﻿1
00:00:05,466 --> 00:00:08,666
‫ما الأخبار؟ أنا "ويل".
‫لا يمكنني الوصول إلى الهاتف الآن.

2
00:00:09,366 --> 00:00:11,100
‫أنا مشغول نوعًا ما.

3
00:00:13,666 --> 00:00:18,200
‫لذا اترك رسالة، إلا إن كنت "كارلتون"،
‫وفي هذه الحالة، لا تفعل.

4
00:00:21,066 --> 00:00:23,133
‫"ويل"، أنا "كارلتون".

5
00:00:23,400 --> 00:00:25,233
‫لديّ حالة طارئة.

6
00:00:27,233 --> 00:00:28,666
‫"ويل"، لقد أنهينا العشاء للتو،

7
00:00:28,966 --> 00:00:32,433
‫وأظنني تركت محفظتي
‫على الطاولة ذات الأدراج، فهل يمكنك..."

8
00:00:33,766 --> 00:00:37,533
‫- من كان هذا؟
‫- إنه رقم خاطئ فحسب يا حبيبتي.

9
00:00:43,600 --> 00:00:45,066
‫أين كنت؟

10
00:00:45,200 --> 00:00:47,300
‫لقد كنت هنا.

11
00:00:47,433 --> 00:00:50,700
‫تحياتي. انظري يا صغيرتي،
‫عشاء شاعري لشخصين.

12
00:00:51,000 --> 00:00:53,200
‫"جازي"، ربما علينا تعديل خططنا.

13
00:00:53,333 --> 00:00:57,033
‫أنت على حق يا مدللتي.
‫دعينا نخرج أشياءنا بعد أن نأكل.

14
00:02:07,500 --> 00:02:10,233
{\an8}‫وقلت لصاحب المنزل،
‫"لا أريدك أن تعيد طلاء شقتنا.

15
00:02:10,300 --> 00:02:11,866
‫هذه البقع مرتبطة بذكريات."

16
00:02:15,133 --> 00:02:19,166
‫"جاز" يا رفيقي، اسمع الآن، بيتي هو بيتك.

17
00:02:19,333 --> 00:02:23,100
‫لكن الليلة بيتي هو بيتي.

18
00:02:27,233 --> 00:02:29,166
‫لا بأس يا "ويل"، أظن من الأفضل أن أذهب.

19
00:02:29,300 --> 00:02:34,000
{\an8}‫لكن، انتظري. يا حبيبتي.
‫بحقك، ليس عليك فعل ذلك.

20
00:02:34,133 --> 00:02:36,066
{\an8}‫بل عليّ. أنا جائعة حقًا.

21
00:02:38,466 --> 00:02:42,566
{\an8}‫حبيبتي، يمكنني إحضار دجاج "روتسري غولد"
‫في غضون 6 دقائق.

22
00:02:46,533 --> 00:02:48,833
‫لقد فعلتها ثانيةً، أليس كذلك؟

23
00:02:49,800 --> 00:02:51,233
‫فعلت ماذا يا "جازي"؟

24
00:02:51,366 --> 00:02:54,300
‫صغيرتي، لعل توقيت زيارتنا سيئ قليلًا.

25
00:02:54,800 --> 00:02:58,600
‫لا تقلق، يمكننا أنا و"جول"
‫أن ننام في الخارج على كرسي متنزه.

26
00:02:58,666 --> 00:03:01,266
‫أسمع أن المطر هو مرطب الطبيعة.

27
00:03:03,233 --> 00:03:05,500
‫اسمعا، يمكنكما كذلك البقاء أنتما الاثنان.

28
00:03:05,633 --> 00:03:08,000
‫لقد انتهيتما من إفساد كل شيء بالفعل
‫على أي حال.

29
00:03:08,133 --> 00:03:10,933
‫شكرًا على إغلاقك السماعة في وجهي يا "ويل".
‫لقد تم طردي من المطعم

30
00:03:11,066 --> 00:03:13,300
‫وحصلت على مخالفة للقيادة بدون رخصة.

31
00:03:13,433 --> 00:03:14,466
‫ماذا يفعلان هنا؟

32
00:03:15,200 --> 00:03:17,000
‫تتم إعادة طلاء شقة "جاز".

