﻿1
00:00:05,300 --> 00:00:07,033
‫لديّ ورقتان من فئة 8.

2
00:00:08,200 --> 00:00:10,133
‫آسف بشأن هذا يا أخي، لديّ "دولي بارتون".

3
00:00:10,666 --> 00:00:12,666
‫- ما هذا؟
‫- زوج أكبر.

4
00:00:14,366 --> 00:00:17,333
‫"ويل"، لديّ مفاجأة لحفل عزوبيتك.

5
00:00:17,800 --> 00:00:20,433
‫حجزت الجناح الأخير في فندق "لا بير".

6
00:00:21,000 --> 00:00:22,033
‫حقًا؟

7
00:00:22,266 --> 00:00:23,966
‫عجبًا، أود تقبيلك.

8
00:00:25,433 --> 00:00:26,800
‫وأنا أود أن أقبّلك أيضًا.

9
00:00:29,333 --> 00:00:32,166
‫لكن يُجدر بي قضاء وقتي في تنبيه الضيوف.

10
00:00:33,333 --> 00:00:35,933
‫لن يجري اتصالات في حفل عزوبيتك، صحيح؟

11
00:00:36,266 --> 00:00:37,533
‫هذه وظيفتي.

12
00:00:37,733 --> 00:00:40,000
‫ألم تخبره أنني الإشبين؟

13
00:00:42,066 --> 00:00:44,366
‫ما حدث...

14
00:00:46,266 --> 00:00:51,766
‫في البداية، ثم قام بطلب...

15
00:00:52,233 --> 00:00:55,466
‫"ويل"، اذهب وأخبره.

16
00:00:57,666 --> 00:00:59,533
‫في المرة المقبلة سأدع "جاز" يقبّلك.

17
00:01:02,600 --> 00:01:05,266
‫"جاز"، اسمع، علينا التحدث يا رجل.

18
00:01:05,466 --> 00:01:07,566
‫صحيح، علينا التحدث.
‫تود فرقة "ستربينغ تريبليتس" أن تعرف

19
00:01:07,633 --> 00:01:09,266
‫ما إن كان الفندق سيمدها بأسلاك التوصيل؟

20
00:01:10,500 --> 00:01:13,433
‫وأخبري "نوتي نيلفينا" وفرقة "نيكد دريل"
‫أن ترتدين معاطف

21
00:01:13,500 --> 00:01:15,233
‫وإلا فلن يمكنهن عبور حرس أمن الفندق.

22
00:01:16,266 --> 00:01:17,266
‫حسنًا.

23
00:01:18,333 --> 00:01:21,466
‫- ما الذي أردت التحدث عنه؟
‫- أنت الإشبين الذي لطالما أردته.

24
00:02:45,533 --> 00:02:48,900
{\an8}‫أأنت متأكد تمامًا
‫أنه لا يمكنك رؤية أي شيء؟

25
00:02:48,966 --> 00:02:50,733
{\an8}‫أجل، أنا متأكد.

26
00:02:50,866 --> 00:02:52,000
{\an8}‫رائع.

27
00:02:55,266 --> 00:02:57,366
‫كيف لي أن أخطئ التسديد
‫على رأسك المربع هذا؟

28
00:02:58,766 --> 00:02:59,933
‫بحقك يا "ويل".

29
00:03:00,266 --> 00:03:02,900
‫قضيت وقتًا طويلًا في تزيين حفل عزوبيتك.

30
00:03:03,300 --> 00:03:04,866
‫أردتها أن تكون مفاجأة.

31
00:03:05,366 --> 00:03:08,000
‫لا، ليست دمية محشية أخرى لـ"سكوبي دو".

32
00:03:09,066 --> 00:03:10,266
‫أتمنى ذلك.

33
00:03:12,133 --> 00:03:13,266
‫لا أقصد إهانة يا "سكرابي"،

34
00:03:13,333 --> 00:03:15,700
‫لكن سيصعب أن يتفوق حفلك
‫على الحفلات التي حضرتها.

35
00:03:15,933 --> 00:03:18,833
‫انطلق يا "ويل".

36
00:03:34,466 --> 00:03:36,400
‫يا فتاة، أنا مسرور للغاية
‫لتخلصنا من ذلك المجنون.

