 --> 00:07:42,696
.شكرا لك، سيدي. عمت مساء

100
00:08:18,559 --> 00:08:21,545
إلى أين نحن ذاهبون ، أمي الصغيرة؟
.هذا ليس طريق المنزل

101
00:08:21,665 --> 00:08:23,443
.سنذهب لرؤية صديق

102
00:09:21,621 --> 00:09:23,576
هل هناك خطب؟ -
.لا ، سيدي -

103
00:09:23,696 --> 00:09:25,526
.شعرنا أنه لابد أن نزورك

104
00:09:25,626 --> 00:09:27,624
.أرجو أنك لا تمانع -
.لا أمانع أبدا -

105
00:09:27,734 --> 00:09:31,412
تفضلوا. تفضلوا بتدفئة أنفسكم
.قرب النار. إجلسوا ، إجلسوا هنا

106
00:09:31,706 --> 00:09:34,226
.جيد ودافىء ، سيدي
.كالبطاطس الحارة

107
00:09:34,346 --> 00:09:35,945
.هانحن ذا. إجلسوا

108
00:09:38,545 --> 00:09:40,825
.قدمك! قدمك جامده

109
00:09:40,945 --> 00:09:42,296
.إنها كالرخام المتجمد

110
00:09:45,047 --> 00:09:46,223
.إسمحي لي

111
00:09:46,466 --> 00:09:49,472
.حذائك رقيق جدا -
.أنا معتاده على البرد ، سيدي -

112
00:09:49,963 --> 00:09:52,856
.و والدكِ. لا بد أنه قلق بشأنك

113
00:09:53,320 --> 00:09:56,669
أنه يعلم أني أنام في بعض المرات
.مع "ماغي" أو مع أختي

114
00:09:56,779 --> 00:09:58,332
أمتأكده أنه ليس هناك خطب ما؟

115
00:09:58,452 --> 00:10:01,065
.متأكده تماما
.بصراحة ، على العكس

116
00:10:06,078 --> 00:10:09,212
أردت إخبارك. بأنه تم
.الإفراج عن أخي

117
00:10:09,602 --> 00:10:10,882
.أوه ، أنا سعيد لسماع ذلك

118
00:10:11,002 --> 00:10:14,233
دفع دينه رجل نبيل ، ولكنه
.لا يريد منا أن نعرف اسمه

119
00:10:14,353 --> 00:10:15,831
حقا؟ -
، إذن -

120
00:10:16,663 --> 00:10:18,690
لن أتمكن من شكره
.من كل قلبي

121
00:10:20,725 --> 00:10:22,296
، ولكن لو إستطعت أن ألقاه

122
00:10:23,546 --> 00:10:25,086
، سأشكره

123
00:10:25,929 --> 00:10:29,815
وآخذ بيده ، وأقبلها ، وأشكر
.الإله أنه قام بمساعدتنا

124
00:10:34,466 --> 00:10:38,310
حسن ، أنا متأكد من أنه كان مسرورا
.جدا بعمل هذا المعروف الصغير لكما

125
00:10:39,828 --> 00:10:41,746
.أنه ليس بمعروف صغير ، سيدي

126
00:10:41,866 --> 00:10:43,257
.أنه معروف هائل

127
00:10:48,762 --> 00:10:50,145
.و الآن يجب أن نذهب

128
00:10:50,265 --> 00:10:53,720
.أوه ، لا! بعض المقبلات
.أنظري ، لدينا بعض النبيذ والكعك

129
00:10:55,526 --> 00:10:57,605
ليس لي ، سيدي ، ولكن
.ماغي" قد تأكل القليل"

130
00:10:57,725 --> 00:10:58,785
! كعك

131
00:10:59,545 --> 00:11:02,321
! كعك ! أوه ، هذا جيد
! شكرا لك ، سيدي

132
00:11:02,842 --> 00:11:04,426
أليس هذا كرم الضيافه ، هاه؟

133
00:11:07,554 --> 00:11:11,508
ماهذا ، سيدي؟ -
."هذا صندوق موسيقي ، "ماغي -

134
00:11:12,456 --> 00:11:14,849
، يمكنك فتح الباب الصغير
.إن أردتِ

135
00:11:35,534 --> 00:11:39,096
.لم أسمع لحنا كهذا من قبل -
.أنه لحن صيني -

136
00:11:39,385 --> 00:11:41,926
سيد "كلينم" كان يعيش في
."الصين ، "ماغي

137
00:11:42,346 --> 00:11:44,160
.لقد جاب كل بقاع العالم

138
00:11:44,322 --> 00:11:46,265
هل لديهم الدجاج هناك؟ -
.نعم لديهم -

139
00:11:46,385 --> 00:11:49,225
.ولديهم البط -
.أنهم يحبون البط -

140
00:11:49,345 --> 00:11:53,176
الدجاج والبط . لا بد أن أذهب
.إلى هناك حين تحين لي الفرصة

