﻿1
00:00:02,833 --> 00:00:05,833
‫"يتشرف السيد (فريديريك ويلكس) بدعوة حضرتكم

2
00:00:05,900 --> 00:00:09,233
‫لحضور حفل زفاف ابنته (ليزا)
‫على السيد (ويليام سميث)

3
00:00:09,600 --> 00:00:13,633
‫يوم السبت، الموافق 20 مايو الساعة الـ11."

4
00:00:16,233 --> 00:00:19,200
‫تفقد ذلك يا رجل. قبل يومين من الزفاف
‫وتلقينا هدايا بالفعل.

5
00:00:19,266 --> 00:00:21,100
‫عليّ الزواج من "ليزا" مرات أكثر.

6
00:00:23,533 --> 00:00:27,300
‫هذا أشبه بعيد الميلاد.

7
00:00:29,300 --> 00:00:30,666
‫يا رجل.

8
00:00:34,700 --> 00:00:35,933
‫ما الذي كان في الداخل في ظنك؟

9
00:00:37,000 --> 00:00:38,366
‫شيء ينبغي أن يُرد.

10
00:00:40,033 --> 00:00:42,400
‫انظر ماذا هنا.

11
00:00:42,566 --> 00:00:44,966
‫كل تلك المظاريف الجميلة
‫التي بحجم أوراق المال.

12
00:00:51,000 --> 00:00:53,800
‫ضيف زفافي المفضل. "بين فرانكلين".

13
00:00:54,433 --> 00:00:56,666
‫اسمح لي يا "بين" أن أريك مقعدك.

14
00:02:19,066 --> 00:02:20,700
{\an8}‫الزفاف بعد 48 ساعة،

15
00:02:20,766 --> 00:02:22,633
‫لذا أريد قراركما النهائي
‫بشأن ديكور المنطقة المركزية.

16
00:02:23,033 --> 00:02:24,633
‫ورود الأحباب أم براعم التوليب؟

17
00:02:24,866 --> 00:02:26,000
‫- الورود.
‫- التوليب.

18
00:02:26,433 --> 00:02:27,533
‫- التوليب.
‫- الورود.

19
00:02:28,400 --> 00:02:30,366
‫ألا يمكنكما الاتفاق يومًا على أي شيء؟

20
00:02:30,900 --> 00:02:33,666
‫يمكننا دائمًا الاتفاق على...

21
00:02:35,666 --> 00:02:37,700
{\an8}‫استأجرا غرفة.

22
00:02:39,533 --> 00:02:41,300
‫هل استقر والدك بعد؟

23
00:02:41,366 --> 00:02:42,633
‫أجل، لقد استقر.

24
00:02:42,700 --> 00:02:45,833
‫عزيزي، هل تظن أن والدي سينسجم مع أمك؟

25
00:02:46,633 --> 00:02:48,633
‫لا أدري. أيمكنه تحمّل لكمة؟

26
00:02:50,166 --> 00:02:52,800
‫أنا أمزح. لا، حقًا، أيمكنه ذلك؟

27
00:02:55,100 --> 00:02:57,833
{\an8}‫لا بأس يا عزيزتي. تعالي.

28
00:03:06,600 --> 00:03:07,966
‫ابتعدي عني يا امرأة!

29
00:03:13,066 --> 00:03:15,066
‫بحقك. ماذا كان والدك ليقول؟

30
00:03:15,666 --> 00:03:17,900
‫يقول إنك لا تخادع أحدًا.

31
00:03:18,900 --> 00:03:20,000
‫- مرحبًا يا أبي.
‫- مرحبًا يا عزيزتي.

32
00:03:20,133 --> 00:03:22,266
‫كيف الحال يا رجل؟
‫كيف كانت رحلتك من "كليفلاند"؟

33
00:03:22,333 --> 00:03:25,000
‫كانت مريعة. جلست بجانب امرأة متذمرة

34
00:03:25,066 --> 00:03:27,333
‫التي لم تنفك تحاول سرقة بطانيتي
‫بمجرد أن أغفو.

35
00:03:27,733 --> 00:03:30,666
‫رباه، أعرف ذلك الشعور.
‫تفعل "ليزا" هذا معي طوال الوقت.

36
00:03:30,866 --> 00:03:32,200
‫ليلة البارحة، كنا...

37
00:03:35,633 --> 00:03:37,033
‫هل سمعت ذلك؟

38
00:03:37,533 --> 00:03:39,566
‫فقط...في الغرفة الأخرى. هل...

