﻿1
00:00:31,486 --> 00:00:34,486
دوريت" الصغيرة"

2
00:00:40,201 --> 00:00:43,193
إذن هذا هو منزل السيد
.ميردل" العظيم"

3
00:00:43,241 --> 00:00:47,632
"و المتميز السيد "سباركلر
و زوجته الجميلة ، أليس كذلك "إدموند"؟

4
00:00:47,681 --> 00:00:49,160
.هذا هو ، يا حبيبتي العزيزة

5
00:00:49,201 --> 00:00:51,157
.إلى أن نحصل على منزل لنا

6
00:00:54,721 --> 00:00:58,270
."آه ... سيد "سباركلر

7
00:00:58,321 --> 00:01:02,234
.و السيدة "سباركلر" ، على ما أعتقد -
.صحيح -

8
00:01:02,281 --> 00:01:04,033
.هل كانت رحلتكِ ممتعة ، سيدتي

9
00:01:04,081 --> 00:01:05,833
.ليس بالتحديد

10
00:01:07,081 --> 00:01:08,673
... و هذا

11
00:01:08,721 --> 00:01:12,714
السيد؟ ... -
.هو السيد "دوريت" ، والدي -

12
00:01:12,761 --> 00:01:14,717
.توماس" ، إجلب الأمتعه"

13
00:01:14,761 --> 00:01:18,037
.لو تكرمت باللحاق بي

14
00:01:21,801 --> 00:01:25,191
.يوم صعب ، صعب جدا

15
00:01:26,961 --> 00:01:29,191
إنهم لا يفهمون ، أليس كذلك؟

16
00:01:29,241 --> 00:01:32,074
.همم؟ ليس لديهم ادنى فكرة

17
00:01:36,481 --> 00:01:39,996
."السيد و السيدة "سباركلر" والسيد "دوريت

18
00:01:40,041 --> 00:01:42,430
.آه ! نعم ، نعم

19
00:01:43,961 --> 00:01:47,237
أنت بخير ، حضرة المحافظ؟ -
.نعم ، نعم. أتحمل -

20
00:01:47,281 --> 00:01:50,318
! "و هذه "فاني

21
00:01:51,721 --> 00:01:52,710
.تشرفت

22
00:01:52,761 --> 00:01:56,037
! رؤية الحب ، كما ترى
، لا أصدق حظي

23
00:01:56,081 --> 00:01:57,560
.لأكون صادقا

24
00:01:57,601 --> 00:02:00,240
."أوه ، وهذا ولي أمرها ، سيد "دوريت

25
00:02:00,281 --> 00:02:03,000
.سيد "دوريت" ، تشرفت بمعرفتك

26
00:02:03,041 --> 00:02:05,635
.وأنا بمعرفتك ، سيدي

27
00:02:05,681 --> 00:02:09,879
أنه لشرف كبير ، سيدي
.أن أتعرف على رجل العصر

28
00:02:09,921 --> 00:02:14,039
سيسرك أن تعلم ، سيدي
"أننا تركنا السيدة "ميردل

29
00:02:14,081 --> 00:02:16,754
.في صحة و معنويات عالية

30
00:02:16,801 --> 00:02:20,589
، مراقب كل المراقبين
.و معجب كل المعجبين

31
00:02:20,641 --> 00:02:22,438
.سيدة "ميردل". نعم ، بالتأكيد

32
00:02:22,481 --> 00:02:25,439
.ربما ستشرفني بالبقاء هنا كضيف لي

33
00:02:25,481 --> 00:02:27,073
... أمم

34
00:02:27,121 --> 00:02:33,117
، نعم ، أشكرك على المجاملة ، سيدي
، و نعم ، أنا أتشرف جدا بذلك

35
00:02:33,161 --> 00:02:36,312
.و لكنني قد قمت بترتيبات من قبل

36
00:02:36,361 --> 00:02:38,676
ولكني ، بغض النظر ، سأكون ممتنا جدا

37
00:02:38,681 --> 00:02:42,396
لو إستطعت في وقت ما
أن تقدم لي النصح

38
00:02:42,401 --> 00:02:45,479
في خصوص الإستثمار الآمن
.لرأس مالي

39
00:02:48,561 --> 00:02:51,155
.سيسعدني ذلك

40
00:02:51,201 --> 00:02:55,194
.سأنتظرك صباح الغد ، في طريقي للبنك

41
00:02:55,241 --> 00:02:57,118
، أوه ، سيدي

42
00:02:57,161 --> 00:02:58,992
.أنا مغمور بالمشاعر

43
00:02:59,041 --> 00:03:01,032
... لا يمكن للكلمات التعبير

44
00:03:01,081 --> 00:03:03,276
.إلى الغد ، إذا

45
00:03:08,401 --> 00:03:12,155
إذن أبق عينيك دائما على
.المستوى و الضغط

46
00:03:12,201 --> 00:03:13,873
.ضغط .. مستوى .. حسنا

47
00:03:13,921 --> 00:03:16,958
جايمس" سيرشدك إلى"
.كيفية تشغيل المكابس

48
00:03:17,001 --> 00:03:20,232
.المكابس. نعم -
.لا ، لا ، إنتظر هناك -

49
00:03:23,001 --> 00:03:24,400
."دان" -
."آرثر" -

50
00:03:24,441 --> 00:03:27,433
.أود مخاطبتك بخصوص أمر ما -
... و أنا أيضا. الأمر هو -

51
00:03:27,481 --> 00:03:29,631
.إستيقظت مبكرا ، لم أستطع النوم

52
00:03:29,681 --> 00:03:33,036
لقد تلقيت عرضا من قبل
.(مصنع في (ساينت بتسبرغ

53
00:03:33,041 --> 00:03:36,316
إنهم يحتاجون إلى مهندسين إستشاريين
.و يرويدون مني أن أكون أحدهم