33
00:03:17,166 --> 00:03:18,600
‫كما لو كان هذا يهمني.

34
00:03:18,666 --> 00:03:22,800
‫"ويل"، سأذهب إلى غرفتي وأرتدي منامتي
‫وأخلد للنوم.

35
00:03:25,433 --> 00:03:28,466
‫إما أن رأسه يصغر أو أن مؤخرته تكبر.

36
00:03:32,533 --> 00:03:35,333
‫يوجد جيش كامل من تماثيل الشخصيات القتالية
‫حول سريري.

37
00:03:35,466 --> 00:03:37,433
‫إنها آلهة خصب يا "كارلتون".

38
00:03:42,166 --> 00:03:43,366
‫انتظرا.

39
00:03:43,500 --> 00:03:45,233
‫هل تحاولان إنجاب طفل؟

40
00:03:45,366 --> 00:03:47,066
‫نعم.

41
00:03:47,200 --> 00:03:49,233
‫لمجرد أن "جازي" وأنا
‫بعيدان عن سرير الزوجية

42
00:03:49,300 --> 00:03:50,533
‫لا يعني أننا لن...

43
00:03:59,333 --> 00:04:01,000
‫يا قوم.

44
00:04:01,200 --> 00:04:03,066
‫اسمعا.

45
00:04:04,533 --> 00:04:08,166
‫أنا مع موضوع الإثمار ومضاعفة الأشياء،

46
00:04:08,300 --> 00:04:10,466
‫لكن الغرف متقاربة هنا،

47
00:04:10,633 --> 00:04:14,033
‫لذا أتعتقدان أن في وسعكما إيقاف الأمر
‫لفترة قصيرة؟

48
00:04:14,266 --> 00:04:17,633
‫أرغب في فعل ما تطلب يا أخي، لكننا في مهمة.

49
00:04:17,966 --> 00:04:20,600
‫ليس على فراشي يا صديقي.

50
00:04:21,500 --> 00:04:23,200
‫اعذرينا للحظة.

51
00:04:23,333 --> 00:04:24,533
‫اسمع يا "جاز".

52
00:04:24,666 --> 00:04:27,533
‫أنا سعيد لك ولزوجتك يا رجل، لكن أتظن أنه

53
00:04:27,666 --> 00:04:32,033
‫يمكن إلغاء هذه المهمة قليلًا
‫حتى يعود صاروخك إلى منصة إطلاقه الخاصة؟

54
00:04:32,366 --> 00:04:33,566
‫لا أستطيع فعل ذلك يا "ويل".

55
00:04:33,700 --> 00:04:37,666
‫يقول الطبيب في العيادة
‫إنني في أكثر الفترات خصوبة،

56
00:04:37,733 --> 00:04:41,333
‫مما يذكرني يا حبيبي.
‫قست حرارتي، وكل شيء جاهز.

57
00:04:42,000 --> 00:04:44,700
‫- أطلب السماح بالصعود إلى المركبة الأم.
‫- نعم.

58
00:04:45,000 --> 00:04:46,466
‫نعم.

59
00:04:46,600 --> 00:04:48,033
‫لا، لن تفعلا.

60
00:04:48,200 --> 00:04:50,733
‫لن يحدث صعود من أي نوع
‫أيها السيد والسيدة...

61
00:04:51,033 --> 00:04:53,266
‫ما لقبكما بحق الجحيم على أي حال؟

62
00:04:53,400 --> 00:04:55,766
‫أنتما. هذا سريري.

63
00:04:55,833 --> 00:04:58,300
‫"كارلتون"، اهدأ،
‫سأحضر لك مفارش "بارني" جديدة.

64
00:05:10,966 --> 00:05:14,033
‫لا أستطيع أن أصدق أنهما يفعلان ذلك ثانيةً.

65
00:05:14,466 --> 00:05:16,100
‫يا رجل، إنهما ليسا من البشر.

66
00:05:17,800 --> 00:05:21,200
‫"جاز". ليس هذا طريفًا يا رجل.

67
00:05:21,466 --> 00:05:24,133
‫آمركما بالتوقف.

68
00:05:25,366 --> 00:05:27,766
‫تدحرج بعيدًا عن المرأة.