39
00:03:39,833 --> 00:03:42,333
‫- انتظر هنا. سنذهب ونتفقد الأمر.
‫- أجل.

40
00:03:44,633 --> 00:03:46,233
‫عزيزي.

41
00:03:46,500 --> 00:03:47,633
‫ماذا تفعل؟

42
00:03:47,700 --> 00:03:49,866
‫أتدرب على ليلة شهر العسل.

43
00:03:50,300 --> 00:03:53,933
‫يا حامل الأمتعة! إن كانت الغرفة تهتز بقوة،
‫إياك أن تطرق الباب.

44
00:03:56,033 --> 00:03:57,433
‫مفاجأة.

45
00:03:57,700 --> 00:03:58,800
‫مرحبًا يا أمي.

46
00:04:01,600 --> 00:04:04,933
‫- عزيزي. كيف حالك؟
‫- ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المبكر؟

47
00:04:05,400 --> 00:04:07,600
‫أرادت أن تأتي قبل الزفاف بيوم لكي تفاجئك.

48
00:04:07,666 --> 00:04:09,800
‫لكن كانت رحلتي مريعة.

49
00:04:10,000 --> 00:04:11,666
‫حين غيرت الطائرة في "كليفلاند"،

50
00:04:11,733 --> 00:04:14,533
‫أجلسوني بجوار ثرثار ضخم المؤخرة

51
00:04:14,966 --> 00:04:17,200
‫كان يغفو على كتفي.

52
00:04:17,399 --> 00:04:20,800
‫وحين حاولت تحريكه، كان وقحًا كفاية
‫ليدعوني بـ"المتذمرة"

53
00:04:20,866 --> 00:04:22,666
‫وقال إنني سرقت بطانيته.

54
00:04:26,566 --> 00:04:28,033
‫- أنت!
‫- أنت!

55
00:04:30,700 --> 00:04:33,000
‫يا ضخم المؤخرة، قابل المتذمرة.
‫أيتها المتذمرة، هذا ضخم المؤخرة.

56
00:04:37,666 --> 00:04:40,200
‫لا أحفل بما تقولينه يا "هيلاري". لن أرتدي

57
00:04:40,266 --> 00:04:41,900
‫فستان الإشبينة المقزز ذلك.

58
00:04:41,966 --> 00:04:44,766
‫لكن يا "أشلي"، تبدين فاتنة. صحيح يا "ويل"؟

59
00:04:45,433 --> 00:04:46,400
‫أجل.

60
00:04:47,133 --> 00:04:49,800
‫تبدين كدواء مضاد الحموضة بنكهة الشوكولاتة.

61
00:04:55,933 --> 00:04:59,633
‫اتخذت قراري. لن أرتدي هذا الفستان
‫إلا إن كان لديّ حقيبة مطابقة له.

62
00:04:59,800 --> 00:05:02,233
‫- لا مشكلة.
‫- لأغطي بها رأسي.

63
00:05:03,400 --> 00:05:05,033
‫"أشلي"!

64
00:05:07,100 --> 00:05:09,833
‫حسنًا. هيا يا "آيكي" و"تينا"، هيا بنا.

65
00:05:14,666 --> 00:05:17,566
‫حسنًا. اسمعا. اتجها إلى المطعم.

66
00:05:17,633 --> 00:05:20,300
‫احجزا طاولة.
‫أنا و"ليزا" سنوافيكما بعد قليل.

67
00:05:20,366 --> 00:05:22,633
‫ويا أمي، هلا تحاولين التعامل بلطف؟

68
00:05:23,166 --> 00:05:24,966
‫أفعل ذلك دائمًا يا عزيزي.

69
00:05:25,500 --> 00:05:28,533
‫حسنًا أيها البدين، اشفط بطنك.
‫سوف نذهب إلى وسط المدينة.

70
00:05:30,533 --> 00:05:33,333
‫في "فيلي"،
‫"بدين" تعني الرجل الأصلع الجميل.

71
00:05:36,666 --> 00:05:39,666
‫لا تتأخرا وحسب.
‫قد يمكن أن تجد رأسها مغمورًا بكعكة سلطعون.

72
00:05:42,066 --> 00:05:44,266
‫لا أدري عما يتذمر.

73
00:05:44,566 --> 00:05:46,433
‫أحب أن تكون فتاتي ميالة للعنف.

