﻿1
00:00:10,433 --> 00:00:12,866
‫"ويل"، أظن أنني لم أرك تقضم أظافرك من قبل.

2
00:00:12,933 --> 00:00:14,333
‫هل أنت قلق حيال أمر ما؟

3
00:00:15,733 --> 00:00:19,333
‫لم أكن أقضم أظافري يا "أشلي".

4
00:00:22,533 --> 00:00:24,366
‫"ويل"، حين أتوتّر، أضع كيسًا على رأسي

5
00:00:24,433 --> 00:00:25,800
‫وآخذ شهيقًا عميقًا.

6
00:00:27,466 --> 00:00:29,400
‫- أهذا يساعدك لتخفيف التوتّر؟
‫- بالطبع.

7
00:00:29,466 --> 00:00:30,933
‫بحلول وقت استعادتي لوعيي،

8
00:00:31,000 --> 00:00:33,933
‫أكون قد نسيت كل شيء كنت قلقًا حياله.

9
00:00:34,066 --> 00:00:36,833
‫بحقك يا "ويل". متأكدة أن ثمة ما يزعجك.

10
00:00:36,966 --> 00:00:39,766
‫حسنًا، أقرّ بذلك.

11
00:00:39,833 --> 00:00:41,366
‫سأتزوّج بعد شهرين،

12
00:00:41,433 --> 00:00:44,100
‫وهذا يجعلني أفكر كثيرًا.

13
00:00:44,166 --> 00:00:47,300
‫لا يعني هذا أنني قلق حيال مستقبلي،

14
00:00:47,366 --> 00:00:48,333
‫لأنني لست قلقًا.

15
00:00:52,033 --> 00:00:53,066
‫هكذا آكلها.

16
00:00:55,633 --> 00:00:58,100
‫"ويل"، ليس هناك ما تقلق حياله.

17
00:00:58,166 --> 00:01:00,166
‫ما الخطب؟ أنت و"ليزا" ليس لديكما مكان
‫لتعيشا فيه.

18
00:01:00,233 --> 00:01:03,633
‫- ولا أموال في المصرف.
‫- ووظيفة مقيتة لا مستقبل لها.

19
00:01:03,766 --> 00:01:06,266
‫مهلًا. نحن نتحدّث عني.

20
00:01:08,566 --> 00:01:11,800
‫شكرًا لكم جزيلًا. أشعر بتحسّن الآن.

21
00:01:11,866 --> 00:01:13,500
‫لا تقلق يا "ويل". ستكون أنت و"ليزا" بخير.

22
00:01:13,566 --> 00:01:14,400
‫هذا صحيح.

23
00:01:14,466 --> 00:01:16,766
‫أظن يقينًا أنك ستقدر
‫على جني قوت يومك دائمًا.

24
00:01:16,833 --> 00:01:18,300
‫تملك ممسحةً مطاطيةً، صحيح؟

25
00:01:19,366 --> 00:01:22,566
‫لا، مهلًا، ستكون أموري أنا و"ليزا"
‫على أفضل ما يُرام، حسنًا؟

26
00:01:22,633 --> 00:01:24,566
‫سأحقق نجاحًا شخصيًا.

27
00:01:24,633 --> 00:01:27,333
‫لديّ العديد من الأفكار الرائعة
‫لجني المال الوفير.

28
00:01:27,400 --> 00:01:29,333
‫- ما المشكلة إذًا؟
‫- ليس لديّ مال.

29
00:01:31,400 --> 00:01:34,100
‫تُجنى الأموال ببعض الأموال يا "أشلي".

30
00:01:34,166 --> 00:01:36,666
‫ما أحتاج إليه هو أن يدخل عليّ شخص ويقول...

31
00:01:36,733 --> 00:01:39,666
‫أتعلمون أمرًا؟ لقد جنيت مالًا كثيرًا
‫من البورصة اليوم.

32
00:01:39,733 --> 00:01:42,200
‫أحتاج إلى مشروع الآن لاستثماره فيه.

33
00:03:05,066 --> 00:03:08,200
{\an8}‫"هيل"، تأخذين دائمًا أموالًا
‫من العم "فيل". كيف تفعلينها؟

34
00:03:08,266 --> 00:03:11,133
‫أخبره أولًا أنني أحبه.

35
00:03:11,200 --> 00:03:14,033
‫ثم أعانقه بكل قوة حتى تسقط محفظته،
‫ثم أركلها لأخبئها تحت الأريكة.

36
00:03:16,666 --> 00:03:20,533
{\an8}‫إذًا أنت تعانقينه لتحصلي على المال وحسب؟
‫يا لدناءتك.

37
00:03:21,566 --> 00:03:23,000
{\an8}‫عانقني أيها الدب الضخم.

38
00:03:28,866 --> 00:03:33,933
{\an8}‫"ويل"، إن كان هذا
‫لطرح بعض من أفكارك الاستثمارية، انس الأمر.

39
00:03:34,000 --> 00:03:37,700
‫لا أعرف. إنها...ما الكلمة التي أبحث عنها؟

40
00:03:37,766 --> 00:03:39,633
‫- غبية؟
‫- أصبت.