69
00:05:48,000 --> 00:05:52,266
‫لا أستطيع احتمال هذا أكثر.
‫سأذهب للنوم مع أمي وأبي.

70
00:05:53,100 --> 00:05:55,700
‫احذر أن ينقلب العم "فيل" فوقك ثانيةً.

71
00:06:02,533 --> 00:06:05,266
‫العزيزة الصغيرة نائمة بعمق.

72
00:06:05,466 --> 00:06:07,633
‫هل أنت واثق من أنك لم تقتلها؟

73
00:06:08,466 --> 00:06:10,333
‫أدرك كم كنا مزعجين.

74
00:06:10,400 --> 00:06:12,466
‫لكن بما أنك لم تقدم لنا هدية زفاف،

75
00:06:12,533 --> 00:06:14,166
‫فقدت رأيت أن هذا أقل ما يمكنك فعله.

76
00:06:15,233 --> 00:06:17,733
‫ما الذي تتكلم عنه يا رجل؟
‫لقد قدمت لك زفافًا.

77
00:06:18,733 --> 00:06:20,066
‫وأين يمكنني صرف ذلك؟

78
00:06:21,666 --> 00:06:24,566
‫اسمع يا "ويل"،
‫صنع طفل هو مناسبة مباركة حقًا.

79
00:06:26,000 --> 00:06:27,800
‫أظنك تقصد "إنجاب طفل" يا "جاز".

80
00:06:28,733 --> 00:06:29,866
‫ثق بي في هذا الشأن.

81
00:06:32,400 --> 00:06:36,500
‫اسمع يا "ويل"،
‫أعز أحلام "جول" هو إنجاب طفل لها.

82
00:06:37,733 --> 00:06:39,533
‫أنا أحبها.

83
00:06:39,633 --> 00:06:41,533
‫إنها زهرتي الرقيقة الصغيرة.

84
00:06:42,066 --> 00:06:43,666
‫شغل المحرك!

85
00:06:49,866 --> 00:06:52,500
‫تمهلا في الداخل، ليس لدينا تأمين.

86
00:06:54,566 --> 00:06:58,466
‫لا أظن أنها فكرة جيدة جدًا
‫أن ينجب "جاز" و"جول".

87
00:06:58,533 --> 00:07:01,500
‫صحيح أيها الضخم. السجون ممتلئة بما يكفي.

88
00:07:02,866 --> 00:07:04,066
‫هذا ليس عدلًا.

89
00:07:04,200 --> 00:07:06,833
‫إن كان "جاز" و"جول" يريدان إحضار طفل
‫إلى هذا العالم،

90
00:07:06,966 --> 00:07:09,466
‫فمن نحن لنحكم عليهما؟ نحن لسنا كاملين.

91
00:07:10,366 --> 00:07:11,700
‫مرحبًا.

92
00:07:14,600 --> 00:07:17,200
‫هل تسوقتم إذًا لعيد الأم يا أولاد؟

93
00:07:17,866 --> 00:07:20,233
‫أخشى أنه لم تُتح لي الفرصة
‫لشراء هداياهم بعد.

94
00:07:20,366 --> 00:07:22,866
‫- سأذهب إلى المركز التجاري بعد الغداء.
‫- انتظر لحظة.

95
00:07:23,000 --> 00:07:24,933
‫يختار "جيفري" هدايا عيد الأم الخاصة بكم؟

96
00:07:25,000 --> 00:07:28,300
‫بالطبع لا يفعل أيها الضخم.
‫أخبرناه بما عليه أن يحضر بالضبط.

97
00:07:28,366 --> 00:07:32,100
‫نعم. حتى أصغر تفصيل يا سيدي.

98
00:07:32,233 --> 00:07:36,166
‫دعني أرى، يوجد "نوع من العطر أو ما شابه"،
‫من الآنسة "هيلاري".

99
00:07:36,933 --> 00:07:39,300
‫"كتاب قد يكون أمرًا أنيقًا"،
‫من الآنسة "أشلي".

100
00:07:39,433 --> 00:07:42,900
‫و"إليك 20 دولارًا، وأتوقع أن تعيد الباقي"،

101
00:07:42,966 --> 00:07:44,933
‫من السيد "كارلتون".