74
00:05:49,366 --> 00:05:52,233
‫"جي"، اسمع التالي. أنا و"ليزا"
‫لن نذهب إلى المطعم حتى.

75
00:05:52,366 --> 00:05:54,266
‫تداركنا أنه إن تركناهما هناك وحدهما،

76
00:05:54,333 --> 00:05:55,633
‫سيكون عليهما تسوية مشاكلهما.

77
00:05:56,533 --> 00:05:58,066
‫تبدو خطة سديدة، صحيح؟

78
00:05:58,133 --> 00:06:00,333
‫يا امرأة، هلا تتريثين حتى أركب السيارة؟

79
00:06:05,200 --> 00:06:06,700
‫لم أقل إنها خطة سديدة.

80
00:06:09,333 --> 00:06:11,300
‫- تحياتي يا أخي.
‫- مرحبًا، كيف الحال يا "جاي"؟

81
00:06:14,100 --> 00:06:15,300
‫كيف الحال يا رجل؟

82
00:06:15,366 --> 00:06:17,800
‫أقوم بحزم بعض أمتعتي من أجل شهر العسل.

83
00:06:18,166 --> 00:06:19,533
‫"جاي".

84
00:06:21,433 --> 00:06:22,600
‫لباس نهاري.

85
00:06:24,466 --> 00:06:25,566
‫لباس ليلي.

86
00:06:28,600 --> 00:06:31,900
‫رباه. خلعت ضرسك الذهبي. ما المناسبة؟

87
00:06:32,166 --> 00:06:35,266
‫أنا وزوجتي انفصلنا.
‫الاختلافات لا يمكن تحمّلها.

88
00:06:37,866 --> 00:06:39,066
‫"جاز".

89
00:06:39,366 --> 00:06:41,266
‫آسف يا رجل. ماذا حدث؟

90
00:06:41,666 --> 00:06:45,500
‫الزواج يا أخي. بمجرد ارتداء خاتم الزواج،
‫يظهر الوجه الحقيقي.

91
00:06:45,633 --> 00:06:46,733
‫وكذلك تُخلع الباروكة.

92
00:06:48,733 --> 00:06:50,700
‫أدركت أنني تزوجت فتاة غريبة عني كليًا.

93
00:06:50,966 --> 00:06:52,733
‫وغدًا، سيحدث لك ذلك أيضًا.

94
00:06:52,866 --> 00:06:55,733
‫لا يا رجل، ثق بي.
‫أعرف المرأة التي على وشك الزواج منها.

95
00:06:56,033 --> 00:07:00,100
‫هذا ما ظننته. بعد ذلك بوقت قصير، أدركت
‫أنني لم أكن أعرف "هورتينس" على الإطلاق.

96
00:07:01,900 --> 00:07:03,000
‫"هورتينس"؟

97
00:07:04,700 --> 00:07:06,633
‫"جاز"، ظننت أن اسمها "جول".

98
00:07:06,700 --> 00:07:08,033
‫أكذوبة من ضمن أكاذبيها العديدة.

99
00:07:08,766 --> 00:07:11,100
‫اكتشفت أنها نامت مع كل رجال مبناي.

100
00:07:11,500 --> 00:07:13,033
‫ضاجعتهم كلهم؟

101
00:07:13,600 --> 00:07:14,733
‫حقًا؟

102
00:07:16,100 --> 00:07:17,900
‫الأمر يزداد سوءًا.

103
00:07:21,900 --> 00:07:26,600
‫"جاز"، يؤسفني ما جرى بينك
‫وبين "هورتينس" حقًا،

104
00:07:27,466 --> 00:07:30,133
‫لكن ثق بي، أنا أعرف امرأتي،

105
00:07:30,433 --> 00:07:32,666
‫أفضل مما أعرف ظهر يدي.

106
00:07:33,166 --> 00:07:34,233
‫ما هذا بحق الجحيم؟

107
00:07:35,700 --> 00:07:38,800
‫- مرحبًا.
‫- أترى؟ كنت أعرف أنها ستقول ذلك.

108
00:07:39,433 --> 00:07:41,166
‫مرحبًا يا "جاز".

109
00:07:41,900 --> 00:07:44,966
‫لم نسمع خبرًا عن والدينا،
‫وهذا يعني أنه لا بدّ وأنهما منسجمان.

110
00:07:45,100 --> 00:07:47,133
‫أو أحدهما ميت والآخر هارب.