41
00:03:40,866 --> 00:03:41,733
‫- مهلًا.
‫- "ويل"،

42
00:03:41,800 --> 00:03:45,466
‫لا يحتاج أبي إلى نصائح مالية منك.
‫لم تظن أنه يحتاج إليّ؟

43
00:03:45,533 --> 00:03:47,833
‫لا أدري. ماذا؟ هل كانت الصيدلية مغلقةً
‫في عطلة هذا الأسبوع؟

44
00:03:52,733 --> 00:03:55,900
‫أبي، لم لا تسمع ما لدى "ويل"؟
‫لعله يطرح فكرةً تعجبك.

45
00:03:55,966 --> 00:03:58,066
‫أظن أنك محقة.

46
00:03:58,133 --> 00:04:01,200
‫كان والدي يقول دائمًا
‫إنه لا يوجد ما يُسمى بالفكرة السيئة.

47
00:04:01,266 --> 00:04:04,533
‫أجل. لكن لم يسمع والدك قط
‫عن الأسبرين بطعم الدجاج المشوي.

48
00:04:06,000 --> 00:04:07,700
‫بم كنت تسمّيها يا "ويل"؟

49
00:04:07,766 --> 00:04:09,500
‫"روتيسيري غولديسيلن".

50
00:04:13,366 --> 00:04:15,900
‫ودعونا لا ننسى
‫فكرة جهاز الإشعارات الذي يسعل.

51
00:04:15,966 --> 00:04:18,200
‫مهلًا. كانت تلك الفكرة لتنجح.

52
00:04:18,266 --> 00:04:21,166
‫أنت فقط لم تمعن التفكير فيها
‫يا عمّي "فيل".

53
00:04:21,233 --> 00:04:22,133
‫اسمع هذا.

54
00:04:22,200 --> 00:04:23,733
‫حين تكون جالسًا في السينما
‫ويرنّ جهاز الإشعارات،

55
00:04:23,800 --> 00:04:26,566
‫بدلًا من إصدار هذا الصوت...تسمع هذا...

56
00:04:32,300 --> 00:04:33,200
‫أترى؟

57
00:04:33,266 --> 00:04:36,700
‫- هذا أقلّ إزعاجًا، صحيح؟
‫- "ويل"، لست مهتمًا

58
00:04:36,766 --> 00:04:39,466
‫بأي من مشاريعك الغبية
‫المسببة للثراء السريع.

59
00:04:39,533 --> 00:04:41,566
‫حسنًا يا عمّي "فيل"، اسمع.

60
00:04:41,633 --> 00:04:45,266
‫هذه الفكرة الجديدة ليست غبيةً.
‫وأنا لا أود الثراء السريع.

61
00:04:45,333 --> 00:04:48,366
‫أريد وحسب
‫أن أكون متزوّجًا ومسؤولًا وواقعيًا.

62
00:04:49,700 --> 00:04:50,866
‫وأحتاج إلى فعل هذا في غضون أسبوعين.

63
00:04:51,700 --> 00:04:54,333
‫- أسبوعان، "ويل"؟
‫- إن كان في يومين، سيكون أفضل.

64
00:04:54,600 --> 00:04:55,433
‫اسمع.

65
00:04:56,166 --> 00:04:58,533
‫إن كانت لديك فكرة وتود مني
‫أن آخذها على محمل الجد،

66
00:04:58,600 --> 00:04:59,666
‫سيكون عليك عرضها عليّ

67
00:04:59,733 --> 00:05:02,066
‫بطريقة احترافية وذات تخطيط دقيق.

68
00:05:02,133 --> 00:05:04,233
‫خطوة بخطوة.

69
00:05:08,633 --> 00:05:10,766
‫"ليتل لانس إيتو". من كان ليظن ذلك؟

70
00:05:18,833 --> 00:05:21,100
‫- ادخل.
‫- مهلًا، اسمع.

71
00:05:21,166 --> 00:05:24,400
‫يا رجل. سأقول هذا لمرة واحدة.

72
00:05:24,466 --> 00:05:25,466
‫أفلتني.

73
00:05:28,400 --> 00:05:30,166
‫سأقول هذا مرتين وحسب.

74
00:05:31,533 --> 00:05:33,500
‫حضرة القاضي، هذان يدّعيان أنهما يعرفانك.

75
00:05:33,566 --> 00:05:36,333
‫- أتود مني أن أسجنهما؟
‫- هلا تفعل؟

76
00:05:36,400 --> 00:05:38,233
‫- عمّي "فيل".
‫- حسنًا.

77
00:05:38,366 --> 00:05:39,600
‫أشكرك يا "كيفن".

78
00:05:39,666 --> 00:05:41,366
‫أفلتني يا "كيفن".

79
00:05:41,433 --> 00:05:42,666
‫ماذا تريدان؟

80
00:05:42,733 --> 00:05:45,400
‫أنا قاض، وأنا في خضم اتخاذ قرار حاسم هنا.