37
00:03:44,466 --> 00:03:46,733
‫لا يمكنك مجاراتي في الرقص، صحيح؟

38
00:04:06,933 --> 00:04:08,633
‫ماذا تفعلان في ظنكما؟

39
00:04:09,800 --> 00:04:11,466
‫كنت أحاول الوصول إلى غرفتي.

40
00:04:14,600 --> 00:04:15,900
‫يا "توم"، ماذا كنت تفعل؟

41
00:04:16,166 --> 00:04:17,366
‫كنت أحاول الظهور في الفيديو.

42
00:04:20,466 --> 00:04:23,766
‫- يا رجل، هذا الحفل ممل.
‫- لا يا رجل، إنه تافه.

43
00:04:23,833 --> 00:04:27,933
‫لا، هذا الحفل جنوني وجامد ومُضجر وباهت.

44
00:04:28,233 --> 00:04:30,333
‫أنت رائع.

45
00:04:30,566 --> 00:04:31,766
‫- أنت رائع.
‫- بل أنت رائع.

46
00:04:34,766 --> 00:04:35,866
‫انتظر وحسب.

47
00:04:36,166 --> 00:04:38,933
‫لقد أعددت لك حفلًا رائعًا مثيرًا يا "ويل".

48
00:04:39,300 --> 00:04:40,966
‫لن تندم على جعلي إشبينك.

49
00:04:41,500 --> 00:04:42,933
‫أجل.

50
00:04:43,533 --> 00:04:46,433
‫ثمة أمر بسيط أردت التحدث معك بشأنه.

51
00:04:47,133 --> 00:04:48,333
‫ماذا؟

52
00:04:50,533 --> 00:04:53,233
‫يحظى الإشبين بمزايا رائعة حقًا.

53
00:04:55,466 --> 00:04:56,466
‫كان ذلك هو الأمر.

54
00:04:58,833 --> 00:05:00,166
‫"سي".

55
00:05:04,933 --> 00:05:06,533
‫"جاز" هو الإشبين؟

56
00:05:06,666 --> 00:05:08,100
‫إذًا ماذا أكون؟

57
00:05:08,833 --> 00:05:09,666
‫قصير.

58
00:05:11,266 --> 00:05:13,266
‫حسبكما، بحقكما.

59
00:05:13,333 --> 00:05:15,433
‫كلاكما إشبيناي.

60
00:05:16,266 --> 00:05:18,000
‫"كارلتون"، أنت إشبين الزفاف.

61
00:05:18,666 --> 00:05:21,766
‫و"جاز" هو الإشبين لجلب الفتيات
‫لحفل العزوبية.

62
00:05:23,966 --> 00:05:26,300
‫لقد جلب لي "رواندا"، "ذا رابر ليدي".

63
00:05:29,433 --> 00:05:32,533
‫اعلم أن "ستان"، أذكى بطة في العالم

64
00:05:32,600 --> 00:05:34,500
‫كان بهذا القرب من الاشتراك
‫في برنامج "جاي لينو".

65
00:05:37,233 --> 00:05:39,233
‫ما المفترض أن يعنيه هذا بحق الجحيم؟

66
00:05:40,700 --> 00:05:43,266
‫اسمعا، هذا ليس وقتًا مناسبًا
‫للشجار، حسنًا؟

67
00:05:44,933 --> 00:05:46,166
‫أنت محق يا أخي.

68
00:05:47,033 --> 00:05:49,466
‫الليلة، سنحيي وفاة أحد العظماء.

69
00:05:50,266 --> 00:05:53,266
‫أجل، لنقف دقيقة حداد

70
00:05:53,333 --> 00:05:56,200
‫على كل الفتيات اللائي وجدنني لا أُقاوم.

71
00:05:58,433 --> 00:06:04,633
‫أيتها المرآة التي على الحائط،
‫أنا فاتن بدرجة "جون كلود فان دام".

72
00:06:06,500 --> 00:06:08,100
‫أنت حبيبي.

73
00:06:10,933 --> 00:06:12,266
‫آمين.

74
00:06:26,533 --> 00:06:27,733
‫هل أعجبك؟

75
00:06:29,200 --> 00:06:30,633
‫عجبًا.

76
00:06:32,666 --> 00:06:33,900
‫أحببته.

77
00:06:34,433 --> 00:06:35,633
‫الآن، اخلعيه.

78
00:06:36,600 --> 00:06:42,300
‫إن كان مُقدر لأحد أن يدخل هنا الآن...