141
00:11:53,442 --> 00:11:55,413
.لديك زر يكاد أن يقع

142
00:11:55,533 --> 00:11:57,720
.هنا ، في كمك -
.أوه ، فعلا -

143
00:11:57,882 --> 00:12:00,530
، لو أنني جلبت صندوق خياطتي
.لقمت بتركيبه لك

144
00:12:00,650 --> 00:12:04,200
.أوه ، لا تهتمي. هاكِ
.زر واحد. لا يهم

145
00:12:06,202 --> 00:12:07,786
.والآن أعتقد بأننا يجب أن نذهب

146
00:12:07,906 --> 00:12:10,440
.دعيني أرافقكِ -
.أرجوك لا تقلق -

147
00:12:10,602 --> 00:12:13,125
.لقد فرضنا أنفسنا بما فيه الكفاية
، بمجرد أن آخذ "ماغي" للمنزل

148
00:12:13,235 --> 00:12:15,840
سأذهب للمسرح. سينتهي
.العرض قريبا

149
00:12:16,002 --> 00:12:18,543
.لا يمكنني أن أترككِ تذهبي لوحدك -
.حقا ، سيدي ، أنه ليس ببعيد -

150
00:12:18,653 --> 00:12:20,734
سيرتاح بالي إن تأكدت
.بأنكِ في أمان

151
00:12:20,854 --> 00:12:23,040
.لا ، سيدي ، حقا
.أرجو ان لا تفعل

152
00:12:23,202 --> 00:12:25,240
.أن معتاده على الإهتمام بنفسي
.أنا أفضل ذلك

153
00:12:27,650 --> 00:12:30,236
.حسنا ، إن كنتِ مصرة -
.نعم أنا كذلك ، سيدي -

154
00:12:31,872 --> 00:12:32,872
... "ماغي"

155
00:12:48,954 --> 00:12:51,466
.عمتَ مساء ، سيدي -
.عمتِ مساء ، "دوريت" الصغيرة -

156
00:12:51,586 --> 00:12:54,039
."عمتِ مساء ، "ماغي -
.عمتَ مساء ، سيدي -

157
00:12:56,777 --> 00:12:58,186
.كعك طيب

158
00:13:19,837 --> 00:13:21,545
.أظن بأنهم جميعا نائمون

159
00:13:21,665 --> 00:13:24,385
.لا بد أنهم كذلك
.السيدة تفضل نومها

160
00:13:24,505 --> 00:13:28,249
!  أيمي" ، لا تطرقي بقوة"
! السيدة ستقوم بضربنا. ستفعل

161
00:13:28,506 --> 00:13:31,924
!ولن تدعني أدخل مره أخرى أبدا -
."لا تقلقي ، "ماغي -

162
00:13:32,044 --> 00:13:35,146
يمكنك المجيء والإقامة معي
عند "فاني" ، حسنا؟

163
00:13:42,504 --> 00:13:45,614
!أوه ، إسمعي الموسيقى ، أمي
! رائع

164
00:13:45,877 --> 00:13:48,984
هل سيكون هناك دجاج؟ -
.صه ، "ماغي". سنذهب هنا -

165
00:14:03,411 --> 00:14:05,626
."عمتِ مساء ، آنسه "دوريت
.خرجت متأخرا من الليل

166
00:14:05,746 --> 00:14:07,485
هل أنتِ هنا من أجل أختكِ؟

167
00:14:07,605 --> 00:14:10,455
.سيخرجون كلهم بعد قليل -
.شكرا لك -

168
00:14:13,719 --> 00:14:16,372
عفوا. هل قال "دوريت"؟

169
00:14:16,956 --> 00:14:19,600
نعم ، سيدي. نحن هنا
."لرؤية أختي ، "فاني دوريت

170
00:14:19,762 --> 00:14:22,776
! حسنا ، ليبارك الرب. وأنا كذلك

171
00:14:23,066 --> 00:14:25,406
.إدموند سباركلر" ، في خدمتكِ"