81
00:05:45,466 --> 00:05:48,033
‫اطلب الطلب الأصلي.
‫الدجاج المقرمش كثيرًا مبالغ في تقديره.

82
00:05:48,100 --> 00:05:50,500
‫- اخرج.
‫- حسنًا.

83
00:05:50,566 --> 00:05:52,366
‫هل أخذ 5 دقائق من يومك لسماع

84
00:05:52,433 --> 00:05:54,033
‫فكرة استثمارية عظيمة أمر مستحق؟

85
00:05:54,100 --> 00:05:55,300
‫- لا.
‫- سأعتبر هذه موافقة. شغّل يا "جاز".

86
00:06:09,000 --> 00:06:13,233
‫عمّي "فيل"، صاحب رأس المال،
‫ما رأيك أن تعيش في جزيرة الفردوس؟

87
00:06:15,766 --> 00:06:19,066
‫- هل تتوقّع مني شراء جزيرة؟
‫- لا يا صاحب رأس المال.

88
00:06:19,133 --> 00:06:21,000
‫أتوقّع منك أن تتقاعد هناك.

89
00:06:31,100 --> 00:06:32,866
‫تأمّل هذا يا صاحب المال.

90
00:06:32,933 --> 00:06:35,633
‫أشعة الشمس المنعكسة من رأسك
‫تعمي الأطفال الصغار.

91
00:06:39,466 --> 00:06:41,700
‫ادخل في صلب الموضوع!

92
00:06:41,766 --> 00:06:44,533
‫حسنًا. لا بأس.

93
00:06:44,600 --> 00:06:46,200
‫عمّي "فيل"،

94
00:06:46,266 --> 00:06:49,700
‫ما نود قوله هو إن كل هذا
‫قد يكون تحت طوعك إن استثمرت في هذا.

95
00:06:50,766 --> 00:06:51,766
‫"أبراج الشاليه"

96
00:06:51,833 --> 00:06:53,166
‫- مبنى سكني.
‫- لا.

97
00:06:53,300 --> 00:06:56,166
‫هذا ليس مبنى سكني وحسب يا عمّي "فيل"،
‫هذا يكون...

98
00:07:00,466 --> 00:07:02,333
‫"أبراج الشاليه".

99
00:07:02,400 --> 00:07:04,266
‫لا أظن أنني مهتم.

100
00:07:04,333 --> 00:07:06,100
‫يعيش "جاز" هنا يا عمّي "فيل".

101
00:07:06,166 --> 00:07:08,966
‫هذا أمر مختلف تمامًا. متأكد أنني غير مهتم.

102
00:07:10,000 --> 00:07:13,533
‫بحقك. لا أود أن يتحول مبنانا السكني الهادئ
‫إلى مركز تجاري للتعرّي.

103
00:07:13,666 --> 00:07:15,800
‫عشت في مركز تجاري للتعرّي يا سيد "بانكس".

104
00:07:15,866 --> 00:07:17,033
‫وأنا متأكد أنني لا أحتاج إلى أن أخبرك

105
00:07:17,100 --> 00:07:19,700
‫مدى صعوبة الاستحمام في حوض حمام الرجال.

106
00:07:19,766 --> 00:07:23,000
‫- يا حاجب المحكمة!
‫- حسنًا. اسمع يا عمّي "فيل".

107
00:07:23,066 --> 00:07:26,100
‫تفحّص الأرقام وحسب. انظر وحسب.

108
00:07:26,166 --> 00:07:28,233
‫أؤكد لك، يود المالك الحالي بيعه بسرعة.

109
00:07:28,300 --> 00:07:29,600
‫يمكننا تحقيق مال وفير من هذا.

110
00:07:29,666 --> 00:07:31,300
‫هل انتهى العرض الترفيهي بعد؟

111
00:07:32,933 --> 00:07:35,233
‫أشعر أنك تستهتر بكلامي يا عمّي "فيل".

112
00:07:37,466 --> 00:07:39,233
‫آسف يا "ووبي".

113
00:07:43,200 --> 00:07:46,800
‫لكنني أؤكد لك أن "دونالد ترامب"
‫لا يتفاوض بشأن صفقات الأعمال

114
00:07:46,866 --> 00:07:49,966
‫وهو يلعب على الغيتار
‫ويرتدي قبعة "بولوينكل".

115
00:07:50,033 --> 00:07:54,000
‫حسنًا، سأعمل بنصيحتك.
‫لكن الحقائق لا اختلاف عليها.

116
00:07:54,066 --> 00:07:57,566
‫وإن طالعت الأرقام وحسب، سأغادر.

117
00:07:57,633 --> 00:08:00,300
‫حسنًا، سألقي نظرةً.

118
00:08:00,366 --> 00:08:03,066
‫حسنًا، أنا أنظر.

119
00:08:03,133 --> 00:08:05,133
‫أنا أنظر.

120
00:08:05,200 --> 00:08:06,533
‫لقد نظرت. غادرا الآن.