79
00:06:46,466 --> 00:06:49,166
‫لربما ظن أنك كنت تتحرشين بي.

80
00:06:49,933 --> 00:06:53,366
‫ثق بي، إن كنت أتحرش بك، لعرفت ذلك.

81
00:06:56,600 --> 00:06:58,800
‫حقًا؟ كيف؟

82
00:07:04,333 --> 00:07:06,000
‫حسنًا، أوضحت وجهة نظرك.

83
00:07:08,800 --> 00:07:11,900
‫لم تكن الوحيد الذي كانت الفتيات
‫تتهافت عليه يا صديقي.

84
00:07:12,866 --> 00:07:15,433
‫هذه "تينا". "تينا"، هذا أخي، "كارلتون".

85
00:07:16,133 --> 00:07:17,900
‫- مرحبًا يا "تينا".
‫- مرحبًا.

86
00:07:18,766 --> 00:07:20,366
‫أحببت منشفتك.

87
00:07:22,800 --> 00:07:25,300
‫أشكرك. عليّ تحضير نفسي
‫من أجل التدرب على المناقشة.

88
00:07:25,900 --> 00:07:27,300
‫أنت في فريق المناقشة؟

89
00:07:28,200 --> 00:07:29,700
‫هذا رائع.

90
00:07:31,166 --> 00:07:32,666
‫أي هذين الأحمقين رفيقي؟

91
00:07:33,700 --> 00:07:34,666
‫هذا أنا.

92
00:07:36,900 --> 00:07:38,300
‫هذا قريبي، "كارلتون".

93
00:07:38,833 --> 00:07:40,033
‫أين بقيته؟

94
00:07:41,700 --> 00:07:44,200
‫لربما أكون قصيرًا، لكنك تعرفين ما يقولونه

95
00:07:44,266 --> 00:07:46,266
‫بشأن الرجال القصار والنساء الطويلات، صحيح؟

96
00:07:47,533 --> 00:07:48,800
‫لا. ماذا؟

97
00:07:49,500 --> 00:07:51,200
‫لا أدري. أنا أفتح حوارًا وحسب.

98
00:07:52,200 --> 00:07:54,600
‫مرحبًا أيها الضئيل، أتود العودة إلى هنا

99
00:07:54,666 --> 00:07:57,566
‫وتفقّد بقية بضاعتي؟

100
00:07:59,600 --> 00:08:02,533
‫كيف لرجل بقائمة مؤسفة كهذه
‫أن يكون الإشبين؟

101
00:08:05,266 --> 00:08:06,933
‫طفح الكيل.

102
00:08:07,800 --> 00:08:11,033
‫سنبقى هنا حتى تقرر من هو إشبينك.

103
00:08:11,233 --> 00:08:13,600
‫"كارلتون"، هلا تتوقف عن العبث؟ تحرك الآن.

104
00:08:17,533 --> 00:08:20,200
‫"مينيمارت" هذا محق، من سيكون الإشبين؟
‫أنا أم هو؟

105
00:08:20,666 --> 00:08:22,100
‫أتعلمان أمرًا؟ في خلال دقيقة واحدة،

106
00:08:22,166 --> 00:08:24,233
‫يمكنكما التصارع وسط الهلام
‫لنيل اللقب، حسنًا؟

107
00:08:24,433 --> 00:08:25,566
‫حسنًا.

108
00:08:37,633 --> 00:08:42,500
‫بئسًا، ألم تخبركما أمكما أن العبث
‫بالأزرار ممنوع؟

109
00:08:45,233 --> 00:08:47,566
‫هل من أحد؟

110
00:08:48,300 --> 00:08:50,966
‫لا يمكنهم سماعك يا صاح.
‫الموسيقى صاخبة للغاية.

111
00:08:51,266 --> 00:08:52,766
‫أيمكنني إقامة حفل رائع أم ماذا؟

112
00:08:54,300 --> 00:08:55,700
‫لا أصدّق هذا.

113
00:08:55,966 --> 00:08:58,633
‫ثمة ثعبان وتوائم ثلاثية هناك،

114
00:08:58,900 --> 00:09:01,133
‫وأنا عالق هنا مع "رين" و"ستامبي".

115
00:09:02,600 --> 00:09:04,000
‫بحقك يا رجل، ابتهج.