102
00:07:47,333 --> 00:07:48,833
‫لا أستطيع أن أصدق هذا يا أولاد.

103
00:07:48,900 --> 00:07:50,066
‫كيف تعتقدون أن أمكم ستشعر

104
00:07:50,133 --> 00:07:52,366
‫حين تكتشف أنكم لم تتسوقوا بأنفسكم؟

105
00:07:52,500 --> 00:07:54,533
‫لا مشكلة لديّ بتسوقي الخاص.

106
00:07:56,000 --> 00:07:58,033
‫عم "فيل"، أحضرت لأمي شيئًا سوف تحبه.

107
00:07:58,166 --> 00:08:01,933
‫لطالما أرادت تحويل حذائي وأنا رضيع
‫إلى البرونز، لكنها لم تتمكن من فعل ذلك قط.

108
00:08:02,066 --> 00:08:03,900
‫لذلك تدبرت الأمر لها.

109
00:08:07,200 --> 00:08:08,900
‫هذا هو حذاؤك وأنت رضيع؟

110
00:08:09,033 --> 00:08:10,600
‫نعم. كانت قدماي كبيرتان.

111
00:08:12,433 --> 00:08:15,533
‫تعرفين ما يقولونه
‫عن الرجل ذي القدمين الكبيرتين.

112
00:08:16,633 --> 00:08:17,666
‫لا، ماذا؟

113
00:08:25,333 --> 00:08:28,600
‫يقولون "اللعنة، ما أكبر قدميك."

114
00:08:33,066 --> 00:08:34,466
‫حسنًا،

115
00:08:35,400 --> 00:08:37,966
‫بقدر ما يؤلمني الاعتراف بذلك،

116
00:08:38,100 --> 00:08:39,200
‫فلدى "ويل" الفكرة الصائبة.

117
00:08:41,933 --> 00:08:45,266
‫أريدكم هذا العام
‫أن تختاروا شيئًا تم انتقاؤه بعناية

118
00:08:45,400 --> 00:08:47,100
‫وشخصيًا ومن القلب.

119
00:08:47,233 --> 00:08:48,533
‫والآن، اخرجوا وتسوقوا.

120
00:08:49,666 --> 00:08:52,633
‫نعم، هذا صحيح.
‫اشعروا بالخجل من أنفسكم البائسة.

121
00:08:52,933 --> 00:08:55,700
‫أنتم تشعرون بالخجل من أنفسكم البائسة.

122
00:08:57,100 --> 00:08:59,633
‫- هذا بليغ أيها السيدان.
‫- شكرًا لك يا "جيفري".

123
00:08:59,933 --> 00:09:02,500
‫يجعلني هذا أرغب في عمل شيء خاص
‫للسيدة "بانكس" بنفسي.

124
00:09:02,566 --> 00:09:06,066
‫لا تريدني إذًا
‫أن أحضر باقة الأزهار المعتادة؟

125
00:09:07,466 --> 00:09:09,366
‫لا، هذا جيد بما يكفي.

126
00:09:16,500 --> 00:09:18,200
‫مرحبًا يا "ويل".

127
00:09:19,433 --> 00:09:21,666
‫أنا مندهش من قدرتكما على السير.

128
00:09:23,033 --> 00:09:25,133
‫مرحك غير ملائم.

129
00:09:25,266 --> 00:09:27,266
‫كنا في العيادة المجانية طوال الصباح

130
00:09:27,400 --> 00:09:29,966
‫لنكتشف لماذا لا يحتوي فرني
‫على بعض الخبز بعد.

131
00:09:34,400 --> 00:09:36,800
‫لم تشرعا بالخبز منذ وقت طويل.

132
00:09:36,866 --> 00:09:40,066
‫وأنا واثق من أنكما
‫إن تابعتما العمل بتلك الوصفة،

133
00:09:40,133 --> 00:09:42,000
‫فستقومان بخلط المكونات...

134
00:09:42,733 --> 00:09:45,666
‫كيف يمكنك التفكير في الطعام في وقت كهذا؟

135
00:09:45,800 --> 00:09:47,800
‫لن ننجب طفلًا قط،

136
00:09:48,766 --> 00:09:50,800
‫لأن جنودي الصغار لا يتحركون.