172
00:14:25,526 --> 00:14:28,466
، دعيني أخبركِ آنستي
... أختكِ

173
00:14:28,586 --> 00:14:30,736
.هي فتاة رائعه

174
00:14:31,778 --> 00:14:33,560
... نعم. فتاة رائعه ، وليس

175
00:14:35,257 --> 00:14:37,976
.وليس هناك كذب بشأنها

176
00:14:38,242 --> 00:14:39,583
هاهم قادمون

177
00:14:41,681 --> 00:14:43,360
أراكم غدا ، عمتم مساء

178
00:14:45,854 --> 00:14:48,349
مالذي تفعلينه هنا في
مثل هذا الوقت؟

179
00:14:48,469 --> 00:14:50,105
وتحضرين هذه المخلوقة؟

180
00:14:50,225 --> 00:14:52,560
."أتيت لأرى كيف أموركِ ، "فاني

181
00:14:52,722 --> 00:14:55,176
فكرت بأنه يمكننا الإقامة
.لديكِ الليلة

182
00:14:55,442 --> 00:14:57,680
.حسن ، هذا لن ينفع
.أنا خارجة للعشاء

183
00:14:58,275 --> 00:15:01,296
يجب عليكِ الإقامة
.في سكن صديقتكِ الصغير

184
00:15:03,485 --> 00:15:06,485
."لا تأتي إلى هنا ليلا ، "أيمي
! أنتِ تدمرين أسلوب أناقتي

185
00:15:06,585 --> 00:15:09,056
تعالي لوحدكِ في النهار
.أو لا تأتي أبدا

186
00:15:10,365 --> 00:15:13,175
! هيا ، أنت -
.لكِ ، ياحلوتي -

187
00:15:13,442 --> 00:15:15,076
."عمتِ مساء ، آنسه "دوريت

188
00:15:23,043 --> 00:15:24,100
.أوه ، ياإلهي

189
00:15:25,589 --> 00:15:27,230
مالذي سنفعله الآن؟

190
00:15:39,071 --> 00:15:40,423
.مرحبا ، يا آنسات

191
00:15:43,762 --> 00:15:45,865
.لا تقلقوا ، أيها الفتيات اللطيفات

192
00:15:46,223 --> 00:15:48,267
هل تودين المجيء للشرب؟

193
00:16:13,109 --> 00:16:14,109
! "أيمي"

194
00:16:15,318 --> 00:16:16,369
! "إنها "أيمي

195
00:16:25,927 --> 00:16:28,603
هل أنتِ بخير؟ -
.بأحسن حال ، شكرا لك -

196
00:16:28,723 --> 00:16:31,733
أين كنت؟ -
.مع أصدقاء. لا بأس -

197
00:16:36,750 --> 00:16:37,750
.أصدقاء

198
00:16:42,510 --> 00:16:46,145
عزيزي السيد "كلينم". السيدة
ميجلز" وأنا نود دعوتك"

199
00:16:46,302 --> 00:16:49,146
للقدوم إلى (تويكنهام) لقضاء"
، يوم معنا ، يوم السبت القادم

200
00:16:49,266 --> 00:16:52,466
ويوم الأحد أيضا ، إن"
.كان لديك الوقت

201
00:16:52,686 --> 00:16:56,079
السيدة "ميجلز" وأنا نرحب"
بتجديد صداقتنا معك

202
00:16:56,622 --> 00:16:58,883
لأكثر من سبب"

203
00:17:00,118 --> 00:17:01,215
! "السيد "غاون

204
00:17:02,643 --> 00:17:06,256
وابنتي ، "بيت" ، ستكون"
.سعيدة جدا برؤيتك مجددا

205
00:17:06,665 --> 00:17:09,985
.إن كان الجو جميلا ، يمكنك المشي"

206
00:17:10,319 --> 00:17:13,385
هناك مناظر رائعه بين"
".(مناطق (فولهام) و (بتني

207
00:17:31,695 --> 00:17:34,471
لم لا تأخذين هذه الزهور

208
00:17:35,142 --> 00:17:37,932
إلى السيد "شيفري" عند البوابة؟

209
00:17:38,279 --> 00:17:40,449
ولكن لم أفعل ذلك؟
.جلبتهم لك

210
00:17:40,569 --> 00:17:42,466
هل تشاجرت معهم؟ -
تشاجرت؟ -

211
00:17:42,586 --> 00:17:45,016
.أوه ، لا ، لا ، لا
.على العكس

212
00:17:45,282 --> 00:17:48,507
... أنه الأكثر إهتماما ومراعاة

213
00:17:49,350 --> 00:17:51,536
.وابنه ، "جون" ، أيضا

214
00:17:52,325 --> 00:17:54,776
.لقد كبر وأصبح رجلا ممتازا

215
00:18:24,343 --> 00:18:27,975
! "هاأنت ذا أخيرا ، "كلينم
! (مرحبا بكَ في (تويكنهام