116
00:09:04,233 --> 00:09:06,833
‫سوف يخرجوننا من هنا
‫في غضون ساعة على الأكثر.

117
00:09:07,633 --> 00:09:10,166
‫نفد منا الطعام والماء.

118
00:09:10,533 --> 00:09:12,966
‫إلى متى سنتمكن من الصمود على هذا الحال؟

119
00:09:14,466 --> 00:09:17,866
‫نحن هنا منذ 5 دقائق وحسب يا "كارلتون".
‫تحكم بأعصابك.

120
00:09:20,633 --> 00:09:21,700
‫ابتعد عني.

121
00:09:23,366 --> 00:09:24,700
‫لنهدأ وحسب.

122
00:09:24,933 --> 00:09:28,133
‫تواجدت في مواقف كثيرة أسوأ من هذا. ثقا بي.

123
00:09:28,833 --> 00:09:30,866
‫هزة أرضية!

124
00:09:31,366 --> 00:09:33,800
‫عزيزي، كانت مجرد هزة أرضية بسيطة.

125
00:09:34,000 --> 00:09:36,533
‫عزيزتي، اسمعي. لا. لقد تحركت الأرض، حسنًا؟

126
00:09:36,600 --> 00:09:38,133
‫الأرض تحركت.

127
00:09:38,200 --> 00:09:40,433
‫لم يكن يزعجها أحد، تحركت وحسب، حسنًا؟

128
00:09:41,400 --> 00:09:43,866
‫لكن انتهى الأمر الآن ونحن بخير.

129
00:09:44,400 --> 00:09:46,400
‫أنا لست بخير، حسنًا؟ أنا رجل راشد

130
00:09:46,466 --> 00:09:49,466
‫أجلس تحت طاولة وأحضن دمية دب. لست بخير.

131
00:09:51,100 --> 00:09:52,166
‫ما الخطب؟

132
00:09:52,633 --> 00:09:54,133
‫سال ماء المخاض.

133
00:09:54,833 --> 00:09:56,666
‫لا بأس،
‫لدينا زجاجة مياه أخرى هنا في الثلاجة.

134
00:10:00,866 --> 00:10:03,166
‫أكثر كلب حقير من بين الكلاب.

135
00:10:03,866 --> 00:10:06,700
‫هذا لا يُصدّق. "ويل سميث" يعتذر.

136
00:10:06,866 --> 00:10:11,100
‫يا أخواتي، رحبن بالأخت الجديدة
‫في جماعة "كابا فاي غاما"، "ليزا ويلكس".

137
00:10:11,166 --> 00:10:12,366
‫حسنًا.

138
00:10:14,466 --> 00:10:16,466
‫مهلًا. انتظرن.

139
00:10:16,900 --> 00:10:20,033
‫هل ستركنني معلقًا هنا
‫كقطعة "روتيسيري غولد" مشوية؟

140
00:10:20,866 --> 00:10:24,666
‫هل ستأخذ ابنتي إلى "بالم سبرنغز"؟
‫لقد تعديت الحد يا فتى.

141
00:10:24,800 --> 00:10:26,166
‫- أنا غاضب للغاية.
‫- لا.

142
00:10:34,700 --> 00:10:35,866
‫لقد تعطل المحرك.

143
00:10:36,166 --> 00:10:37,666
‫ماذا؟

144
00:10:40,666 --> 00:10:41,733
‫أجل.

145
00:10:43,600 --> 00:10:46,600
‫أظن إذًا أننا سنسقط؟

146
00:10:46,866 --> 00:10:48,900
‫أسرع من إنهاء علبة مليئة
‫بالدجاج في برنامج "أوبرا".

147
00:10:50,900 --> 00:10:53,466
‫إذًا عليّ أن أعترف

148
00:10:53,533 --> 00:10:56,400
‫بكل الأشياء القذرة التي قمت بها مع ابنتك؟

149
00:10:57,433 --> 00:10:59,766
‫بالأخص وأنا أرى كيف في أي لحظة الآن

150
00:10:59,833 --> 00:11:02,733
‫سنتهشم فوق كل تلك الجبال التي في الأسفل.

151
00:11:03,466 --> 00:11:05,266
‫دعني أخبرك أمرًا. أنا من "فيلي".

152
00:11:05,333 --> 00:11:07,933
‫ينبغي أن تستيقظ في الصباح الباكر
‫لتعطيني البعض...