54
00:03:36,321 --> 00:03:38,357
، ستكون لستة أشهر مبدئيا

55
00:03:38,401 --> 00:03:40,312
.و يمكن تمديدها إلى سنة -
روسيا)؟) -

56
00:03:40,361 --> 00:03:43,076
.ممم -
.حسنا ، أرجو بأن تكون قد وافقت -

57
00:03:43,081 --> 00:03:44,876
.حسنا ، لقد إحترت بين أمرين

58
00:03:44,881 --> 00:03:48,376
أكره تركك و أنت تعاني من
.الأزمة التي تحل بعائلتك حاليا

59
00:03:48,381 --> 00:03:51,876
و لكن هناك الكثير من العمل
.الرائع الذي يجب إنجازه هناك

60
00:03:51,881 --> 00:03:53,956
! بالطبع يجب عليك الذهاب ! بالطبع

61
00:03:53,961 --> 00:03:56,356
.على أي حال ، أنا أيضا لدي فكرة مغامرة

62
00:03:56,361 --> 00:03:59,396
أظن بأنه يجب علينا أن
، "نجمع رأس مالنا ، "دان

63
00:03:59,401 --> 00:04:01,357
."و أود وضعه في أرصدة "ميردل

64
00:04:01,401 --> 00:04:04,438
.المضاربة. لم أهتم لذلك قط -
.هذه ليست مضاربة -

65
00:04:04,481 --> 00:04:08,190
، هذا إستثمار. أنه مضمون
.إستثمار لا يُشك فيه

66
00:04:08,241 --> 00:04:10,550
."هيا ، "دان
.الحظ يفضل الشجعان

67
00:04:10,601 --> 00:04:13,832
هذه فرصة الحياة. أنت إذهب
.إلى (روسيا) و دعني أفعل هذا لك

68
00:04:13,881 --> 00:04:15,678
.لن تندم عليه

69
00:04:17,001 --> 00:04:18,514
إتفقنا؟

70
00:04:19,921 --> 00:04:20,956
! إتفقنا

71
00:04:26,361 --> 00:04:28,795
! أوه ! في منتهى الأناقة

72
00:04:28,841 --> 00:04:31,878
هل سيتعشى السيد
في الفندق هذا المساء؟

73
00:04:31,921 --> 00:04:35,675
"لا ، دعاني السيد "ميردل
.للعشاء في منزلة الليلة

74
00:04:35,721 --> 00:04:38,952
.(و في كل ليلة طوال إقامتي في (لندن

75
00:05:24,361 --> 00:05:27,717
ما الأمر؟

76
00:05:28,761 --> 00:05:31,070
لو سمحت ، سيدي

77
00:05:31,121 --> 00:05:33,555
.أعتذر على الإزعاج

78
00:05:33,601 --> 00:05:35,910
! "إنه السيد "ميردل

79
00:05:35,961 --> 00:05:37,997
! حسنا ، أدخله ، يا رجل

80
00:05:44,801 --> 00:05:46,917
.سيد "ميردل" ، سيدي

81
00:05:46,961 --> 00:05:49,350
.آه

82
00:05:49,401 --> 00:05:54,191
، هذا بالتأكيد لشرف ، سيدي
.و في وقت مبكر جدا

83
00:05:54,241 --> 00:05:56,596
.أتمنى أن لا يكون مبكرا جدا بالنسبة لك -
!لا ، لا ، لا ، لا -

84
00:05:56,601 --> 00:05:59,911
بعضنا يجب أن يعمل للحصول
.على ماله ، للأسف

85
00:06:02,081 --> 00:06:05,073
هلا جلست معي و تناولت بعض المقبلات؟

86
00:06:05,121 --> 00:06:06,600
.شكرا لك

87
00:06:09,161 --> 00:06:10,799
.و لكن لا شيء لي

88
00:06:15,361 --> 00:06:18,156
و الآن ، أنت تريد إستثمار
."بعض المال سيد "دوريت

89
00:06:18,161 --> 00:06:21,196
أعتقد بأني في منصب
.يخولني لمساعدتك

90
00:06:21,201 --> 00:06:23,116
... سيد "ميردل" ، بأن تعتقد أني جدير

91
00:06:23,121 --> 00:06:24,996
، بالطبع ، في الوقت الحالي

92
00:06:25,001 --> 00:06:27,436
لن يكون الأمر سهلا
لشخص من الخارج

93
00:06:27,441 --> 00:06:29,676
، بأن يحصل على الأمور الجيدة

94
00:06:29,681 --> 00:06:33,836
إلا إن كان هناك ما نسمية
."رقم كبير جدا"

95
00:06:33,841 --> 00:06:35,156
.آه

96
00:06:35,161 --> 00:06:38,236
و لكن يمكن إعتبارك عضو
.في العائلة الآن. رجاء

97
00:06:40,241 --> 00:06:43,956
هناك أمر جيد حيث يجعل
، إحتمالية إشراكك ممكنه

98
00:06:43,961 --> 00:06:45,756
.بشروط ذات إمتيازات عالية

99
00:06:45,761 --> 00:06:48,238
ليس على رقم كبير جدا إذا؟

100
00:06:48,241 --> 00:06:50,876
جيد جدا ، سيد "دوريت" ، أرى
.بأنك تفهم هذه الأمور

101
00:06:50,881 --> 00:06:54,636
، هناك رقم كبير للرجل الذي لا يعرف

102
00:06:54,641 --> 00:06:57,676
.و رقم صغير جدا للرجل الذي يعرف

103
00:06:57,681 --> 00:07:00,236
لا بد أن تكون هناك نزاهه
، و إستقامة ، بالطبع

104
00:07:00,241 --> 00:07:03,676
، في هذه المعاملات
.و إلا لن يتقدم العمل

105
00:07:03,681 --> 00:07:04,836
.لا ، بالطبع لا

106
00:07:04,841 --> 00:07:07,476
إذن أنت سعيد بالإستمرار؟

107
00:07:07,481 --> 00:07:09,076
، "سيد "ميردل

108
00:07:09,081 --> 00:07:15,076
سأكون سعيدا .. متشرفا بأن
أضع نفسي و ثروتي

109
00:07:15,081 --> 00:07:16,739
.بين يديك

110
00:07:46,041 --> 00:07:49,078
لو إستطعت الوقوف
.جانبا للحظه ، سيدي

111
00:07:51,401 --> 00:07:52,880
.شكرا لك ، سيدي

112
00:07:54,561 --> 00:07:57,776
، إنتطروا يا سادة ! قفوا للخلف
.رجاء ! صباح الخير ، سيدي