137
00:10:01,833 --> 00:10:03,233
‫يا للأسف.

138
00:10:06,666 --> 00:10:09,866
‫"جاز"، ألم أقل لك
‫ألا ترتدي تلك السراويل الداخلية الضيقة؟

139
00:10:11,100 --> 00:10:12,833
‫قلت لي ألا أرتديها في الشارع.

140
00:10:12,900 --> 00:10:16,066
‫- لم تقل لي ألا أرتديها.
‫- حسنًا.

141
00:10:16,133 --> 00:10:18,566
‫أتعرف ماذا؟ لعله الضغط النفسي فحسب.

142
00:10:18,900 --> 00:10:20,733
‫نعم. أنا واثق أن هذا هو السبب يا رجل.

143
00:10:21,066 --> 00:10:24,100
‫لقد تزوجتما للتو،
‫وأنتما تهربان دائمًا من القانون.

144
00:10:24,566 --> 00:10:26,100
‫وهل تعرف ماذا؟

145
00:10:26,566 --> 00:10:29,266
‫لم لا تذهبان إلى عيادة مجانية أخرى
‫وتحصلان على استشارة ثانية؟

146
00:10:29,600 --> 00:10:31,500
‫لا يمكننا احتمال نفقات عيادة مجانية أخرى.

147
00:10:34,033 --> 00:10:37,166
‫اسمع يا "جاز". أنا آسف لكما حقًا.

148
00:10:38,500 --> 00:10:41,000
‫لقد حاولتما على الأقل.

149
00:10:42,233 --> 00:10:43,966
‫لم أسمع بشخصين حاولا بأشد من ذلك.

150
00:10:45,500 --> 00:10:48,300
‫لا تحاول تعزيتي يا "ويل". أنا غير مرتاح.

151
00:10:58,600 --> 00:11:00,566
‫اسمعي يا "جول".

152
00:11:00,966 --> 00:11:04,433
‫- أنا آسف. إن كان يوجد شيء أستطيع فعله...
‫- يوجد شيء في الواقع.

153
00:11:04,966 --> 00:11:06,633
‫مهما كان، أعلميني به فحسب.

154
00:11:06,700 --> 00:11:08,566
‫- أتعني ذلك حقًا يا "ويل"؟
‫- أي شيء.

155
00:11:08,633 --> 00:11:09,966
‫أريد جنودك الصغار.

156
00:11:15,533 --> 00:11:18,333
‫ماذا تقول؟ هل يمكنك إنجاب طفل منك؟
‫سأقدر لك هذا حقًا.

157
00:11:21,433 --> 00:11:25,166
‫"جول"، بحقك. أنت زوجة أعز أصدقائي.

158
00:11:26,266 --> 00:11:28,733
‫رغم أن هذا يثيرني بشدة،
‫إلا أنني أظن أن من الأفضل ألا أفعل.

159
00:11:30,166 --> 00:11:33,800
‫لا أريد جسدك يا "ويل". أريد جنودك الصغار.

160
00:11:34,766 --> 00:11:36,400
‫هل أبدو لك شبيهًا بـ"الأمم المتحدة"؟

161
00:11:41,833 --> 00:11:44,500
‫"جول"، إن اكتشف "جاز" هذا على الإطلاق،
‫فسيقتله ذلك.

162
00:11:44,566 --> 00:11:45,500
‫هل أنت موافق إذًا؟

163
00:11:46,733 --> 00:11:48,200
‫هل تعرف بهذا الأمر؟

164
00:11:48,333 --> 00:11:50,133
‫أعرف به؟ لقد كان فكرتي.

165
00:11:51,833 --> 00:11:53,900
‫ماذا تطلبان مني أن أفعل؟

166
00:11:54,200 --> 00:11:57,866
‫اسمعا. ماذا لو أعطيتكما شيئًا آخر،
‫مثل جهاز فيديو؟

167
00:11:59,333 --> 00:12:01,933
‫أسمعت ذلك يا صغيرتي؟
‫سيعطينا جهاز فيديو أيضًا.

168
00:12:02,100 --> 00:12:04,200
‫إنه مليء جدًا بالحب.

169
00:12:04,266 --> 00:12:06,033
‫لنأمل ذلك.