153
00:11:14,866 --> 00:11:16,633
‫سيد "آدامز"؟

154
00:11:23,433 --> 00:11:24,700
‫سيد "آدامز"؟

155
00:11:26,333 --> 00:11:28,333
‫سيد "آدامز"؟

156
00:11:40,566 --> 00:11:42,766
‫وخرجت من ذلك من دون خدش.

157
00:11:42,900 --> 00:11:44,500
‫لذا اهدآ، حسنًا؟

158
00:11:46,566 --> 00:11:47,600
‫اسمعا.

159
00:11:48,333 --> 00:11:49,666
‫أميّز هذا الصوت في أي مكان.

160
00:11:50,166 --> 00:11:52,566
‫- أي صوت؟
‫- صدرية "واندربرا" وهي تصطدم بالأرض.

161
00:11:54,266 --> 00:11:56,666
‫دعوني أخرج!

162
00:11:56,800 --> 00:11:59,800
‫الذنب ذنبك، أيها الحقير الوضيع.

163
00:12:00,433 --> 00:12:02,133
‫من تدعوه بالحقير يا "ليتل ديبي"؟

164
00:12:02,966 --> 00:12:05,133
‫حسنًا، توقفا.

165
00:12:05,466 --> 00:12:08,766
‫هيا، لا وقت للمناوشات. قاتل كالرجال.

166
00:12:09,333 --> 00:12:11,500
‫حسنًا أيها الرفيقان.

167
00:12:24,733 --> 00:12:26,633
‫لا أحد يتحرك.

168
00:12:49,300 --> 00:12:50,433
‫لقد توقفنا.

169
00:12:52,233 --> 00:12:55,600
‫لقد توقفنا. إنها معجزة!

170
00:12:56,666 --> 00:12:59,266
‫إنها الجاذبية العجيبة. يا له من أمر مثير.

171
00:13:00,666 --> 00:13:02,700
‫مرحبًا، أنا عامل صيانة المصعد.

172
00:13:02,933 --> 00:13:05,300
‫ليس لدينا وقت للدردشة. نحن عالقون هنا.

173
00:13:06,100 --> 00:13:08,466
‫اخرس يا "جاز". هذا عامل صيانة المصعد.

174
00:13:08,533 --> 00:13:10,666
‫النجدة!

175
00:13:10,966 --> 00:13:13,466
‫اهدؤوا وحسب. سنخرجكم من عندكم.

176
00:13:14,033 --> 00:13:15,966
‫لا أضمن خروجكم سالمين.

177
00:13:16,966 --> 00:13:20,566
‫أجل، أفضّل أن أكون أي شخص عداي الآن.

178
00:13:21,233 --> 00:13:23,400
‫بالتأكيد لن تكون المرة الأولى.

179
00:13:28,600 --> 00:13:31,366
‫حسنًا، تذكّر أنك من "كونيتيكت"

180
00:13:31,433 --> 00:13:35,033
‫وجرى نقلك إلى أكاديمية "بيل آير"،
‫وأنت ضمن الفريق.

181
00:13:35,100 --> 00:13:37,200
‫من أين جرى نقلك؟

182
00:13:37,400 --> 00:13:41,200
‫- "انحن".
‫- إنها "آندوفر". سنعود إلى المنزل.

183
00:13:44,066 --> 00:13:46,733
‫سيد "بانكس"، هل نسيت شيئًا؟

184
00:13:46,966 --> 00:13:48,333
‫أنا سعيد لسؤالك.

185
00:13:48,400 --> 00:13:51,133
‫نسيت أن أعطيك رقم خطي المباشر.

186
00:13:52,133 --> 00:13:53,866
‫أشعر بإطراء شديد، لكن أنا...

187
00:13:53,933 --> 00:13:56,800
‫العطر الذي تضعينه

188
00:13:56,866 --> 00:13:59,300
‫جذاب للغاية.

189
00:14:01,433 --> 00:14:02,666
‫اقترب.

190
00:14:03,000 --> 00:14:04,833
‫مرحبًا.

191
00:14:08,433 --> 00:14:09,766
‫هذا شارب مزيف.

192
00:14:10,700 --> 00:14:11,733
‫لا، ليس كذلك.

193
00:14:13,800 --> 00:14:15,033
‫بلى، إنه كذلك.