113
00:07:57,781 --> 00:07:58,670
.صباح الخير

114
00:07:58,721 --> 00:07:59,870
! "سيد "دوريت

115
00:08:01,801 --> 00:08:02,916
! "سيد "دوريت

116
00:08:30,081 --> 00:08:31,799
! أوه

117
00:08:31,841 --> 00:08:34,958
أوه ، إلهي ! الرجل الفرنسي
المفقود لا يزال مفقودا

118
00:08:35,001 --> 00:08:37,356
.و منزل "كلينم" مشتبه به

119
00:08:37,401 --> 00:08:39,392
.ليس "دويس" و "كلينم" ، هذا مختلف

120
00:08:39,441 --> 00:08:42,080
آرثر". أتذكرين "آرثر"؟"

121
00:08:42,121 --> 00:08:46,512
.إن لم يستطع أخذه ، لا يجب أن يسلمه
.قطعيه كحطب للنار

122
00:08:49,801 --> 00:08:51,459
هلا ذهبنا لنتمشى؟

123
00:08:54,961 --> 00:08:56,676
! "أوه ، صباح الخير ، سيد "كلينم

124
00:08:56,681 --> 00:08:59,116
! صباح -
أي أخبار عن ذلك الرجل الفرنسي السيء؟ -

125
00:08:59,121 --> 00:09:01,076
.لا ، و لكني مصصم على ملاحقته

126
00:09:01,081 --> 00:09:03,796
لا تأتي به إلى باحة (بليدنج
."هارت) ، سيد "كلينم

127
00:09:03,841 --> 00:09:06,556
! مسكين سيد "كافاليتو" لن يتخطى الأمر أبدا

128
00:09:06,561 --> 00:09:08,916
أوه ، سيد "بانكس"؟

129
00:09:08,921 --> 00:09:10,796
مالذي يمكنني فعله لك ، سيد "كلينم"؟

130
00:09:10,801 --> 00:09:13,426
أود منك مساعدتي لإيجاد
."ذلك الرجل "ريغو

131
00:09:13,427 --> 00:09:15,836
.لست متأكدا من أين أبدأ
.قد يكون في أي مكان

132
00:09:15,841 --> 00:09:17,116
.حسنا ، السيد "وايد" تعرفه

133
00:09:17,121 --> 00:09:19,485
.إن إستطعنا تتبعها ، قد تقودنا إليه

134
00:09:19,521 --> 00:09:22,485
."يجب أن أجده ، سيد "بانكس -
.سأرى مايمكنني فعله لك -

135
00:09:22,521 --> 00:09:24,156
! هيه ، أنت

136
00:09:24,161 --> 00:09:25,740
! لم أنتهِ منك بعد

137
00:09:31,161 --> 00:09:33,904
! ها هو
! حي و بشع كما هو

138
00:09:35,801 --> 00:09:37,951
."أنها حيوية اليوم ، "آرثر

139
00:09:38,001 --> 00:09:41,391
."دويس" و "كلينم"
.أرجو أن تغفر التطفل

140
00:09:41,441 --> 00:09:44,485
.أنه دائما من المبهج رؤيتك ، فلورا
مالذي يمكنني فعله لكِ؟

141
00:09:44,486 --> 00:09:47,797
لقد قرأت عن الرجل الفرنسي السيء

142
00:09:47,841 --> 00:09:50,480
، الذي قُتل ليزعج أمك

143
00:09:50,521 --> 00:09:53,010
و أتيت لأرى إن كنت
.أستطيع تقديم المساعدة أو العون

144
00:09:53,011 --> 00:09:56,586
إنها كلمة غريبة تجعلك تفكر
بالمستنزفين البشعيين

145
00:09:56,587 --> 00:10:00,976
"و لكن إن كنت أستطيع العون ، "آرثر
! فقط قم بقول الكلمة و أنا كلي لك

146
00:10:00,981 --> 00:10:03,475
.ربما هو من قام بالقتل

147
00:10:03,521 --> 00:10:06,636
! أوه ! إنها مدهشه بالنسبة لعمرها

148
00:10:06,641 --> 00:10:09,556
تظن أحيانا بأنها بعيده في عالمها
لوحدها و ثم فجأة

149
00:10:09,561 --> 00:10:12,316
تقول شيئا عميقا أو في
! معظم الأحيان إفتراء

150
00:10:12,321 --> 00:10:14,876
، "ولكن ها أنا ، "آرثر
.رهن إشارتك

151
00:10:14,881 --> 00:10:16,556
، "حسنا ، أنا ممتن جدا ، "فلورا

152
00:10:16,561 --> 00:10:19,485
و إن فكرت بأي طريقه يمكنك
.مساعدتي بها ، سأخبركِ

153
00:10:21,201 --> 00:10:22,836
و كيف حال الصغيرة العزيزة؟

154
00:10:22,841 --> 00:10:25,636
ألا تزال في الخارج متلهفه للوطن؟

155
00:10:25,641 --> 00:10:30,116
إنها كذلك. ليست متلهفه
.كثيرا ، على ما أتمنى

156
00:10:30,121 --> 00:10:34,596
الرسامون المبدئيون الذين يمثلون
.المدرسة الفينيسية هم كالتالي

157
00:10:34,601 --> 00:10:36,114
! "أيمي" ! "أيمي"