111
00:07:48,500 --> 00:07:49,866
‫عليّ الرحيل.

112
00:07:50,533 --> 00:07:52,233
‫أخذت "هورتينس" السيارة ضمن اتفاقية الطلاق.

113
00:07:56,900 --> 00:07:58,566
‫أقلّها لا ترتدي باروكة.

114
00:08:01,700 --> 00:08:04,566
‫- عمّ كان هذا؟
‫- لا شيء. يعبث "جاز" معي،

115
00:08:04,633 --> 00:08:08,533
‫إذ يقول إنني لا أعرف حبيبتي.
‫مثلما تحبين فطيرة البطاطس الحلوة.

116
00:08:08,966 --> 00:08:11,166
‫عزيزي، أنا أكره فطيرة البطاطس الحلوة.

117
00:08:13,200 --> 00:08:15,533
‫أنت تمزحين، صحيح يا فتاة؟
‫أنت سخيفة للغاية.

118
00:08:15,600 --> 00:08:19,200
‫لا، تاليًا ستخبرينني أنك لا تحبين
‫فيلم "شافت إن آفريكا".

119
00:08:19,733 --> 00:08:21,000
‫لا أحبه.

120
00:08:22,166 --> 00:08:24,433
‫لقد شاهدته حوالي 9 مرات.

121
00:08:24,566 --> 00:08:28,400
‫من أجلك يا عزيزي. لكن شخصيًا،
‫أظن أن ذلك الرجل كسول وضيع

122
00:08:28,466 --> 00:08:32,299
‫وهويته الجنسية بالكامل
‫بمثابة امتداد لبندقيته الكبيرة الغبية.

123
00:08:33,633 --> 00:08:35,000
‫هل من شيء آخر؟

124
00:08:36,000 --> 00:08:38,166
‫أظن أنه مثليّ.

125
00:08:45,300 --> 00:08:47,433
‫ما خطبك يا "ويل"؟

126
00:08:48,466 --> 00:08:49,866
‫ثمة أمر آخر.

127
00:08:50,966 --> 00:08:53,266
‫اسمك "ليزا"، صحيح؟

128
00:08:54,066 --> 00:08:56,533
‫إنه كذلك الآن. لا يمكنني عيش حياتي،

129
00:08:56,666 --> 00:08:58,266
‫وأنا أسمع الناس يقولون،
‫"مرحبًا يا (بيولا)."

130
00:09:05,000 --> 00:09:07,900
‫سوف أنهي حزم أمتعتي،

131
00:09:08,433 --> 00:09:10,600
‫ويا عزيزي، سأراك عند المذبح.

132
00:09:13,433 --> 00:09:14,566
‫وداعًا يا "بيولا".

133
00:09:23,300 --> 00:09:24,300
‫من الطارق؟

134
00:09:25,466 --> 00:09:28,900
‫مرحبًا يا أمي. أعلم أن الوقت متأخر،
‫لكنني أود التحدث إليك حقًا.

135
00:09:44,566 --> 00:09:46,933
‫لا يا أمي!

136
00:09:49,200 --> 00:09:50,300
‫"ويل".

137
00:09:55,100 --> 00:09:56,233
‫"ويل".

138
00:09:58,400 --> 00:10:00,633
‫أنت وهو، هنا.

139
00:10:01,333 --> 00:10:02,533
‫أحتاج إلى برهة.

140
00:10:10,266 --> 00:10:11,300
‫أنا راشد.

141
00:10:12,533 --> 00:10:13,800
‫يمكنني تحمّل ذلك.

142
00:10:16,200 --> 00:10:17,233
‫أنا بخير.

143
00:10:22,166 --> 00:10:24,400
‫لا يا أمي!

144
00:10:26,766 --> 00:10:28,666
‫هلا تخفض صوتك يا "ويل"؟

145
00:10:31,133 --> 00:10:34,300
‫لست مستعدًا بعد للحديث معك أيها الشاب.

146
00:10:35,600 --> 00:10:37,266
‫ماذا حدث؟ سمعت صريخًا.

147
00:10:41,766 --> 00:10:43,533
‫ما هذا؟ حفل منامات؟

148
00:10:44,400 --> 00:10:45,766
‫تزحزحا.

149
00:10:50,333 --> 00:10:51,900
‫ماذا يجري؟

150
00:10:59,566 --> 00:11:00,766
‫مرحبًا.