121
00:08:19,866 --> 00:08:22,566
‫عزيزي الضخم، تحمّست كثيرًا

122
00:08:22,633 --> 00:08:26,166
‫حين فكرت في هذه الفكرة.
‫ألق نظرةً. "كارلتون".

123
00:08:31,733 --> 00:08:33,299
‫لم أكن أفعل شيئًا.

124
00:08:34,100 --> 00:08:36,100
‫مرحبًا يا سيد "ويليام".

125
00:08:38,299 --> 00:08:40,833
‫- دانماركية؟
‫- من ناحية أمي وحسب.

126
00:08:50,566 --> 00:08:52,133
‫- عمّي "فيل".
‫- صباح الخير يا "ويل".

127
00:08:52,200 --> 00:08:54,333
‫صباح الخير. ترك "كارلتون" شيئًا.

128
00:08:54,400 --> 00:08:55,766
‫يريدك أن...تقرأه.

129
00:08:55,833 --> 00:08:57,100
‫يريدك أن تقرأه.

130
00:08:57,166 --> 00:08:59,166
‫يبدو أن "كارلتون" فكّر
‫في فكرة استثمارية خاصة به.

131
00:08:59,233 --> 00:09:01,133
‫أجل. إنه يقدّم مقترحات عمل.

132
00:09:05,733 --> 00:09:07,166
‫هذا مذهل.

133
00:09:07,233 --> 00:09:11,033
‫أجل. هكذا تصوغ عرضًا.

134
00:09:11,100 --> 00:09:13,733
‫أترى كيف نظّم المخططات والأرقام؟

135
00:09:13,800 --> 00:09:17,133
‫أجل. بعض من هذه الأرقام تبدو رائعةً.

136
00:09:17,200 --> 00:09:20,733
‫لقد أحببت ذلك الرسم التخطيطي
‫الذي على شكل فطيرة، صحيح؟

137
00:09:20,800 --> 00:09:22,466
‫أجل، يمكنك المزاح كيفما شئت،

138
00:09:22,533 --> 00:09:25,000
‫لكنني لا أمانع أخذ قضمة كبيرة
‫من هذه الفطيرة.

139
00:09:25,066 --> 00:09:28,966
‫إذًا، أتعني أنك مُعجب
‫بهذا العرض يا عمّي "فيل"؟

140
00:09:29,033 --> 00:09:30,933
‫بالطبع يعجبني.

141
00:09:31,000 --> 00:09:33,200
‫آسف يا بنيّ. إنما...

142
00:09:33,266 --> 00:09:35,000
‫هنا تكمن براعة "كارلتون".

143
00:09:35,066 --> 00:09:36,600
‫أجل. كما تعلم،

144
00:09:36,666 --> 00:09:40,066
‫كان عرضي نكرةً مقارنةً بهذا.

145
00:09:40,466 --> 00:09:41,666
‫يا للعجب!

146
00:09:44,166 --> 00:09:45,566
‫مهلًا.

147
00:09:45,633 --> 00:09:47,666
‫هذا عرضي.

148
00:09:48,700 --> 00:09:50,700
‫انظر. ما المكتوب هنا؟

149
00:09:51,233 --> 00:09:52,500
‫"مُقدّم من (ويل سميث)."

150
00:09:53,366 --> 00:09:55,033
‫أهذا ما هو مكتوب؟

151
00:09:55,500 --> 00:09:58,066
‫هذا مذهل، لأنه ليلة البارحة،

152
00:09:58,133 --> 00:09:59,900
‫كنت تصفها بالفكرة الحمقاء.

153
00:09:59,966 --> 00:10:01,500
‫لا بدّ وأنه تحوّل.

154
00:10:01,566 --> 00:10:03,000
‫أجل، كما تعلم،

155
00:10:03,066 --> 00:10:05,566
‫لقد طالعته بسرعة شديدة، و...

156
00:10:05,633 --> 00:10:07,533
‫أنت تحاول التراجع عن تصريحك السابق
‫بسرعة يا عمّي "فيل"،

157
00:10:07,600 --> 00:10:09,300
‫سوف تخترق هذا الحائط
‫وأنت ترقص رقصة "مون ووك".

158
00:10:12,533 --> 00:10:15,900
‫إذًا تود مني أن أجازف بفكرتك؟

159
00:10:15,966 --> 00:10:17,800
‫لا، أودك أن تمنحني فرصةً يا عمّي "فيل".

160
00:10:17,866 --> 00:10:21,233
‫أنا جاد للغاية بشأن هذا.
‫أنا لا أطلب منك صدقةً.

161
00:10:21,300 --> 00:10:23,533
‫سوف تجني الكثير من المال
‫من جرّاء هذه الصفقة أيضًا.

162
00:10:24,800 --> 00:10:27,633
‫حسنًا يا بنيّ. سوف أجعل محاسبي يتفقدها.

163
00:10:28,400 --> 00:10:30,866
‫مهلًا. ثمة مشكلة صغيرة جدًا.

164
00:10:30,933 --> 00:10:33,933
‫ثمة مشكلة تخص التوقيت.
‫سوف يُباع المبنى بسرعة شديدة.