158
00:10:36,161 --> 00:10:38,996
سيكون شيئا جميلا
، بأن تحفظي أسماءهم في ذاكرتك

159
00:10:39,001 --> 00:10:42,196
حتى تقولينهم بإرتجال في
.حفل شاي أو سهرة

160
00:10:42,201 --> 00:10:45,196
العديد من النساء اليافعات
.حافظن على سمعتهن بذلك

161
00:10:45,201 --> 00:10:48,196
هل أبدأ؟ -
."إفعلي رجاء ، سيدة "جينيرال -

162
00:10:48,201 --> 00:10:50,516
، "بيليني" ، "فيفاريني" ، "مانتنيا"

163
00:10:50,521 --> 00:10:54,796
، "جورجيوني" ، "تيتيانو" ، "تينتوريتو"
."فيرونيسي" و "لوتو"

164
00:10:56,801 --> 00:10:59,051
... "بيليني"

165
00:11:02,361 --> 00:11:06,396
، "بيليني" ، "فيفاريني" ، "مانتنيا"
"جورجيوني"

166
00:11:06,401 --> 00:11:11,217
"تيتيانو" ، "تينتوريتو"
."فيرونيسي" و "لوتو"

167
00:11:13,601 --> 00:11:17,876
"سيدي ، السيدة "فينشينغ
.هنا لرؤيتك

168
00:11:17,881 --> 00:11:19,756
هل أدخلها؟ -
! بالطبع لا -

169
00:11:19,761 --> 00:11:22,276
فينشينغ"؟ أي "فينشينغ"؟" -
.إمرأة ، سيدي -

170
00:11:22,281 --> 00:11:24,795
.لا أعرف أي "فينشينغ" من الجنسين
.دعها ترحل

171
00:11:24,841 --> 00:11:27,116
، قالت السيدة بأنك ربما لا تعرف إسمها

172
00:11:27,121 --> 00:11:29,596
."و لكنها كانت تعرف الآنسه "دوريت

173
00:11:29,601 --> 00:11:31,273
.الآنسه "دوريت" الأصغر

174
00:11:32,841 --> 00:11:34,354
.يمكنك إدخالها

175
00:11:44,241 --> 00:11:47,711
.سيدي. السيدة "فينشينغ" ، سيدي

176
00:11:50,361 --> 00:11:53,956
، آلاف الإعتذرارات على التطفل
، و لكني فكرت بأنه من الأفضل للكل

177
00:11:53,961 --> 00:11:56,676
و لكن من الصعب و ربما غير
مهذب من سيدة ، أن تقوم بوحدها

178
00:11:56,681 --> 00:11:58,916
على الرغم من أن عمة السيد
.أف" كانت دائما ترافقني"

179
00:11:58,921 --> 00:12:01,316
.هل يمكنني الجلوس؟ شكرا

180
00:12:02,321 --> 00:12:05,639
كنت أعرف الصغيرة العزيزة
، في ظروفها السابقة التي تغيرت

181
00:12:05,641 --> 00:12:07,639
رغم أن نصف أوقية في اليوم

182
00:12:07,641 --> 00:12:10,195
.لم يكن شيئا كبيرا لخياطة مثلها

183
00:12:10,237 --> 00:12:11,236
! على العكس

184
00:12:11,241 --> 00:12:14,956
سيدتي ، إن كنت تقصدين ابنتي الصغرى

185
00:12:14,961 --> 00:12:17,916
بأنها كانت تقوم بمهام
، لبعض التعويضات المالية

186
00:12:17,921 --> 00:12:21,319
لم أكن أعلم شيئا بهذا ، و لو أني
.علمت لما قبلت بذلك

187
00:12:21,321 --> 00:12:24,996
، أبدا ! أخبريني ، سيدتي
.بسبب زيارتك

188
00:12:25,001 --> 00:12:28,439
، أنه غير محتمل ، أنا أعلم
ولكني عقدت العزم على المحاولة

189
00:12:28,441 --> 00:12:32,040
عندما قرأت في الصحف بأنك
.عدت من (إيطاليا) و بأنك ستعود

190
00:12:32,041 --> 00:12:36,079
.و ربما تكون قد صادفته -
صدافت من ، سيدتي؟ -

191
00:12:36,081 --> 00:12:38,917
الأجنبي من (إيطاليا) و
.الذي إختفى في المدينة

192
00:12:38,921 --> 00:12:40,485
! هنا هو في صدري

193
00:12:40,521 --> 00:12:44,230
! سيدتي ، أرجوك -
.لا ، المنشور الرسمي -

194
00:12:46,001 --> 00:12:48,000
.يمكنك قراءته بإمعان بنفسك ، سيدي

195
00:12:48,001 --> 00:12:49,753
."السيد "بلوندوا

196
00:12:49,801 --> 00:12:52,634
! أنا أعرف هذا الرجل -
حسنا ، أتعرف أين هو؟ -

197
00:12:52,681 --> 00:12:54,034
.لا ، سيدتي

198
00:12:54,081 --> 00:12:57,759
إذن هلا تركمت و وعدتني كرجل نبيل

199
00:12:57,761 --> 00:13:00,919
بأنك ، حينما تعود ، ستبحث
و تستفسر عنه

200
00:13:00,921 --> 00:13:04,600
في الفنادق و شجر البرتقال و
الكروم و البراكين و أماكن أخرى؟

201
00:13:04,601 --> 00:13:06,479
، لا بد أنه في مكان ما

202
00:13:06,481 --> 00:13:09,279
و لم لا يتقدم و يجعل الأمور
واضحه للعيان؟

203
00:13:09,281 --> 00:13:12,679
" "آخر مرة تمت رؤيته في شركة "كلينم "

204
00:13:12,681 --> 00:13:18,719
أهذا هو الرجل الذي كانت لدي
معرفة عابرة به في الماضي؟

205
00:13:18,721 --> 00:13:20,200
! "لا ، لا ، ذلك "آرثر

206
00:13:20,241 --> 00:13:22,999
! هذه شركة "كلينم" ، هذه أمه

207
00:13:23,001 --> 00:13:25,439
! أمه -
.نعم -

208
00:13:25,441 --> 00:13:28,719
، هي قد تكون ، الآن ونحن نتحدث
.مشتبهه بقتل ذلك الأجنبي