151
00:11:02,366 --> 00:11:05,000
‫حسنًا، طفح الكيل. ليخرج الجميع.

152
00:11:05,066 --> 00:11:06,900
‫- تحركي يا "أشلي".
‫- الآن. ارحلوا جميعًا. هيا.

153
00:11:12,433 --> 00:11:16,566
‫حسنًا يا أمي، أود أن أقول وحسب
‫إنني مفطور الفؤاد.

154
00:11:16,633 --> 00:11:20,933
‫ولا أظن أن الأمهات يُفترض بهن أن يفعلن...

155
00:11:21,066 --> 00:11:24,366
‫رباه، راودتني صورة ذهنية!

156
00:11:26,700 --> 00:11:28,966
‫اخرجي!

157
00:11:35,166 --> 00:11:37,666
‫- صباح الخير يا عزيزي.
‫- اسمعي يا أمي، بشأن ليلة البارحة...

158
00:11:37,833 --> 00:11:40,533
‫أعلم يا عزيزي.
‫وآمل أنني لم أخرب ليلة زفافك.

159
00:11:40,600 --> 00:11:43,100
‫لا يا أمي، في الواقع،
‫هذا ما أريد التحدث معك بشأنه.

160
00:11:43,166 --> 00:11:44,866
‫بعد دقيقة، سنقصد الكنيسة.

161
00:11:44,933 --> 00:11:47,233
‫أنت محق. يجب أن أجد قرطيّ.

162
00:11:47,300 --> 00:11:49,966
‫أعلم مكانهما يا عزيزتي. تركتهما فوق...

163
00:11:51,133 --> 00:11:55,166
‫كتاب شعر "أنجيلو". هيا، سأريك مكانهما.

164
00:11:56,900 --> 00:11:58,933
‫لا تفوتا الزفاف.

165
00:12:03,100 --> 00:12:04,400
‫خالتي "فيف"، هل أنت متفرغة لبرهة؟

166
00:12:04,466 --> 00:12:05,933
‫- أود حقًا...
‫- "نيكي"!

167
00:12:06,300 --> 00:12:09,233
‫رباه، تعال. عليّ الذهاب إلى الأعلى
‫وجعلك متأنقًا. هيا. إلى أعلى.

168
00:12:10,400 --> 00:12:12,666
‫اسمع يا عمي "فيل"، أريد التحدث إلى أحد!

169
00:12:12,733 --> 00:12:15,000
‫- أنا مصغ.
‫- حسنًا، ربما لاحقًا.

170
00:12:15,633 --> 00:12:16,466
‫ماذا؟

171
00:12:16,766 --> 00:12:19,833
‫قلت إنني مصغ.
‫لكنني لديّ أمور كثيرة لأنجزها، لذا أسرع.

172
00:12:19,900 --> 00:12:21,233
‫حسنًا، رائع.

173
00:12:21,400 --> 00:12:23,533
‫أتتذكّر حين قلت إنني و"ليزا"
‫ما زلنا صغيرين على الزواج؟

174
00:12:23,600 --> 00:12:24,433
‫أجل.

175
00:12:24,500 --> 00:12:26,133
‫أتتذكّر حين أخبرتك،
‫"اهتم بشؤونك. أعلم ما أفعله"؟

176
00:12:26,500 --> 00:12:28,900
‫أتتذكّر كم أكون مخطئًا دائمًا؟

177
00:12:29,666 --> 00:12:31,133
‫"ويل"، أعلم أنك متوتر.

178
00:12:31,533 --> 00:12:34,066
‫هذا طبيعي تمامًا. كل الرجال يصيبهم التردد.

179
00:12:34,266 --> 00:12:35,400
‫هذا مُبرمج في حمضنا النووي.

180
00:12:37,166 --> 00:12:38,866
‫سأخبرك ماذا تفعل. ستكون بخير.

181
00:12:39,233 --> 00:12:41,833
‫اذهب إلى هناك وحسب وقل، "أقبل."
‫وأنه الأمر. أتشعر بتحسن؟

182
00:12:41,900 --> 00:12:43,166
‫- في الواقع...
‫- جيد. حسنًا.

183
00:12:43,466 --> 00:12:44,866
‫لنذهب يا رفاق.

184
00:12:45,433 --> 00:12:47,100
‫أبي، أريد دفتر شيكاتك.

185
00:12:50,833 --> 00:12:52,700
‫اسمع يا "نيك"، أأنت متفرغ لبرهة؟

186
00:12:52,766 --> 00:12:55,100
‫أمور الزفاف تلك ترهقني بشدة.