170
00:12:06,366 --> 00:12:10,100
‫بحقكما، إنجاب طفل مسؤولية كبيرة.

171
00:12:10,166 --> 00:12:13,633
‫نحن مستعدان لها.
‫حتى أنني بدأت في توفير مصاريف كلية الصغير.

172
00:12:16,300 --> 00:12:18,933
‫اسمعا، لا أظنني قادرًا على فعل ذلك.

173
00:12:19,233 --> 00:12:20,466
‫أنت قادر بالتأكيد.

174
00:12:20,600 --> 00:12:21,800
‫يا "ويل".

175
00:12:21,933 --> 00:12:24,200
‫أتذكر حين ذهبنا للعب الكرة في تلك المرة

176
00:12:24,333 --> 00:12:27,566
‫وانقطع رباط حذائك وأعطيتك رباطي؟

177
00:12:27,833 --> 00:12:28,733
‫الأمر نفسه.

178
00:12:31,233 --> 00:12:32,433
‫"جاز"، يا رجل.

179
00:12:32,600 --> 00:12:34,666
‫أليس لديك بعض الأقارب أو ما شابه؟

180
00:12:34,800 --> 00:12:36,333
‫لماذا أنا؟

181
00:12:36,466 --> 00:12:38,366
‫لديك قلب جيد.

182
00:12:40,400 --> 00:12:41,866
‫وأنت ذكي جدًا،

183
00:12:42,000 --> 00:12:44,600
‫وأنت طويل، ولديك أسنان جيدة.

184
00:12:46,766 --> 00:12:48,933
‫سندعو بالطبع أن يرث أذني.

185
00:12:54,300 --> 00:12:56,266
‫نحن نريد هذا الطفل حقًا يا "ويل".

186
00:12:56,400 --> 00:12:57,800
‫نحن نحبه منذ الآن.

187
00:12:57,966 --> 00:12:59,300
‫ونحن نحبك أنت أيضًا.

188
00:12:59,466 --> 00:13:01,900
‫ولا يوجد شخص آخر قد نطلب منه
‫أن يصبح فردًا في عائلتنا.

189
00:13:05,966 --> 00:13:07,133
‫ما رأيكما في محمصة؟

190
00:13:09,266 --> 00:13:10,900
‫يا أولاد، لا أعرف كيف أشكركم.

191
00:13:11,533 --> 00:13:13,100
‫يا لها من هدايا مدروسة.

192
00:13:13,166 --> 00:13:14,766
‫أنت تستحقينها يا أمي.

193
00:13:14,833 --> 00:13:16,300
‫وهذه الورود،

194
00:13:16,833 --> 00:13:19,400
‫إنها بديعة.

195
00:13:19,466 --> 00:13:20,500
‫شكرًا لك يا حبيبي.

196
00:13:21,066 --> 00:13:22,766
‫على الرحب والسعة.

197
00:13:24,766 --> 00:13:27,766
‫الفكرة هي ما يهم.

198
00:13:27,900 --> 00:13:31,566
‫نعم، لذا فكر في النوم على الأريكة لفترة.

199
00:13:33,866 --> 00:13:36,966
‫أمي، أردت أن أشتري لك الهدية المثالية.

200
00:13:37,033 --> 00:13:39,600
‫شيء يمكن أن يظهر لك كم أنت خاصة.

201
00:13:39,800 --> 00:13:42,466
‫لكنني لم أستطيع العثور عليها،
‫لذلك صنعتها بنفسي.

202
00:13:43,000 --> 00:13:45,066
‫أنت صنعت شيئًا؟

203
00:13:45,533 --> 00:13:47,700
‫"هيلاري"، أنت لا تعرفين حتى إعادة الفكة.

204
00:13:49,066 --> 00:13:51,900
‫حقًا؟ لا يمكنك أنت حتى...

205
00:13:52,500 --> 00:13:54,133
‫اخرس.

206
00:13:55,733 --> 00:13:58,300
‫على أي حال، قمت بصنع هذا في العمل.

207
00:13:59,066 --> 00:14:01,466
‫هديتي إلى "فيفيان بانكس".

208
00:14:04,700 --> 00:14:08,233
‫إنها احتفال بأعظم إنجازاتك.