209
00:13:28,721 --> 00:13:31,679
.أمه

210
00:13:31,681 --> 00:13:37,839
سيدة "فينشينغ" ، هذا الرجل معروف
.بشكل كبير بالنسبة لي و لمحيطي

211
00:13:37,841 --> 00:13:41,479
لذلك لا بد لي من أن
.أحدد حقائق القضية بنفسي

212
00:13:41,481 --> 00:13:44,039
.أتركي الأمر لي ، سيدتي

213
00:13:44,041 --> 00:13:46,239
.سأصل إلى حقيقة الأمر

214
00:13:55,241 --> 00:13:57,118
من هذا ، "فلينتوينش"؟

215
00:13:57,161 --> 00:14:00,079
.المزيد من التحقيقات
.(رجل من (إيطاليا

216
00:14:00,081 --> 00:14:03,173
! إذن ، إجلبه للأعلى -
! ها أنا أجلبه -

217
00:14:08,361 --> 00:14:11,679
حسنا ، سيدي؟ هل جئت
لتقدم لنا المعلومات؟

218
00:14:11,681 --> 00:14:14,119
.لا ، سيدتي. جئت بحثا عنها

219
00:14:14,121 --> 00:14:18,760
.لا يمكنك إيجاد شيء هنا ، للأسف

220
00:14:18,761 --> 00:14:21,279
."أعط الرجل المنشور ، "فلينتوينش

221
00:14:21,281 --> 00:14:23,400
.و أعطه المزيد ليأخذه معه

222
00:14:23,401 --> 00:14:25,440
.شكرا لك ، لقد رأيت المنشور

223
00:14:25,441 --> 00:14:27,116
إذن مالذي تريده هنا؟

224
00:14:27,121 --> 00:14:29,960
الرجل الذي في المنشور
.هو من أحد معارفي

225
00:14:29,961 --> 00:14:32,280
هل لديك عمولة له؟ -
... لا ، ولكن -

226
00:14:32,281 --> 00:14:36,279
سيدتي ، لم آتي إلى هنا
.للإجابة عن أسئلة بل لأسئلها

227
00:14:36,281 --> 00:14:37,559
من أنت؟

228
00:14:37,561 --> 00:14:39,839
.(رجل ذو أملاك ، مقيم في (إيطاليا

229
00:14:39,841 --> 00:14:43,039
السيد "بلوندوا" معروف بشكل
.كبير بالنسبة لي و لمحيطي

230
00:14:43,041 --> 00:14:45,399
.و أود التأكد من مكانه

231
00:14:45,401 --> 00:14:49,919
والآن أخبريني ، سيدتي ، هل
كان السيد "بلوندوا" هنا من أجل عمل

232
00:14:49,921 --> 00:14:51,485
في آخر ليلة تمت رؤيته فيها؟

233
00:14:51,521 --> 00:14:53,485
.في ما أسماه عملا

234
00:14:53,521 --> 00:14:55,879
هل يمكنك إخبارني عن
طبيعة ذاك العمل؟

235
00:14:55,881 --> 00:14:57,758
.لا

236
00:14:57,801 --> 00:15:01,240
إذن أود أن أسأل كيف
يكون لإختفائه علاقة بك؟

237
00:15:01,241 --> 00:15:02,716
.أنا ليس لي علاقة

238
00:15:02,721 --> 00:15:06,439
، لا بد أنه يسافر في مكان ما
.أو يختبأ في مكان ما

239
00:15:06,441 --> 00:15:08,480
.هو من له علاقه بالأمر

240
00:15:08,481 --> 00:15:09,999
.. سيدتي ، ضعي الأمر

241
00:15:10,001 --> 00:15:14,399
سيدي ، أنا أضع الأمر بحيث
.أنه ليس لك عمل لتفعله هنا

242
00:15:14,401 --> 00:15:16,651
."أرشد الرجل للخارج ، "فلينتوينش

243
00:15:26,801 --> 00:15:30,279
.إرجع إلى شارع (بروك) ، أيها السائق -
نعود إلى (ساوثوارك) سيدي؟ -

244
00:15:30,281 --> 00:15:33,119
حول الـ(مارشلسي) و
فوق جسر (واترلو)؟

245
00:15:33,121 --> 00:15:36,080
.سيكون أسرع لك ، سيدي -
! لا ! إذهب من الطريق الآخر -

246
00:15:36,081 --> 00:15:38,640
أي طريق آخر؟ -
! أي طريق آخر -

247
00:15:38,641 --> 00:15:41,485
! لا أريد أن أذهب جنوبي النهر -
.كما تأمر ، سيدي -

248
00:15:41,521 --> 00:15:43,640
.إنه مالك

249
00:15:44,641 --> 00:15:47,798
.أنا رجل ذو أملاك

250
00:15:47,801 --> 00:15:50,040
! "صديق للسيد "ميردل

251
00:15:50,041 --> 00:15:53,760
.أنا لن أخضع أو أسامح هذه المعاملة

252
00:15:53,761 --> 00:15:56,679
سيدتي ، هل تعرفين من أنا؟

253
00:15:56,681 --> 00:15:58,960
سأعلمك ، سيدتي ، بأني رجل

254
00:15:58,961 --> 00:16:00,839
! ذو إمكانيات عالية

255
00:16:00,841 --> 00:16:02,636
! أنا من يسأل هنا ، ليس أنت

256
00:16:02,641 --> 00:16:03,835
نعم؟

257
00:16:05,081 --> 00:16:08,319
! سيدي. السيد "شيفري" ، سيدي

258
00:16:08,321 --> 00:16:10,915
! شيفري"؟ أنا لست هنا"

259
00:16:12,881 --> 00:16:15,796
!"مرحبا ، سيد "دوريت -
كيف تجرؤ؟ -

260
00:16:15,801 --> 00:16:17,596
كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا؟