216
00:18:29,152 --> 00:18:30,861
.لقد كنا جميعا نتحرى قدومك

217
00:18:31,178 --> 00:18:32,600
أليس كذلك ، "بيت"؟ -
.نعم -

218
00:18:34,515 --> 00:18:36,616
سيدة "ميجلز" ، كيف حالكِ؟

219
00:18:37,020 --> 00:18:39,400
كيف حالكِ ، آنسه "ميجلز"؟ -
."جيدة جدا ، سيد "كلينم -

220
00:18:39,844 --> 00:18:42,000
وأنت؟ -
.بأحسن حال برؤيتكِ -

221
00:18:42,162 --> 00:18:43,360
! "هاأنتِ الآن ، "بيت

222
00:18:45,005 --> 00:18:48,555
و "تاتيكورام" ، أنت بخير؟ -
.ليست بحالة سيئة ، شكرا ، سيدي -

223
00:18:48,786 --> 00:18:51,826
وها هو صديقي العزيز ، "دانييل
.دويس" ، والذي قد تعرفت عليه

224
00:18:51,946 --> 00:18:53,495
."أنه عراب "بيت

225
00:18:53,762 --> 00:18:55,875
.يسرني رؤيتك مره أخرى -
.وأنت -

226
00:18:56,371 --> 00:18:58,440
.حسنا ، هيا ، لندخل
.لقد مشيت طويلا

227
00:18:58,666 --> 00:19:01,016
! سيريحك نزع حذائك

228
00:19:23,120 --> 00:19:26,076
أنها تعمل بإدارة المفك
.الموجود بالأسفل

229
00:19:27,469 --> 00:19:28,786
.أنها جد مبهجه

230
00:19:28,906 --> 00:19:31,091
.صنعتها لـ"بيت" حينما كانت صغيرة

231
00:19:31,201 --> 00:19:32,790
المنزل مليء

232
00:19:32,963 --> 00:19:35,158
."بألعاب السيد "دويس

233
00:19:35,660 --> 00:19:37,739
.بيت" فتاة محظوظة جدا"

234
00:19:37,859 --> 00:19:39,960
هذا هو الأمر
."بالنسبة لـ"دويس

235
00:19:40,562 --> 00:19:42,545
.رأسه مليء بالأفكار المبتكرة

236
00:19:42,665 --> 00:19:44,605
.ولكن ليس لديه الوسائل لتحقيقها

237
00:19:44,725 --> 00:19:46,760
أنه لمن الصعب أن
.تفعل الأمران معا

238
00:19:46,922 --> 00:19:48,960
.مخترع ورجل أعمال معا

239
00:19:49,406 --> 00:19:51,706
أعترف بأنه ليس لدي
.الخبرة الكافية بالأعمال

240
00:19:51,826 --> 00:19:53,906
بوجود مصنع بحجم مصنعك
، "دويس"

241
00:19:54,026 --> 00:19:56,777
لكنت جمعت ربحا جيدا
ولكن هل يهتم؟

242
00:19:56,897 --> 00:19:59,680
لا ، يفضل الجلوس مع بعض
.الإسطوانات والحديد الملتوي

243
00:20:00,951 --> 00:20:03,410
."ها أنت سيد "كلينم
.كوب شاي مضبوط

244
00:20:03,940 --> 00:20:06,560
ليس كذاك الشراب البشع
.(الذي شربناه في (مرسيليا

245
00:20:07,069 --> 00:20:10,856
حسنا ، ربما وضعنا في حجر صحي
، و شربنا شايا مقرفا

246
00:20:11,220 --> 00:20:13,560
ولكنا إستمتعنا بالرفقة
في (مارسيليا) ، أليس كذلك؟

247
00:20:13,722 --> 00:20:16,146
."حتما ، إستمتعنا ، سيد "ميجلز -
... حسنا -

248
00:20:16,266 --> 00:20:18,386
.بعض الرفقة -
.أوه ، نعم ، نعم -

249
00:20:18,506 --> 00:20:22,386
، "تلك المرأة الغريبة ، آنسه "وايد
.نعم. اتسأل مالذي حدث معها