194
00:14:15,766 --> 00:14:16,933
‫لا، ليس كذلك.

195
00:14:19,600 --> 00:14:21,300
‫اسمع، لا أعلم من تكون،

196
00:14:21,733 --> 00:14:24,233
‫لكنني سأتصل بوالديك الحقيقيين الآن.

197
00:14:25,533 --> 00:14:26,766
‫"ويل".

198
00:14:26,966 --> 00:14:28,366
‫لا، ليس كذلك.

199
00:14:30,833 --> 00:14:32,066
‫أهذا الرجل السمين يتبعنا؟

200
00:14:34,466 --> 00:14:37,200
‫أي رجل سمين؟ هيا.

201
00:14:55,966 --> 00:14:57,866
‫أهناك سبب معين يجعلك تتبعنا؟

202
00:15:05,866 --> 00:15:08,200
‫- "ويل"؟
‫- ليس "فات ألبرت".

203
00:15:12,433 --> 00:15:14,433
‫نحن هنا منذ ساعات.

204
00:15:15,633 --> 00:15:17,266
‫لا أريد الموت.

205
00:15:17,866 --> 00:15:19,766
‫أريد أن أعيش.

206
00:15:22,500 --> 00:15:25,333
‫أقلّها تسنّى لك عيش حياتك على أكمل وجه.

207
00:15:25,600 --> 00:15:28,000
‫واعدت امرأة وحيدة.

208
00:15:29,000 --> 00:15:30,633
‫لا أريد أن ينتهي هذا.

209
00:15:31,000 --> 00:15:32,600
‫لا ينبغي أن ينتهي.

210
00:15:36,233 --> 00:15:37,300
‫هلا تتزوجينني؟

211
00:15:40,466 --> 00:15:42,633
‫طريقتك في الكلام بديعة.

212
00:15:44,933 --> 00:15:46,500
‫أيمكنني تقبيلك قبلة الوداع؟

213
00:15:47,033 --> 00:15:48,133
‫أجل.

214
00:15:50,933 --> 00:15:52,200
‫غدًا صباحًا.

215
00:15:57,866 --> 00:15:59,866
‫في أي وقت ينبغي لي العودة؟

216
00:16:04,766 --> 00:16:06,700
‫كانت حياتي مثيرة للشفقة.

217
00:16:08,000 --> 00:16:09,166
‫كلا، لم تكن كذلك.

218
00:16:10,633 --> 00:16:11,800
‫بلى، كانت كذلك.

219
00:16:14,166 --> 00:16:15,433
‫من يحفل؟ لقد انتهت.

220
00:16:17,033 --> 00:16:20,066
‫حين كان المصعد يسقط وظننت أننا سنموت،

221
00:16:20,133 --> 00:16:22,533
‫حياتك مرت أمام عينيّ كالوميض.

222
00:16:23,400 --> 00:16:25,133
‫ليتني أتمتع بسحرك مع النساء.

223
00:16:26,533 --> 00:16:29,833
‫بحقك يا "كارلتون"، طوال كل تلك السنوات،
‫ألم تفهم الطريقة؟

224
00:16:30,166 --> 00:16:33,200
‫يمكنك قطع نصف الطريق
‫بالكلام المعسول مع النساء.

225
00:16:33,933 --> 00:16:37,200
‫تبدين رائعة يا فتاة، أتمنى لو كان بوسعي
‫زرع وإنماء حقل كامل منك.

226
00:16:39,033 --> 00:16:40,366
‫يا فتاة، عليّ أن أخبرك.

227
00:16:41,200 --> 00:16:45,533
‫تبدين في هذه البزة كملاك فاتن

228
00:16:45,600 --> 00:16:46,733
‫ويحيط به...

229
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
‫أظن أنني رأيت صورتك في مكان ما قبلًا.

230
00:16:50,500 --> 00:16:53,833
‫أجل، هذا صحيح.
‫كانت في القاموس بجانب كلمة "مدمّر"!

231
00:16:54,833 --> 00:16:56,166
‫كوبان من الكابتشينو من فضلك.

232
00:16:58,466 --> 00:17:01,566
‫آمل أنك تحبينه وهو قاتم ساخن

233
00:17:01,766 --> 00:17:05,266
‫وحلو وبه ملعقة.