187
00:12:55,233 --> 00:12:59,666
‫حدّث ولا حرج.
‫عليّ موازنة خاتم على وسادة غبية.

188
00:13:00,733 --> 00:13:03,066
‫- أتود التحدث عن الأمر؟
‫- لا.

189
00:13:11,400 --> 00:13:15,700
‫"ليزا". هذا الفستان يبدو بديعًا عليك
‫بقدر ما كان سيبدو عليّ تقريبًا.

190
00:13:17,700 --> 00:13:19,166
‫أشكرك يا "هيلاري".

191
00:13:20,633 --> 00:13:22,066
‫أريد التحدث إلى زوجتي.

192
00:13:23,466 --> 00:13:25,000
‫زوجتي المستقبلية. هي.

193
00:13:25,266 --> 00:13:28,200
‫انس ذلك يا "ويل". لا يمكنك رؤيتها
‫قبل الزفاف. إنه نذير شؤم.

194
00:13:28,266 --> 00:13:30,300
‫سأخاطر. الأمر مهم.

195
00:13:31,300 --> 00:13:34,466
‫أسرع إذًا. إن بدأ شعري يتجعد، سأقتلك.

196
00:13:35,233 --> 00:13:36,666
‫تهانيّ!

197
00:13:40,500 --> 00:13:42,600
‫- عزيزتي.
‫- عزيزي.

198
00:13:46,233 --> 00:13:48,133
‫"ويل"، ما الخطب؟

199
00:13:49,566 --> 00:13:52,366
‫الأمر صعب للغاية دون النظر إليك.

200
00:13:53,266 --> 00:13:56,166
‫حسبك يا فتاة! ليس هناك وقت
‫للأفعال الجنسية الغريبة.

201
00:13:58,066 --> 00:14:00,100
‫"ويل"، كنت أحاول إمساك يدك.

202
00:14:00,166 --> 00:14:02,333
‫حقًا؟ لم يبد الأمر كذلك.

203
00:14:09,700 --> 00:14:11,133
‫اسمعي يا عزيزتي.

204
00:14:12,133 --> 00:14:15,600
‫كانت تراودني بعض الشكوك.

205
00:14:16,000 --> 00:14:17,333
‫أي نوع من الشكوك يا "ويل"؟

206
00:14:17,666 --> 00:14:21,466
‫شكوك صغيرة مؤرقة مستمرة

207
00:14:21,533 --> 00:14:23,133
‫داخلية، أتعلمين؟

208
00:14:24,066 --> 00:14:26,400
‫أظن أننا مختلفان للغاية.

209
00:14:27,633 --> 00:14:32,200
‫أنت تبدين واثقة للغاية من نفسك.

210
00:14:33,033 --> 00:14:36,266
‫وواثقة بشأن علاقتنا. وأنا خائف.

211
00:14:38,200 --> 00:14:41,700
‫أظن أن هذا ليس أفضل الأوقات
‫للإفصاح لك عن هذا.

212
00:14:41,766 --> 00:14:44,800
‫لا يا عزيزي،
‫أنا سعيدة للغاية لأنك فعلت هذا

213
00:14:45,166 --> 00:14:48,300
‫- لأنني كنت خائفة أيضًا.
‫- حقًا؟

214
00:14:49,966 --> 00:14:53,066
‫ظننت أنني الوحيد. لمَ لم تخبريني يا فتاة؟

215
00:14:53,200 --> 00:14:56,933
‫لا أعرف. أظن أنه من أجل الأسباب
‫التي منعتك عن إخباري.

216
00:14:57,933 --> 00:15:01,933
‫لا يمكنني وصف شعوري بشأن
‫معرفتي أنني بوسعي إخبارك أي شيء.

217
00:15:03,700 --> 00:15:06,166
‫- أعلم الآن أننا سنكون بخير.
‫- أجل.

218
00:15:06,766 --> 00:15:08,200
‫أحبك يا عزيزتي.

219
00:15:15,066 --> 00:15:17,733
‫حان الوقت. هذه هي النهاية.

220
00:15:18,233 --> 00:15:19,900
‫آخر فرصة لعدم إتمام الزواج.

221
00:15:20,300 --> 00:15:22,133
‫آخر فرصة للهرب من الزواج.

222
00:15:22,933 --> 00:15:24,466
‫الفرصة الأخيرة لتكون حرًا.