209
00:14:08,333 --> 00:14:12,333
‫"(هيلاري بانكس)"

210
00:14:48,900 --> 00:14:51,033
‫لا تحاولي الحديث.

211
00:14:51,166 --> 00:14:53,333
‫دعونا جميعًا نتشارك هذه اللحظة فحسب.

212
00:15:00,100 --> 00:15:02,833
‫"عيادة الخصوبة"

213
00:15:17,466 --> 00:15:18,900
‫"بنك النطاف"

214
00:15:19,000 --> 00:15:20,533
‫هل يمكنني مساعدتك؟

215
00:15:22,133 --> 00:15:23,766
‫"سميث".

216
00:15:24,233 --> 00:15:25,466
‫"ويل سميث".

217
00:15:26,933 --> 00:15:30,166
‫لديّ موعد للسحب.

218
00:15:30,966 --> 00:15:33,833
‫أنت محرج قليلًا، أليس كذلك؟

219
00:15:34,600 --> 00:15:37,033
‫لا تقلق، نحن جميعًا محترفون هنا.

220
00:15:38,866 --> 00:15:40,566
‫شكرًا جزيلًا.

221
00:15:40,633 --> 00:15:41,900
‫أقدر لك ذلك.

222
00:15:42,233 --> 00:15:45,100
‫"غلاديس"، زبون آخر لحجيرة السعادة.

223
00:15:50,700 --> 00:15:54,400
‫اجلس فحسب وفكر في أشياء جميلة.

224
00:16:01,133 --> 00:16:02,033
‫نعم.

225
00:16:07,766 --> 00:16:09,866
‫المرة الأولى أيها الولد؟

226
00:16:10,133 --> 00:16:11,800
‫لا، لقد كنت في الواقع في الـ11...

227
00:16:11,866 --> 00:16:13,833
‫أتعني هنا؟

228
00:16:15,033 --> 00:16:16,866
‫نعم.

229
00:16:18,233 --> 00:16:21,300
‫- ماذا عنك؟
‫- هل تمزح؟ أحضر إلى هنا مرة في الأسبوع.

230
00:16:22,933 --> 00:16:24,133
‫لماذا؟

231
00:16:24,200 --> 00:16:26,400
‫يريد العديد من الأزواج إنجاب أطفال
‫ولا يستطيعون.

232
00:16:26,800 --> 00:16:29,800
‫أحب أن أفكر في نفسي على أنني وسيط الطبيعة.

233
00:16:32,833 --> 00:16:35,966
‫أشبه بـ"جوني أبلسيد" لكن بدون التفاح،
‫أليس كذلك؟

234
00:16:38,700 --> 00:16:40,133
‫مرة في الأسبوع.

235
00:16:41,200 --> 00:16:42,666
‫سيد "كونسيداين"؟

236
00:16:42,733 --> 00:16:44,666
‫حان دوري.

237
00:16:44,800 --> 00:16:47,066
‫- حظًا سعيدًا.
‫- حظًا سعيدًا.

238
00:16:51,900 --> 00:16:54,966
‫تفضل يا أخي، لقد أحضرت لك بطاقة.

239
00:16:55,033 --> 00:16:56,166
‫شكرًا يا "جاز".

240
00:16:57,533 --> 00:16:58,900
‫"سمعت أنك أُصبت بسكتة"؟

241
00:17:01,000 --> 00:17:03,100
‫كانت أقرب ما استطعنا العثور عليه.

242
00:17:03,533 --> 00:17:06,566
‫أهملت بطاقات "هولمارك" هذه المناسبة
‫لسبب ما.

243
00:17:10,566 --> 00:17:11,900
‫"جاز".

244
00:17:12,033 --> 00:17:13,666
‫عليّ أن أكون صادقًا يا رجل.

245
00:17:14,266 --> 00:17:15,966
‫أنا متوتر فحسب بشأن هذا.

246
00:17:16,933 --> 00:17:18,233
‫أتريدني أن أدخل معك؟

247
00:17:21,800 --> 00:17:23,133
‫بحقك يا "جاز". أعني...

248
00:17:23,599 --> 00:17:24,866
‫ماذا ستقول للناس؟

249
00:17:25,733 --> 00:17:27,066
‫سأقول لهم إنه ولدي.