165
00:10:34,000 --> 00:10:36,833
‫انظر، أعطني الـ5 بالمئة وحسب.
‫دعني أنجز الصفقة.

166
00:10:36,900 --> 00:10:38,833
‫أنت تنفق أكثر من هذا المبلغ
‫على حلوى "ميلك دودز".

167
00:10:42,066 --> 00:10:44,600
‫على مدار العام.

168
00:10:44,666 --> 00:10:47,200
‫لقد غيّرت تصريحك بشكل سديد.

169
00:10:47,266 --> 00:10:48,866
‫أظن أنك حصلت على صفقة تامة.

170
00:10:48,933 --> 00:10:51,400
‫سأتصل بالوكالة العقارية بمجرد أن تفتح.

171
00:10:51,466 --> 00:10:53,666
‫- حسنًا. أشكرك جزيلًا.
‫- على الرحب.

172
00:10:53,733 --> 00:10:55,333
‫- حسنًا.
‫- أفلت يدي.

173
00:10:55,400 --> 00:10:57,333
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك. حسنًا.

174
00:11:02,866 --> 00:11:03,700
‫تهانيّ.

175
00:11:03,766 --> 00:11:06,466
‫- وقّعنا عقد الضمان في الـ5 مساءً.
‫- حقًا؟

176
00:11:06,533 --> 00:11:08,933
‫- سوف نجني مالًا وفيرًا.
‫- حسنًا.

177
00:11:09,000 --> 00:11:12,933
‫معذرةً، لكن ثمة أحد في مشكلة.

178
00:11:13,000 --> 00:11:15,733
‫هكذا أفضّلها. هذا هو أيها الضابط.

179
00:11:16,933 --> 00:11:18,833
‫- "فيليب بانكس"؟
‫- أنا هو.

180
00:11:18,900 --> 00:11:20,400
‫سُررت لإبلاغك بالأمر القضائي.

181
00:11:21,833 --> 00:11:23,866
‫- ما هذا أيها الضخم؟
‫- في الواقع...

182
00:11:25,333 --> 00:11:29,600
‫يبدو أنني مالك مبنى سكني
‫يعاني من ظروف معيشية دون المستوى.

183
00:11:30,166 --> 00:11:32,000
‫أخبرتك أن تشتري شاشة تلفاز كبيرة.

184
00:11:34,000 --> 00:11:36,800
‫ليس هذا المنزل. "أبراج الشاليه".

185
00:11:36,866 --> 00:11:38,900
‫أقام المستأجرون دعاوى قضائية ضدّي.

186
00:11:38,966 --> 00:11:39,933
‫ماذا يعني هذا؟

187
00:11:40,000 --> 00:11:42,800
‫يعني أنني مالك مبنى سكني فقير، بفضل "ويل".

188
00:11:48,166 --> 00:11:49,233
‫معذرةً، هذا صوت جهاز إشعاري.

189
00:12:04,466 --> 00:12:07,000
‫لا أعرف ما سبب كل هذه الشكوى.

190
00:12:07,066 --> 00:12:08,533
‫المكان ليس بهذا السوء.

191
00:12:12,966 --> 00:12:15,566
‫قل شيئًا ظريفًا بشأن هذا.

192
00:12:15,633 --> 00:12:18,100
‫أظن أنني قتلت فأرًا.

193
00:12:18,166 --> 00:12:21,533
‫كفاكما ثرثرةً. أمامنا يوم طويل.

194
00:12:21,600 --> 00:12:24,100
‫عليّ مقابلة المستأجرين
‫وإحضار بعض عمّال الصيانة.

195
00:12:25,433 --> 00:12:26,666
‫تعرف يا أبي، لولا "ويل"،

196
00:12:26,733 --> 00:12:29,233
‫ما كانت لتطأ قدماك هذا المكان الرخيص.

197
00:12:29,300 --> 00:12:30,500
‫لا تقلق بشأني يا بنيّ.

198
00:12:30,566 --> 00:12:33,866
‫تذكّر، لم أُولد ثريًا.
‫أعرف كيف أتدبّر أمري.

199
00:12:33,933 --> 00:12:37,400
‫هلا يمسك أحد جهاز إعداد الكابتشينو؟

200
00:12:39,833 --> 00:12:42,700
‫- أمسكته يا "جي".
‫- أشكرك يا سيد "ويليام".

201
00:12:42,766 --> 00:12:46,133
‫عمّي "فيل"، ما كنت لتدبّر أمرك قط

202
00:12:46,200 --> 00:12:48,233
‫إن نسي "جيفري" الكرواسون خاصتك.

203
00:12:50,600 --> 00:12:52,633
‫هلا تجهّزون المكان؟

204
00:12:52,700 --> 00:12:55,466
‫أود تنظيف تلك الفوضى قبل أن ينتشر الأمر.

205
00:12:55,533 --> 00:12:59,100
‫فات الأوان أيها الضخم.
‫وصلت القضايا المقامة ضدك إلى صحف الصباح.