234
00:17:07,666 --> 00:17:10,900
‫اسمعي يا آنسة، أود الاعتذار

235
00:17:11,200 --> 00:17:14,533
‫بالنيابة عن جنسي بسبب سلوكه الوقح.

236
00:17:14,933 --> 00:17:16,200
‫لا بأس.

237
00:17:16,599 --> 00:17:19,700
‫كلا، ليس كذلك. ليس هناك سبب لتعامله هكذا.

238
00:17:20,466 --> 00:17:22,200
‫آسف.

239
00:17:23,533 --> 00:17:25,300
‫لا بأس.

240
00:17:25,366 --> 00:17:27,800
‫أيمكنني الاتصال بك في وقت ما؟

241
00:17:28,266 --> 00:17:31,200
‫أجل، اتصل بي.

242
00:17:31,466 --> 00:17:32,633
‫شكرًا لك.

243
00:17:41,300 --> 00:17:43,333
‫يا عزيزتي، متأكد أن قدميك مُرهقتان

244
00:17:43,400 --> 00:17:45,866
‫لأنك كنت تركضين داخل أفكاري
‫طوال اليوم! تعالي هنا.

245
00:17:47,366 --> 00:17:48,866
‫بحقك يا صاح،

246
00:17:48,933 --> 00:17:51,300
‫أنت لا تترك لدى الفتيات
‫انطباعًا جيدًا دومًا.

247
00:17:51,766 --> 00:17:54,800
‫- لم أقطع هذه المسافة من "فيلي" لأسمع...
‫- سوف يحدث ذلك.

248
00:17:54,866 --> 00:17:56,666
‫سئمت أفعالك. اغرب عن وجهي!

249
00:17:56,733 --> 00:18:00,466
‫- معذرةً.
‫- يجب أن تخرس!

250
00:18:01,500 --> 00:18:02,666
‫أتعلمين أمرًا؟

251
00:18:02,733 --> 00:18:03,933
‫- لن تتغيري أبدًا.
‫- لن تتغير أبدًا.

252
00:18:04,233 --> 00:18:05,533
‫- سأقول الكلمات الأخيرة.
‫- سأقول الكلمات الأخيرة.

253
00:18:05,666 --> 00:18:06,900
‫- كلا، لن تفعل.
‫- كلا، لن تفعلي.

254
00:18:06,966 --> 00:18:08,033
‫- بلى، سأفعل.
‫- بلى، سأفعل.

255
00:18:08,166 --> 00:18:09,500
‫- اللعنة.
‫- اللعنة.

256
00:18:12,433 --> 00:18:16,733
‫أجل، بالتأكيد، اذكر موقفًا واحدًا
‫تركتني فيه امرأة ورحلت.

257
00:18:18,166 --> 00:18:19,366
‫- موقف واحد؟
‫- موقف واحد؟

258
00:18:20,266 --> 00:18:24,366
‫مهلًا يا عزيزتي. لاحظت أنك تلاحظينني.

259
00:18:24,800 --> 00:18:28,466
‫لذا أردت تسجيل ملاحظة لملاحظتي إياك أيضًا.

260
00:18:29,266 --> 00:18:30,300
‫وماذا بعد؟

261
00:18:30,400 --> 00:18:33,200
‫ولأعلمك أنني قد أفكر في السماح لك
‫بالخروج معي.

262
00:18:34,133 --> 00:18:36,533
‫أهذا ما يُعتبر مجاملة هنا؟

263
00:18:36,666 --> 00:18:38,400
‫- اسمعي يا عزيزتي.
‫- لا، اسمع أنت.

264
00:18:38,500 --> 00:18:40,100
‫إن أردت نيل فرصة للخروج معي،

265
00:18:40,200 --> 00:18:43,700
‫ربما يجب عليك
‫التحدث إليّ بآدمية، حسنًا؟ مفهوم؟

266
00:18:48,100 --> 00:18:50,733
‫في الواقع، أنت لديك المقومات،
‫لكنني أقبل التبرعات.

267
00:18:52,000 --> 00:18:54,433
‫أنت قبيح جدًا لدرجة أنها وضعت
‫قطعة لحم مقدد حول عنقك

268
00:18:54,500 --> 00:18:56,066
‫لكي يلعب الكلب معك وحسب.

269
00:18:58,366 --> 00:19:01,633
‫أنت قبيحة للغاية لدرجة أن أمك
‫اضطرت إلى إطعامك بمقلاع.