223
00:15:27,166 --> 00:15:30,333
‫بقدر ما يصعب تصديق هذا، فسوف أفتقدك.

224
00:16:35,366 --> 00:16:38,933
‫يا أحبابي، اجتمعنا هنا اليوم

225
00:16:39,000 --> 00:16:43,866
‫لننضم إلى هذا الرجل وهذه المرأة
‫في حفل زواجهما المقدّس.

226
00:16:44,700 --> 00:16:46,166
‫لنصلّ.

227
00:16:47,000 --> 00:16:52,033
‫أبانا الذي في السماوات، "ويل" و"ليزا"
‫سيهبان حياتيهما

228
00:16:52,233 --> 00:16:56,566
‫إلى بعضهما البعض،
‫ولذلك ندعوك أن تقويهما وتشجعهما

229
00:16:56,800 --> 00:17:03,066
‫وترشدهما وتنير حياتهما.

230
00:17:03,366 --> 00:17:06,033
‫باسمك نصلّي. آمين.

231
00:17:06,599 --> 00:17:08,066
‫آمين.

232
00:17:08,200 --> 00:17:10,766
‫إن كان ثمة أحد لديه اعتراض

233
00:17:10,833 --> 00:17:14,300
‫يمنع زواج "ويل" و"ليزا"،

234
00:17:14,666 --> 00:17:18,599
‫فليتحدث أو ليسكت للأبد.

235
00:17:25,099 --> 00:17:30,400
‫"ويليام"، هل تقبل "بيولا ليزا ويلكس"

236
00:17:30,466 --> 00:17:32,633
‫لتكون زوجتك قانونيًا؟

237
00:17:34,333 --> 00:17:35,833
‫أجل، أنا...

238
00:17:40,066 --> 00:17:41,600
‫أقبل.

239
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
‫لكنني لا أقبل.

240
00:17:53,233 --> 00:17:54,700
‫"ويل"، أنا آسفة، لكنني أظن

241
00:17:54,766 --> 00:17:56,966
‫أنه إن كان لدى كلانا شكوك
‫بشأن هذا الأمر برمته...

242
00:17:57,100 --> 00:17:59,233
‫مهلًا، لا، حدث ذلك وانتهى.

243
00:17:59,366 --> 00:18:02,100
‫أتتذكّرين يا عزيزتي؟ تحدثنا عن الأمر.
‫نشعر بتحسن الآن.

244
00:18:02,433 --> 00:18:06,300
‫لا يا عزيزي، أنت من تشعر بتحسن.
‫لكن أظن أننا نقترف خطأً جسيمًا.

245
00:18:06,966 --> 00:18:09,233
‫وإن فكرت في الأمر، ستظن ذلك أيضًا.

246
00:18:10,700 --> 00:18:12,300
‫لا يا "ليزا".

247
00:18:13,300 --> 00:18:14,900
‫أنا أحبك حقًا.

248
00:18:16,633 --> 00:18:19,966
‫"ويل"، أنا أحبك أيضًا،
‫لكن أظن أن والدينا محقان.

249
00:18:20,033 --> 00:18:22,700
‫أظن أننا قد تعجلنا وأخذنا القرار بسرعة.

250
00:18:26,166 --> 00:18:27,733
‫في الواقع...

251
00:18:28,533 --> 00:18:32,033
‫أظن أنه لا ينبغي لنا الزواج إذًا، صحيح؟

252
00:18:35,333 --> 00:18:36,666
‫ليس اليوم.

253
00:18:41,000 --> 00:18:43,766
‫يبدو أننا اتفقنا على شيء أخيرًا.

254
00:18:45,133 --> 00:18:46,733
‫أجل.

255
00:18:57,366 --> 00:19:01,933
‫أنا و"ليزا" نود أن نشكركم جميعًا
‫على مجيئكم اليوم،

256
00:19:02,966 --> 00:19:05,400
‫لكن لن يقفز أحد من فوق مكنسة هنا.

257
00:19:06,633 --> 00:19:10,400
‫أسفي على الـ22 كيلوغرامًا من الروبيان
‫بجانب تلك البجعة.

258
00:19:13,033 --> 00:19:14,400
‫ليس بهذه السرعة يا "ويل".

259
00:19:15,600 --> 00:19:17,666
‫"فاي"، لطالما ظننت

260
00:19:20,333 --> 00:19:22,566
‫أن للرجل فرصة وحيدة لنيل السعادة.