206
00:12:59,166 --> 00:13:00,133
‫رباه،

207
00:13:00,200 --> 00:13:04,000
‫لا بدّ وأن هناك شخصًا خسيسًا
‫أبلغ الصحافة لقاء مبلغ زهيد.

208
00:13:07,100 --> 00:13:09,833
‫هذا عظيم.

209
00:13:09,900 --> 00:13:12,466
‫اسمع يا رجل.

210
00:13:12,533 --> 00:13:15,100
‫بحقك يا عمّي "فيل"،
‫لننظر إلى الجانب الإيجابي هنا.

211
00:13:15,833 --> 00:13:20,400
‫سقيفتنا الصغيرة باتت تتمتع بهواء مركزي.

212
00:13:21,966 --> 00:13:23,233
‫تهوية.

213
00:13:24,800 --> 00:13:26,833
‫أجل. هذا سيجعل المستأجرين يتزاحمون
‫للعيش في هذا المكان.

214
00:13:26,900 --> 00:13:28,600
‫وهذا أيضًا.

215
00:13:30,800 --> 00:13:32,000
‫إن سمحت بوجود الحيوانات الأليفة.

216
00:13:33,733 --> 00:13:36,466
‫رباه، من يعلم أي حشرات طفيلية هنا؟

217
00:13:36,533 --> 00:13:37,733
‫كيف حالكم؟

218
00:13:39,033 --> 00:13:40,933
‫ليس لديّ وقت لك يا "جاز".

219
00:13:41,000 --> 00:13:43,300
‫عليّ مقابلة رئيس اتحاد المستأجرين.

220
00:13:43,366 --> 00:13:45,566
‫حسنًا، قبل أن أذهب،
‫ستجعلك هذه المزحة تضحك.

221
00:13:45,633 --> 00:13:47,600
‫- أطرق الباب.
‫- من الطارق؟

222
00:13:47,666 --> 00:13:49,700
‫رئيس اتحاد المستأجرين. هذا أنا.

223
00:13:51,966 --> 00:13:53,833
‫مهلًا.

224
00:13:53,900 --> 00:13:56,400
‫"جاز"، أيعني هذا أنك من تقاضي عمّي؟

225
00:13:56,466 --> 00:13:58,433
‫فيم كنت تفكر يا رجل؟

226
00:13:58,500 --> 00:14:00,200
‫أحاول حماية استثمارك وحسب.

227
00:14:00,266 --> 00:14:02,700
‫بعدما اشتريتما هذا المكان بمليوني دولار،

228
00:14:02,766 --> 00:14:03,866
‫سوف يساوي الآلاف.

229
00:14:05,666 --> 00:14:08,400
‫أيمكنني رؤية قائمة الشكاوى، من فضلك؟

230
00:14:15,033 --> 00:14:17,600
‫"ثمة شخص ينتج أفلام (تشيفي تشايس) لعينة.

231
00:14:20,033 --> 00:14:23,033
‫الرجل الذي في الشقة (3 جي)
‫لا يبارح مناداتي بـ(أدراج السكّر)."

232
00:14:24,366 --> 00:14:27,333
‫نقصد شكاوى حول المبنى يا "جاز".

233
00:14:27,400 --> 00:14:30,433
‫أظن أنها تبدأ من هنا يا عمّي "فيل".

234
00:14:30,500 --> 00:14:33,633
‫"أشياء لزجة على السلالم ذات مذاق مر."

235
00:14:34,733 --> 00:14:37,366
‫رباه، دعني أرى هذا.

236
00:14:37,433 --> 00:14:38,866
‫أمامي 7 أيام وحسب

237
00:14:38,933 --> 00:14:42,033
‫لتصحيح كل المخالفات، وانظر إلى كل هذا.

238
00:14:42,733 --> 00:14:44,900
‫اسمع يا عمّي "فيل"،
‫أتود أن أبدأ في الاتصال بعمّال الصيانة؟

239
00:14:44,966 --> 00:14:46,900
‫لا يا "ويل". إنه يودك أن تتصل بالأحمق

240
00:14:46,966 --> 00:14:49,500
‫الذي لا يبارح إنتاج أفلام "تشيفي تشايس".

241
00:14:50,500 --> 00:14:52,066
‫هيا يا "كارلتون"، لنشرع في العمل.

242
00:14:52,133 --> 00:14:54,133
‫بينما يقوم "ويل" بالاتصالات،
‫سنتفقد كل شيء آخر.

243
00:14:54,200 --> 00:14:56,300
‫وربما يُجدر بنا البدء بالسطح
‫نزولًا إلى أسفل.

244
00:14:56,400 --> 00:14:58,633
‫- سأوافيك مباشرةً أيها الضخم.
‫- متأكد من ذلك يا "كارلتون"،

245
00:14:58,700 --> 00:15:00,566
‫لأنه لا يمكنك تملّقه بتقبيل مؤخرته من هنا.

246
00:15:02,600 --> 00:15:04,300
‫مزحة جيدة يا سيد "ويليام".