270
00:19:03,800 --> 00:19:06,500
‫أنت قبيح للغاية لدرجة أن شعرك لا يتدرّج،

271
00:19:06,566 --> 00:19:09,200
‫بل يهرب من وجهك.

272
00:19:10,166 --> 00:19:13,100
‫تعرفين أن "هانك فارلي" ليس من نوعك المفضل.

273
00:19:13,500 --> 00:19:16,733
‫إن جردته من واقي الكتف وعضلاته وغمازتيه

274
00:19:16,800 --> 00:19:18,500
‫- ماذا سيتبقى لك؟
‫- أنت.

275
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
‫أهذا يبدو مكانًا لنستمتع فيه؟

276
00:19:23,366 --> 00:19:26,733
‫لا أظن ذلك. لن يحظى أحد بأي متعة هنا.

277
00:19:26,833 --> 00:19:29,266
‫ليس أنا ولا أنت ولا هي.

278
00:19:29,500 --> 00:19:31,166
‫وبالقطع ليس أنا.

279
00:19:31,233 --> 00:19:32,300
‫وداعًا يا "ويل".

280
00:19:33,233 --> 00:19:35,166
‫عزيزتي، عودي إلى هنا.

281
00:19:35,233 --> 00:19:36,733
‫ما اسمها؟

282
00:19:40,933 --> 00:19:43,100
‫لا.

283
00:19:46,500 --> 00:19:50,100
‫"كارلتون"، آسف يا رجل
‫بشأن النكات حول قصر قامتك.

284
00:19:50,166 --> 00:19:52,466
‫لقد تحمّلتها بكل بسالة،

285
00:19:52,700 --> 00:19:54,900
‫وأنت بذلت أقصى ما عندك، حسنًا؟

286
00:19:55,533 --> 00:19:56,800
‫أحبك يا رجل.

287
00:19:57,133 --> 00:19:58,666
‫أحبك أيضًا يا "ويل".

288
00:19:59,033 --> 00:20:00,666
‫وأنت أيضًا يا رجل.

289
00:20:01,666 --> 00:20:05,766
‫ليعطني أحد بعض الحب. من فضلكما.

290
00:20:12,700 --> 00:20:14,133
‫نحن نصعد.

291
00:20:14,333 --> 00:20:15,933
‫سنعيش.

292
00:20:16,000 --> 00:20:18,533
‫سأحظى بفرصة أخرى لأكون شقيًا.

293
00:20:19,800 --> 00:20:21,000
‫ابتعدا عني.

294
00:20:23,166 --> 00:20:25,333
‫وصل ضيف الشرف.

295
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
‫الحفل هنا.

296
00:20:40,666 --> 00:20:43,700
‫مساء الخير يا سيد "ويليام".

297
00:20:44,233 --> 00:20:47,533
‫كان حفلًا رائعًا بلا شك.

298
00:20:47,933 --> 00:20:49,866
‫أجل، أشكرك جزيلًا يا "جيفري".

299
00:20:51,200 --> 00:20:52,433
‫"جيفري"؟

300
00:20:52,500 --> 00:20:54,700
‫لكنك أخبرتني أن اسمك "ويل".

301
00:20:54,766 --> 00:20:58,433
‫لا، قلت إنني راغب.

302
00:21:00,466 --> 00:21:02,166
‫أوقفوا المصعد.

303
00:21:07,133 --> 00:21:09,333
‫"أقصى سعة، 907 كيلوغرام"

304
00:21:10,733 --> 00:21:12,400
‫سننزل الآن.

305
00:21:12,633 --> 00:21:13,733
‫لا.

306
00:21:15,666 --> 00:21:17,733
‫النجدة!

307
00:21:21,433 --> 00:21:23,466
‫حبيبي المسكين.

308
00:21:23,766 --> 00:21:26,333
‫لا بدّ وأن حياتك بأكملها
‫مرت أمام عينيك كالوميض.

309
00:21:28,900 --> 00:21:30,833
‫- قبّليني.
‫- أود ذلك.

310
00:21:35,700 --> 00:21:37,366
‫مرحبًا.

311
00:21:54,633 --> 00:21:55,800
‫ليس تمامًا.

312
00:21:56,366 --> 00:21:57,933
‫لم أفكر إلا فيك.

313
00:22:30,333 --> 00:22:32,333
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"