261
00:19:23,200 --> 00:19:24,233
‫ثم قابلتك.

262
00:19:25,266 --> 00:19:27,400
‫تقابلنا على ارتفاع 3 آلاف كيلومتر
‫في الهواء.

263
00:19:28,166 --> 00:19:30,166
‫وأعدك يا عزيزتي، إن تزوجتني،

264
00:19:30,466 --> 00:19:32,300
‫سنعيش معًا في سعادة أبدية.

265
00:19:35,300 --> 00:19:36,766
‫"فاي"...

266
00:19:38,300 --> 00:19:39,700
‫هلا تكونين زوجتي؟

267
00:19:42,066 --> 00:19:44,333
‫- أجل يا "فريد"، أقبل.
‫- حسنًا.

268
00:19:44,466 --> 00:19:47,800
‫إن...

269
00:19:48,533 --> 00:19:50,800
‫- سمح لي ابني.
‫- لا يا أمي.

270
00:19:50,866 --> 00:19:54,333
‫بالطبع لا. قلت إنني و"ليزا"
‫نتعجل بشأن قرار الزواج.

271
00:19:54,666 --> 00:19:57,166
‫عليكما أخذ وقت للتفكير في الأمر.

272
00:19:57,633 --> 00:20:00,266
‫الفتى محق. علينا التفكير بشأن هذا.

273
00:20:00,400 --> 00:20:02,266
‫- أجل.
‫- هل فكرت بشأنه؟

274
00:20:03,333 --> 00:20:05,266
‫- أجل.
‫- وأنا أيضًا. لنتزوج.

275
00:20:05,333 --> 00:20:07,000
‫مهلًا.

276
00:20:09,400 --> 00:20:13,466
‫تريثا. مهلًا. عليكما أخذ المزيد من الوقت.

277
00:20:13,733 --> 00:20:16,066
‫ليس أمامي الكثير من الوقت يا فتى.
‫أنا أكبر في السن. تحرك الآن.

278
00:20:27,866 --> 00:20:29,266
‫ستحتاجين إلى باقة وردك.

279
00:20:29,566 --> 00:20:32,466
‫أشكرك يا عزيزي.

280
00:20:39,000 --> 00:20:40,200
‫ابدأ أيها القس.

281
00:20:41,200 --> 00:20:44,333
‫أحبائي، اجتمعنا اليوم مجددًا

282
00:20:44,533 --> 00:20:48,433
‫لننضم إلى هذا الرجل وهذه المرأة
‫في حفل زواجهما المقدّس.

283
00:20:48,633 --> 00:20:49,966
{\an8}‫لنصلّ.

284
00:20:51,466 --> 00:20:52,466
{\an8}‫أبانا الذي في السماوات...

285
00:20:55,833 --> 00:20:59,866
‫لست أمزح. "أيرين" أخبرت "جاين"
‫أن "ديبي" أخبرت "غايل"

286
00:20:59,933 --> 00:21:02,400
‫أن "ويل سميث" لم يتزوج.

287
00:21:02,666 --> 00:21:04,166
‫أعرف! أليس ذلك رائعًا؟

288
00:21:04,233 --> 00:21:06,566
‫يا فتاة، من قال إن الرب
‫لا يستجيب إلى الدعاء؟

289
00:21:07,566 --> 00:21:10,933
‫أجل، إنه يستجيب. لقد تحققت دعواتي.
‫هل تزوجها؟

290
00:21:11,000 --> 00:21:13,166
‫لا أصدّق أنه عاد أعزب مجددًا.

291
00:21:13,233 --> 00:21:15,933
‫أنا آسفة لما حلّ بالفتاة، لكن من يحفل؟

292
00:21:16,000 --> 00:21:18,933
‫إنه فاتن جدًا. هل رأيته؟

293
00:21:19,000 --> 00:21:21,933
‫حتى وهو يرتدي بزة السهرة، كان يبدو وسيمًا.

294
00:21:22,266 --> 00:21:24,733
‫مهلًا. لا. تريثن.

295
00:21:24,800 --> 00:21:28,633
‫تريثن. هذا مبكر جدًا.

296
00:21:29,500 --> 00:21:32,100
‫في سبتمبر، ثمة قصة مختلفة.

297
00:21:32,966 --> 00:21:34,600
‫سوف تعودون جميعًا، مفهوم؟

298
00:21:59,966 --> 00:22:02,033
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"