247
00:15:11,166 --> 00:15:12,600
‫انظر إلى هذه.

248
00:15:12,666 --> 00:15:16,733
‫مرآة مكسورة ودهان مُقشّر.
‫بحقك، كل تلك المطالب تجميلية.

249
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
‫ما زلت أعتقد أننا قمنا باستثمار مُربح هنا.

250
00:15:20,266 --> 00:15:21,833
‫تعال إلى هنا يا أبي.

251
00:15:21,900 --> 00:15:24,833
‫أي أحمق قد يرقّع السطح بجريدة؟

252
00:15:37,133 --> 00:15:39,033
‫لم تأخرت كثيرًا؟

253
00:15:39,100 --> 00:15:40,400
‫وما خطب النجّارين؟

254
00:15:40,466 --> 00:15:44,733
‫ألم تسمع ما جرى؟ أغانيهم المشهورة الجديدة
‫ستنزل السوق الأسبوع المقبل.

255
00:15:47,766 --> 00:15:49,066
‫يا للهول،

256
00:15:49,133 --> 00:15:51,300
‫يُجدر بنا الإسراع والانتظار في الصف الآن.

257
00:15:51,366 --> 00:15:52,733
‫ليس عليك تنبيهي لذلك مجددًا.

258
00:15:54,966 --> 00:15:57,900
‫هل تمازحني؟

259
00:15:58,633 --> 00:15:59,900
‫قليلًا.

260
00:16:00,633 --> 00:16:04,233
‫لم يظهر نصف عمّالنا ولسنا محترفين تمامًا.

261
00:16:04,300 --> 00:16:08,033
‫أمامنا أعمال كثيرة،
‫ولدينا أقل من 4 أيام لإنجازها.

262
00:16:08,100 --> 00:16:09,866
‫لماذا تشملني في الأمر؟

263
00:16:09,933 --> 00:16:13,233
‫أنا هنا لسبب وحيد. لحماية استثمار أبي.

264
00:16:13,300 --> 00:16:15,466
‫أجل، إن أُقيمت دعوى
‫لطلب تعويض يساوي كل ما لديه،

265
00:16:15,533 --> 00:16:19,333
‫- من سيحميك؟
‫- دعني أنجز المهام.

266
00:16:19,400 --> 00:16:20,866
‫حسنًا، اسمع.

267
00:16:20,933 --> 00:16:25,100
‫أمسك المصباح وحسب ووجّهه ناحية
‫صندوق قاطع التيار لأرى. رجاءً؟ شكرًا لك.

268
00:16:31,566 --> 00:16:33,866
‫انظر إلى هذا.

269
00:16:33,933 --> 00:16:36,966
‫- ماذا؟ ماذا ترى؟
‫- أرنبًا.

270
00:16:37,033 --> 00:16:39,933
‫انظر. نسر أمريكي بجناح واحد.

271
00:16:41,666 --> 00:16:44,033
‫توقف يا "كارلتون".

272
00:16:44,100 --> 00:16:47,333
‫أعد توجيهه ناحية الصندوق من فضلك.
‫هذا أمر خطر.

273
00:16:47,400 --> 00:16:49,366
‫ليس إن كنت تعرف كيف تقرأ.

274
00:16:49,433 --> 00:16:52,100
‫مكتوب المس هذا المكان.

275
00:16:52,166 --> 00:16:54,133
‫- رائع.
‫- مهلًا. ثمة المزيد.

276
00:16:54,866 --> 00:16:57,733
‫"خطر مدينة."

277
00:17:00,166 --> 00:17:04,000
‫ما الذي يعنيه هذا؟ "خطر مدينة."

278
00:17:09,933 --> 00:17:12,866
‫"على مسؤوليتك." آسف.

279
00:18:35,600 --> 00:18:37,233
‫كيف حالكما؟

280
00:18:37,933 --> 00:18:42,600
‫ليس بحالة سيئة، تم مراعاة كل شيء.
‫في الواقع، كانت تلك العطلة نشطةً،

281
00:18:43,300 --> 00:18:46,400
‫وهذا يذكّرني بشيء، أظن أنني سأذهب لأغتسل.

282
00:18:46,466 --> 00:18:50,333
‫أظن أنني رأيت صنبورًا بجانب ملتقى
‫الشارعين، وأعلم الآن كيف أستخدم مفكًّا.

283
00:18:53,800 --> 00:18:56,566
‫ما الذي يسعده هكذا؟ هذه فوضى عارمة.

284
00:18:56,633 --> 00:19:00,066
‫- لا، "ويل"، يبدو أن هذا المكان...
‫- أشبه بالجحيم؟

285
00:19:00,133 --> 00:19:02,333
‫يبدو الجحيم أفضل بكثير من هذا، على ما آمل.

286
00:19:03,133 --> 00:19:05,400
‫لكن لا تقلق.
‫بما أن كل عمّال الصيانة لم يأتوا،

287
00:19:05,466 --> 00:19:07,800
‫فلقد منحوني أسبوعًا إضافيًا.
‫لذا هيا. لنذهب.