261
00:16:17,601 --> 00:16:19,596
كيف تجرؤ على إهانتي؟

262
00:16:19,641 --> 00:16:23,920
.إهانتك ، سيدي؟ لا يمكن أن أفعل ذلك أبدا ، سيدي -
إذن مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -

263
00:16:23,921 --> 00:16:27,040
.إعذرني سيدي ، فكرت بإحضار بعض السجائر لك

264
00:16:27,041 --> 00:16:28,600
سجائر؟ -
.من أجل الأيام الماضية -

265
00:16:28,601 --> 00:16:30,485
! اللعنة على سجائرك ! أنا لا أدخن

266
00:16:30,521 --> 00:16:33,485
.كنـ ... كنت تفعل ذلك ، سيدي -
هل تنعتني بالكاذب؟ -

267
00:16:33,521 --> 00:16:36,080
قل ذلك مره أخرى و
! سأضربك بعصى النار

268
00:16:36,081 --> 00:16:38,560
! أوه ، لا ، لا ، لا -
! لا ، توقف ! توقف -

269
00:16:39,561 --> 00:16:41,652
! إجلس. إجلس

270
00:16:48,041 --> 00:16:51,396
ما الأمر الآخر الذي قدمت لهنا من أجله؟

271
00:16:52,961 --> 00:16:55,316
فقط لأقول بأني أتمنى
، أنك بخير ، سيدي

272
00:16:55,361 --> 00:16:57,120
."و أن أسأل عن حال الآنسه "أيمي

273
00:16:57,121 --> 00:16:59,112
و ما شأنك بالأمر؟

274
00:17:00,801 --> 00:17:04,876
.لا شيء بتاتا ، سيدي ، بالتأكيد

275
00:17:04,881 --> 00:17:08,276
.لم أفكر أبدا بتقليل المسافة بيننا

276
00:17:08,281 --> 00:17:11,185
.لم أفكر أبدا بأنك ستعتبر الأمر ضغينه

277
00:17:12,041 --> 00:17:13,520
.. بطريقتي الفقيرة

278
00:17:15,361 --> 00:17:20,560
أنا لدي كبرياء أكبر من أن آتي
.إلى هنا لو أني علمت بذلك

279
00:17:20,561 --> 00:17:21,960
هل يمكنني الذهاب ، سيدي؟

280
00:17:21,961 --> 00:17:24,111
.لا. لا

281
00:17:24,161 --> 00:17:26,138
.إبق هنا

282
00:17:40,521 --> 00:17:42,156
.أنا آسف

283
00:17:42,161 --> 00:17:44,485
.. لقد كنت عجولا

284
00:17:44,521 --> 00:17:46,240
، معك ، "جون" الصغير

285
00:17:46,241 --> 00:17:51,290
.و لكن .. بعض الذكريات ليست سعيدة

286
00:17:52,881 --> 00:17:54,892
.كان يجب أن لا تأتي ، أتعلم

287
00:17:56,281 --> 00:17:58,849
.أشعر بذلك الآن ، سيدي

288
00:18:00,401 --> 00:18:02,471
.لا تهتم

289
00:18:02,521 --> 00:18:04,796
.أعطني يدك

290
00:18:09,801 --> 00:18:14,396
.أمم ، نعم
.إرحل ، أرجوك .. إترك السجائر

291
00:18:14,401 --> 00:18:16,232
.نعم ، لقد كانت فكرة لطيفه

292
00:18:17,801 --> 00:18:20,679
.جيد جدا ، سيدي

293
00:18:20,721 --> 00:18:22,234
... أمم

294
00:18:22,281 --> 00:18:24,975
أبوك بخير ، "جون"؟

295
00:18:26,521 --> 00:18:28,636
.بخير جدا ، سيدي ، شكرا لك

296
00:18:28,641 --> 00:18:30,485
مشغول؟

297
00:18:31,801 --> 00:18:35,676
نحن دائما مشغولون في
.الـ(مارشلسي) ، سيدي

298
00:18:39,681 --> 00:18:42,396
... أتمنى أن تتغاضى

299
00:18:42,401 --> 00:18:46,196
."عن ما مضى للتو ، "جون

300
00:18:46,201 --> 00:18:48,715
.لا تهتم للأمر ، سيدي

301
00:18:49,881 --> 00:18:53,983
.لا يمكنني أن أحمل أي غل

302
00:18:56,921 --> 00:18:59,039
أظن بأنه يجب عليّ الذهاب
.الآن ، سيدي

303
00:18:59,041 --> 00:19:01,111
.نعم. نعم ، جيد جدا

304
00:19:10,681 --> 00:19:13,036
."الوداع ، "جون

305
00:19:13,041 --> 00:19:15,609
.الوداع ، سيدي

306
00:19:51,001 --> 00:19:53,076
.نعم ، هذا "دوريت" العجوز

307
00:19:53,081 --> 00:19:56,917
ليس "دوريت" المدين؟ -
.(أب الـ(مارشلسي -

308
00:19:59,121 --> 00:20:02,756
.لمدة 25 سنة ، كان الناس يذهبون لرؤيته

309
00:20:02,761 --> 00:20:05,679
، ذهبت لرؤيته بنفسي
.و أعطيته نصف جنية ذهبي بنفسي

310
00:20:05,681 --> 00:20:08,514
."و الآن إنظر إليه ، غني كـ"كيروسيوس

311
00:20:08,561 --> 00:20:11,560
.و لكنه ليس رجل نبيل بشكل لائق ، مع ذلك

312
00:20:11,561 --> 00:20:13,852
.لا ، لا. ليس رجلا نبيلا لائقا

313
00:20:33,041 --> 00:20:34,972
هل ترغب بشيء آخر ، سيدي؟

314
00:20:39,761 --> 00:20:40,989
سيدي؟

315
00:20:41,041 --> 00:20:42,952
.نعم

316
00:20:43,001 --> 00:20:45,716
.إطلب لي مركبة لصباح الغد

317
00:20:45,721 --> 00:20:48,676
.(لقد قررت العودة لـ(إيطاليا

318
00:20:48,681 --> 00:20:49,909
.جيد جدا ، سيدي

319
00:20:51,201 --> 00:20:52,759
.و أمر آخر

320
00:20:52,801 --> 00:20:57,276
أطلب من رجل مجوهرات أن
.يأتي إلى هنا ، و من أفضلهم ، أتفهم