250
00:20:22,506 --> 00:20:25,456
.إنها ليست غريبة
.إنها شخص طيب

251
00:20:29,476 --> 00:20:30,804
.إنها طيبة جدا

252
00:20:33,875 --> 00:20:37,096
.هاهو شالكِ -
.تاتي"! إنها ليست كذلك" -

253
00:20:40,788 --> 00:20:42,795
لقد أخبرتني بأني
، متى ماوجدت نفسي مكتئبة

254
00:20:42,915 --> 00:20:46,200
أو تعرضت لسوء معاملة ، يمكنني
الذهاب إليها. مارأيكم بذلك؟

255
00:20:46,617 --> 00:20:48,890
.لا أحب فكرة حديث الآنسه "وايد" معك

256
00:20:49,066 --> 00:20:53,055
.(لقد أخافتنا جميعا في (مارسيليا
.لا أعتقد بأنها إنسانة طيبة

257
00:20:54,147 --> 00:20:56,466
! "قومي بالعد إلى 5 و 20 ، "تاتي

258
00:21:09,371 --> 00:21:11,508
، هذه فتاة ضائعة ومحطمة

259
00:21:11,618 --> 00:21:13,588
.حينما لاتكون بين أناس عمليين

260
00:21:13,708 --> 00:21:17,416
ولكن هذه الآنسه "وايد" مالذي
تريدة بـ"تاتي"؟

261
00:21:17,995 --> 00:21:21,786
ما شأنها لتتدخل في شؤون منزلنا؟

262
00:21:21,906 --> 00:21:24,255
حسنا ، يمكنني القول
بأننا لن نسمع عنها مره أخرى

263
00:21:24,345 --> 00:21:26,406
.إن "تاتي" تعرف أين مصلحتها

264
00:21:36,243 --> 00:21:37,243
."هارييت"

265
00:21:40,482 --> 00:21:43,513
.لا يمكنني فعل ذلك

266
00:21:43,633 --> 00:21:46,042
.لا يمكنني مسامحة نفسي إن تركتهم

267
00:21:47,077 --> 00:21:48,782
هؤلاء الناس العمليين؟

268
00:21:49,625 --> 00:21:52,215
الفتاة المدللة التي تعاملكِ كاللعبة

269
00:21:52,482 --> 00:21:54,742
لتحملي وتضعي ماتريده؟

270
00:21:56,083 --> 00:21:58,901
، أنتِ لستِ بأدنى منهم
."هارييت"

271
00:21:59,668 --> 00:22:00,791
.أعلم ذلك

272
00:22:01,753 --> 00:22:03,948
إذن مالذي تنتظرينه؟

273
00:22:04,826 --> 00:22:08,041
كيف يمكنني أن أعرف بأنك لن
تعاملينني بسوء كما عاملوني؟

274
00:22:08,868 --> 00:22:10,751
هل تعتقدين بأنني سأفعل ذلك؟

275
00:22:11,972 --> 00:22:13,226
.لا أعرف

276
00:22:15,134 --> 00:22:16,184
.أنا خائفه

277
00:22:18,003 --> 00:22:19,003
مني؟

278
00:22:20,713 --> 00:22:21,845
أو من نفسكِ؟

279
00:22:24,521 --> 00:22:27,155
، لا يجب أن تخافي من نفسكِ
."هارييت"