288
00:19:07,866 --> 00:19:10,866
‫كنت تعمل ليل نهار.
‫هيا، لقد بذلت كل ما في وسعك.

289
00:19:11,666 --> 00:19:14,133
‫أجل، بذلت قصارى جهدي، وانظر ما حدث.

290
00:19:16,666 --> 00:19:18,666
‫لا أعرف حتى لمَ تود "ليزا" أن تتزوّجني.

291
00:19:18,733 --> 00:19:20,266
‫لا أدري.

292
00:19:23,333 --> 00:19:26,200
‫كنت أفضل بكثير فيما يخص
‫تلك الأحاديث الصغيرة يا عمّي "فيل".

293
00:19:29,666 --> 00:19:31,700
‫أنا خائف يا رجل.

294
00:19:32,733 --> 00:19:35,666
‫ماذا لو لم أتمكّن أبدًا
‫من النجاح في حياتي؟

295
00:19:35,733 --> 00:19:38,700
‫تعرف يا "ويل"،
‫لا أريد التطرّق إلى هذا أبدًا،

296
00:19:38,766 --> 00:19:40,400
‫لكنك تجبرني على ذلك.

297
00:19:40,900 --> 00:19:43,666
‫ألا تظن أنني كبير قليلًا
‫على الصفع على المؤخرة؟

298
00:19:46,266 --> 00:19:50,766
‫من بين كل الأولاد، سبّبت لي أكثر الأحزان.

299
00:19:51,766 --> 00:19:53,766
‫لكن أتعلم أمرًا؟

300
00:19:53,833 --> 00:19:56,500
‫أنت الذي لن أقلق بشأنه أبدًا.

301
00:19:58,666 --> 00:19:59,700
‫أتعني ذلك يا عمّي "فيل"؟

302
00:20:00,400 --> 00:20:02,966
‫أجل. لكن لا تخبر أحدًا وحسب.

303
00:20:03,700 --> 00:20:07,233
‫مهلًا يا رجل. عليّ إخبار "كارلتون".
‫يمكنني اللحاق به.

304
00:20:07,300 --> 00:20:09,833
‫- أيمكنني إخبار "كارلتون"؟
‫- لا، هيا. لنذهب.

305
00:20:09,900 --> 00:20:11,033
‫مهلًا.

306
00:20:13,533 --> 00:20:17,666
‫اسمع يا رجل، أردت...

307
00:20:17,733 --> 00:20:20,066
‫- أريد أن أقول، لأنه...
‫- نعم.

308
00:20:20,133 --> 00:20:21,966
‫- أجل، بالتأكيد. وأنا أيضًا.
‫- أتعلم؟

309
00:20:22,033 --> 00:20:24,700
‫- أتفهم ما أقصده، صحيح؟
‫- أجل، بالتأكيد.

310
00:20:26,400 --> 00:20:29,233
‫ويقولون إن الرجال
‫لا يمكنهم التعبير عن مشاعرهم الحقيقية.

311
00:20:29,300 --> 00:20:30,300
‫أتفهم قصدي؟

312
00:20:31,533 --> 00:20:33,133
‫هذه سخافة، صحيح؟

313
00:20:35,533 --> 00:20:37,166
‫حسنًا، هيا بنا.

314
00:20:37,233 --> 00:20:38,500
‫أحبك يا عمّي "فيل".

315
00:20:43,366 --> 00:20:44,933
‫لنرحل.

316
00:20:46,333 --> 00:20:47,966
‫"لنرحل." قول عصري. هل آذيت نفسك؟

317
00:20:49,166 --> 00:20:53,333
‫- سيد "بانكس"، أردت قول...
‫- لا بأس يا "جاز".

318
00:20:53,400 --> 00:20:55,333
‫- ليس عليك أن تشكرني.
‫- أشكرك؟

319
00:20:55,400 --> 00:20:58,866
‫سحقًا، طليت بعض جدران مبنى فقير
‫وها أنت تغترّ بنفسك.

320
00:20:58,933 --> 00:21:02,266
‫- أتيت لأعرض عليك صفقةً.
‫- صفقة؟

321
00:21:02,333 --> 00:21:05,233
‫أجل، صفقة للامتناع عن دفع إيجاري
‫حتى يكون معي.

322
00:21:05,733 --> 00:21:07,300
‫مستحيل.

323
00:21:07,900 --> 00:21:09,466
‫حسنًا إذًا.

324
00:21:09,533 --> 00:21:11,533
‫أشكرك على التفكير في اقتراحي.

325
00:21:11,600 --> 00:21:13,400
‫يومًا طيبًا.

326
00:21:15,933 --> 00:21:19,633
‫يا مالك المبنى.
‫هل بوسعي اكتشاف خطر بشأن الدرج؟

327
00:21:25,166 --> 00:21:27,266
‫رباه.

328
00:21:28,700 --> 00:21:31,266
‫لا بأس يا عمّي "فيل".
‫ما كنا لنستطيع صرف شيك إيجاره أيضًا.

329
00:22:00,600 --> 00:22:02,600
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"