321
00:20:57,281 --> 00:20:59,476
.هناك شيء أود شرائه

322
00:20:59,481 --> 00:21:01,631
.بالطبع ، سيدي

323
00:21:12,921 --> 00:21:15,596
."صباح الخير ، سيد "كلينم
سيد "دويس" غادر بأمان؟

324
00:21:15,601 --> 00:21:17,636
(نعم. سيصل إلى (ساينت بتسبرغ
.خلال أسبوعان

325
00:21:17,641 --> 00:21:20,276
... أخبار سارة ، سيد "كلينم" ، أخبار سارة. الآن

326
00:21:20,281 --> 00:21:22,996
."لقد وجدت شيئا لك بخصوص الآنسه "وايد

327
00:21:23,001 --> 00:21:24,196
أتعرف أين هي؟

328
00:21:24,201 --> 00:21:27,276
.إنها في (ويستابل) ، سيدي
.مع صديقتها الصغيرة

329
00:21:27,281 --> 00:21:30,286
لو كنت مكانك لذهبت إلى هناك
.بسرعة قبل أن يغادروا مرة أخرى

330
00:21:30,291 --> 00:21:34,414
."شكرا لك ، سيد "بانكس -
."في أي وقت ، سيد "كلينم -

331
00:21:39,761 --> 00:21:41,996
.إسمح لي ، سيدي. من هنا

332
00:21:42,001 --> 00:21:43,996
.لا ، لا ، لا، ليس هناك! خلفي

333
00:21:44,001 --> 00:21:45,932
.خلفي

334
00:21:59,281 --> 00:22:01,396
.كان يجب أن لا تأتي

335
00:22:01,401 --> 00:22:02,959
... كان يجب أن تكون

336
00:22:03,001 --> 00:22:05,674
.(لن أمر عبر الـ(مارشلسي

337
00:22:05,721 --> 00:22:07,313
سيدي؟

338
00:22:07,361 --> 00:22:08,430
ماذا؟

339
00:22:08,481 --> 00:22:11,156
هل تحدثت سيدي؟ -
.لا -

340
00:22:11,161 --> 00:22:13,470
كم .. كم الساعة؟
كم قطعنا؟

341
00:22:13,521 --> 00:22:15,751
.الساعة هي السادسة و النصف

342
00:22:15,801 --> 00:22:18,634
.(و لقد عبرنا (دارتفورد) و (غرايفسند

343
00:22:18,681 --> 00:22:21,636
.(و نحن الآن قريبون من (روشيستر

344
00:22:21,641 --> 00:22:23,676
روشيستر)؟ لسنا أبعد من ذلك؟)

345
00:22:23,681 --> 00:22:24,896
.لا ، سيدي

346
00:22:31,041 --> 00:22:33,236
، "عزيزتي سيدة "جينيرال

347
00:22:34,601 --> 00:22:36,398
، "عزيزتي ، الجميلة سيدة "جينيرال

348
00:22:37,561 --> 00:22:39,631
، أرجو أن لا يفاجئك الأمر

349
00:22:40,961 --> 00:22:42,314
، أوه ، إلهي

350
00:22:42,361 --> 00:22:46,559
، ربما يجب أن أترك الأمر وليد اللحظة

351
00:22:47,961 --> 00:22:49,792
سيدي؟

352
00:22:49,841 --> 00:22:53,156
أين نحن الآن؟ -
.قريبون من (كانتربوري) ، سيدي -

353
00:22:53,161 --> 00:22:56,079
هل يود السيد التوقف و
تناول بعض المقبلات؟

354
00:22:56,081 --> 00:22:57,275
.لا ، لا

355
00:22:57,321 --> 00:22:59,318
.لا ، لمنضي ، لنمضي

356
00:23:04,481 --> 00:23:06,199
دوريت" العجوز؟"

357
00:23:06,241 --> 00:23:08,396
! دوريت" المدين"

358
00:23:08,401 --> 00:23:11,598
! يلعب دور الرجل النبيل

359
00:23:11,641 --> 00:23:13,552
، و لكن لن ينفع ذلك

360
00:23:13,601 --> 00:23:16,596
ليس هناك رقي ، ليس هناك رقي

361
00:23:16,601 --> 00:23:19,069
، هراء ، هراء

362
00:23:21,361 --> 00:23:23,795
سيدي؟ سيدي؟

363
00:23:23,841 --> 00:23:25,832
.نحن قرب (باريس) ، سيدي

364
00:23:25,881 --> 00:23:27,155
باريس)؟)

365
00:23:27,201 --> 00:23:28,873
.أوه ، نعم. جيد جدا

366
00:23:30,081 --> 00:23:31,878
.صباح الخير ، سيدي

367
00:23:34,161 --> 00:23:36,629
.فيرونا) ، سيدي)

368
00:23:37,761 --> 00:23:39,479
.(فيرونا)

369
00:23:39,521 --> 00:23:41,485
.لسنا بعيدين الآن

370
00:23:41,521 --> 00:23:44,318
.سأكون مسرورا جدا حينما نصل

371
00:24:08,041 --> 00:24:10,719
، حسنا. حسنا ، ليس سيئا
.رغم أني أقول ذلك لنفسي

372
00:24:10,721 --> 00:24:16,112
جيد جدا. أتعلم ، أعتقد بأنك
.تصبح أصغر يوما بعد يوم ، عمي