280
00:22:29,375 --> 00:22:31,095
لستِ غاضبة مني؟

281
00:22:32,680 --> 00:22:33,818
.أبدا

282
00:22:35,565 --> 00:22:37,845
.لأنني أعلم بأنكِ ستأتين يوما ما

283
00:22:39,106 --> 00:22:40,586
.حينما تكونين جاهزة

284
00:22:46,936 --> 00:22:47,956
.لن أفعل

285
00:23:19,518 --> 00:23:20,546
، "آنسه "أيمي

286
00:23:21,145 --> 00:23:24,016
! أنتِ مبتله تماما -
! "أنا كذلك ، "جون-

287
00:23:24,282 --> 00:23:27,425
إذن تعالي هنا في الدفىء
.وجففي ثيابك عند النار

288
00:23:27,709 --> 00:23:29,559
.بعض الحساء على الموقد

289
00:23:30,946 --> 00:23:32,426
."شكرا ، "جون

290
00:23:50,802 --> 00:23:53,276
."أعطيني معطفكِ ، "أيمي

291
00:23:53,386 --> 00:23:55,865
."شكرا لك ، "جون
.هذا لطف منك

292
00:23:59,612 --> 00:24:01,678
.إن المكان دافىء هنا -
، نعم -

293
00:24:02,333 --> 00:24:03,916
.أنه دافىء بما فيه الكفاية

294
00:24:04,866 --> 00:24:06,541
.ولكن غير رمتب جدا

295
00:24:07,442 --> 00:24:10,619
.أنه ، أممم ... في فوضى

296
00:24:11,036 --> 00:24:13,216
.أنه كذلك -
... يحتاج -

297
00:24:14,864 --> 00:24:18,424
.يحتاج إلى لمسات لطيفه من إمرأة

298
00:24:19,985 --> 00:24:21,866
."ربما يحتاج ذلك "جون

299
00:24:21,986 --> 00:24:24,136
.ولكنه يعجبني كما هو

300
00:24:26,226 --> 00:24:27,226
أتذكرين

301
00:24:27,717 --> 00:24:30,664
حينما كنتِ تأتين إلى
هنا للعب حينما كنا صغارا؟

302
00:24:30,784 --> 00:24:33,210
.نعم ، أذكر -
! أيام سعيدة -

303
00:24:33,460 --> 00:24:34,546
.كانت سعيدة

304
00:24:41,603 --> 00:24:45,096
.لقد قل المطر. سأجرب الآن

305
00:24:47,781 --> 00:24:50,079
."إلى اللقاء ، "جون
.شكرا لك

306
00:25:09,536 --> 00:25:10,905
ماهذا ؟

307
00:25:16,926 --> 00:25:17,977
! "جاريمايا"

308
00:25:38,594 --> 00:25:40,666
مالذي ستفعلينه بـ"دوريت" الصغيرة؟

309
00:25:40,786 --> 00:25:42,635
هل ستأتي لتعمل هنا للأبد؟

310
00:25:42,745 --> 00:25:46,066
طالما هي هادئة ومجتهدة
، وتحتاج للمساعدة

311
00:25:46,176 --> 00:25:49,519
ستستمر في القدوم إلى
.هنا مابقيت أنا

312
00:25:49,639 --> 00:25:51,947
هل نسيتِ أين تعيش؟

313
00:25:52,493 --> 00:25:54,399
أين ولدت وكيف؟

314
00:25:55,206 --> 00:25:58,787
هل نسيت المعاناة التي
أحاطت بعائلتها؟

315
00:25:59,250 --> 00:26:00,700
كيف توفيت أمها؟

316
00:26:01,587 --> 00:26:03,285
كيف يعيش والدها؟

317
00:26:03,622 --> 00:26:06,826
لماذا تهمز لي؟
دعني أعاني

318
00:26:07,085 --> 00:26:09,864
ودعني أحصل على هذا
.التخفيف من معاناتي

319
00:26:09,984 --> 00:26:13,786
ألا يكفي بأنك تعذبني
كروح شريرة؟

320
00:26:13,906 --> 00:26:17,585
.إني فقط أسألكِ سؤالا -
.وأنا أجبتك -

321
00:26:17,801 --> 00:26:20,565
! لا تقل المزيد. لا تقل المزيد

322
00:26:21,518 --> 00:26:23,216
.الآن أتركني لوحدي

323
00:26:38,349 --> 00:26:41,204
.آفري" ! "آفري" ، يامرأة"

324
00:26:41,695 --> 00:26:43,504
مابالكِ ؟

325
00:26:43,624 --> 00:26:46,266
! "أنها تريد أن توضع في الفراش ! "آفري

326
00:26:46,905 --> 00:26:49,054
."جاريمايا"
.لقد أرعبتني للموت

327
00:26:49,174 --> 00:26:50,966
أرعبكِ؟ سأريكِ مالرعب؟

328
00:26:51,086 --> 00:26:53,184
ألا تسمعينها؟ -
.لا -

329
00:26:54,322 --> 00:26:57,366
هل تعرفين ماأظن؟
.أظن انك كنت تحلمين مره أخرى

330
00:26:57,466 --> 00:26:58,985
.أوه ، لا ، لا. "جاريمايا" ، لا

331
00:26:59,105 --> 00:27:02,218
.ستأتيكِ لطمة ، أيتها العجوز

332
00:27:02,663 --> 00:27:05,242
إذهبي الآن للأعلى وقومي
! بواجبكِ ، يامرأة

333
00:27:05,362 --> 00:27:09,371
وإلا لطمتكِ لطمة تطير
.بكِ من النافذة