373
00:24:16,681 --> 00:24:18,996
نحن نمضي بشكل جيد ، أليس كذلك؟

374
00:24:19,001 --> 00:24:20,716
.أنا و أنت

375
00:24:20,721 --> 00:24:24,236
أنا لست في مستوى تطلعات
، "فاني" ، و لا "ويليام"

376
00:24:24,241 --> 00:24:28,000
، "و بالتأكيد لست بمستوى تطلعات السيدة "جينيرال

377
00:24:28,001 --> 00:24:30,760
، "و لكنكِ تقبلينني كما أنا ، "أيمي

378
00:24:30,761 --> 00:24:33,556
.و أنا أقبلك كما أنتِ

379
00:24:33,561 --> 00:24:37,760
.. أتعلمين ، هذا يجعل الأمور
.مريحة و مبهجه

380
00:24:37,761 --> 00:24:40,300
.نعم ، أنه كذلك
الآن ، هلا عزفت لي أخرى؟

381
00:24:42,801 --> 00:24:44,436
! لا تزعجني ، لا تزعجني

382
00:24:44,441 --> 00:24:47,600
.يمكنني تدبر أمري جيدا

383
00:24:47,601 --> 00:24:50,200
!ما هذا الصوت الجهنمي؟

384
00:24:50,201 --> 00:24:52,481
من في المنزل؟

385
00:25:01,121 --> 00:25:04,485
! أبي ! لقد عدت
.أنا جدا مسرورة بعودتك

386
00:25:05,961 --> 00:25:07,919
.هذا يكفي ، هذا يكفي

387
00:25:07,921 --> 00:25:11,599
.عزيزي "ويليام" ، مرحبا بعودتك -
.أحد يستقبلني أخيرا -

388
00:25:11,601 --> 00:25:13,399
، يبدو أنه لم يكن قدومي منتظرا

389
00:25:13,401 --> 00:25:15,560
ربما يجب عليّ الإعتذار
.عن القدوم بتاتا

390
00:25:15,561 --> 00:25:19,039
.تعال و أجلس ، أبي
.لا بد أنك مرهق من رحلتك

391
00:25:19,041 --> 00:25:20,919
.أنا لست مرهقا ، أنا على أحسن حال

392
00:25:20,921 --> 00:25:23,159
.شكرا لك ، يمكنني فعل ذلك دون مساعدة

393
00:25:23,161 --> 00:25:26,959
هل يمكنني الحصول على كسرة
، خبز و كأس نبيذ

394
00:25:26,961 --> 00:25:29,350
أم هذا سيسبب إزعاجا؟

395
00:25:33,081 --> 00:25:37,119
.تفضل ، أبي
.أترى .. نحن كنا ننتظر قدومك

396
00:25:38,121 --> 00:25:39,713
.شكرا لك

397
00:25:45,201 --> 00:25:48,319
مالذي تنظرون إليه؟
.أنا لست مرهقا

398
00:25:48,321 --> 00:25:51,879
أنا بأحسن حال. أنا لست
."مرتاحا لنظراتك ، "فريدريك

399
00:25:51,881 --> 00:25:54,119
، يجب أن تكون في الفراش
.تبدو واهن القوى

400
00:25:54,121 --> 00:25:56,199
.يجب أن تهتم بنفسك أكثر

401
00:25:56,201 --> 00:25:58,078
.. حسنا

402
00:25:58,121 --> 00:26:02,912
.حسنا ، ربما يجب أن أفعل ذلك -
.حسنا ، إذهب للفراش إذن -

403
00:26:05,401 --> 00:26:06,880
."كما تقول ، "ويليام

404
00:26:07,961 --> 00:26:09,679
.عمت مساء

405
00:26:10,761 --> 00:26:12,479
."عمتِ مساء ، "أيمي -
.عمت مساء -

406
00:26:17,161 --> 00:26:21,399
.أنه يضعف. أرى تغيرا كبيرا فيه

407
00:26:21,401 --> 00:26:23,312
.فريدريك" المسكين"

408
00:26:23,361 --> 00:26:25,636
.أنه مكسور بشكل حزين

409
00:26:26,641 --> 00:26:28,074
.مكسور بشكل حزين

410
00:26:28,801 --> 00:26:32,952
.السيدة "ميردل" ستسر برؤيتك

411
00:26:33,721 --> 00:26:36,160
لقد قامت بتأخير حفلة
.وداعها خصيصا لك

412
00:26:36,161 --> 00:26:39,880
.لطف منها
و السيدة "جينيرال"؟ هي بخير؟

413
00:26:39,881 --> 00:26:42,798
.نعم ، بأحسن حال

414
00:26:46,801 --> 00:26:51,039
.أتعلمين ، أنا لا أجد نفسي جائعا

415
00:26:51,041 --> 00:26:53,719
هل تود الذهاب للفراش
مباشرة ، أبي؟

416
00:26:53,721 --> 00:27:00,119
، ربما يجب عليّ ذلك. أنا والدك
، و لست عمك الواهن العجوز

417
00:27:00,121 --> 00:27:02,600
.و لكن كانت رحلة طويلة جدا

418
00:27:07,601 --> 00:27:09,639
هل أتى "جون"؟

419
00:27:09,641 --> 00:27:13,378
جون"؟ أي "جون" تقصد أبي؟"

420
00:27:13,881 --> 00:27:15,559
... "جون"

421
00:27:15,561 --> 00:27:18,217
."أنا لم أذكر أي "جون

422
00:27:18,721 --> 00:27:21,039
."أظن بأنك تعبه ، "أيمي

423
00:27:22,041 --> 00:27:24,839
.نعم ، لا بد أني كذلك

424
00:27:24,841 --> 00:27:30,199
هلا ذهبنا كلانا للفراش ، أبي؟ -
.نعم. نعم -

425
00:27:38,201 --> 00:27:40,799
... أنا أطالب

426
00:27:40,801 --> 00:27:44,000
.أطالب أن يتم معاملتي بإحترام

427
00:27:42,521 --> 00:27:46,419
.أنت كذلك ، أبي
.أوه ، أنت كذلك