250
00:17:28,600 --> 00:17:30,033
‫"ويل"، هذا الأمر بيننا.

251
00:17:30,600 --> 00:17:32,533
‫لا يجب أن يعرف أحد بعاري السري.

252
00:17:33,300 --> 00:17:34,133
‫القسم.

253
00:17:42,533 --> 00:17:43,966
‫ولنريك كم نحن ممتنان،

254
00:17:44,033 --> 00:17:45,733
‫فسندعوك أنا و"جول" للخروج الليلة.

255
00:17:45,866 --> 00:17:47,200
‫على شرف عيد الأم.

256
00:17:48,233 --> 00:17:49,833
‫شكرًا جزيلًا يا "جاز".

257
00:17:49,966 --> 00:17:51,900
‫يمكنني أن أقبلك فحسب.

258
00:17:52,033 --> 00:17:55,500
‫ليست هذه بالضبط الصورة التي أحتاجها الآن.

259
00:17:56,400 --> 00:17:58,333
‫"جاز الابن".

260
00:18:05,366 --> 00:18:08,700
‫انضموا إلينا إذًا ونحن نودع "جاز الابن"،

261
00:18:08,766 --> 00:18:11,500
‫أعظم لاعب
‫في تاريخ الرابطة الوطنية لكرة السلة.

262
00:18:11,566 --> 00:18:12,466
‫"(جاز الابن) - 13"

263
00:18:23,666 --> 00:18:26,633
‫يتمتع ذلك الصبي هناك بمورثات جيدة.

264
00:18:26,766 --> 00:18:28,033
‫يتمتع ذلك الصبي بمورثات جيدة.

265
00:18:28,166 --> 00:18:31,800
‫لا يمكنك لعب الكرة بهذا الشكل
‫دون أن تكون لديك مورثات جيدة.

266
00:18:31,866 --> 00:18:33,500
‫هذا مقعدي. تحرك.

267
00:18:36,800 --> 00:18:39,066
‫والآن يتقدم من الميكروفون

268
00:18:39,200 --> 00:18:42,900
‫الوحيد والفريد "جاز الابن".

269
00:18:47,000 --> 00:18:48,566
‫أريد أن أقول فحسب

270
00:18:48,633 --> 00:18:50,600
‫أنني مدين بكل شيء لرجل واحد.

271
00:18:53,633 --> 00:18:54,866
‫أبي.

272
00:18:55,733 --> 00:18:57,466
‫قف يا أبي ليراك الجمهور.

273
00:19:16,000 --> 00:19:19,066
‫أنا آسف يا "ويل"، لكن مكانك ليس هنا.

274
00:19:35,600 --> 00:19:36,966
‫مستعد يا سيد "سميث"؟

275
00:19:38,933 --> 00:19:40,266
‫لا، لست مستعدًا.

276
00:19:41,600 --> 00:19:42,633
‫ليس مكاني هنا.

277
00:19:54,000 --> 00:19:56,433
‫مرحبًا يا قوم، آسف على التأخير.

278
00:19:57,400 --> 00:20:00,233
‫كان في وسعكما على الأقل
‫الانتظار حتى أحضر إلى هنا قبل أن تأكلا.

279
00:20:00,300 --> 00:20:02,766
‫لم نطلب. كان هذا موجودًا حين جلسنا.

280
00:20:04,000 --> 00:20:05,600
‫إنهم بخلاء في الإكرامية أيضًا.

281
00:20:05,733 --> 00:20:07,100
‫أقل من 15 في المئة.

282
00:20:10,000 --> 00:20:11,866
‫- "ويل"، لديّ بعض الأخبار الهامة.
‫- "جول"، اسمعي.

283
00:20:13,200 --> 00:20:15,033
‫اسمعا، لديّ شيء أريد أن أقوله لكما.

284
00:20:15,100 --> 00:20:16,700
‫- لكن نحن...
‫- اسمع يا "جازي".

285
00:20:17,533 --> 00:20:22,533
‫إنجاب الأطفال كله أمر مبالغ في أهميته
‫يا رجل، أنا أقول لكما.

286
00:20:22,666 --> 00:20:24,066
‫الأطفال.

287
00:20:24,166 --> 00:20:28,033
‫كلهم صلع وقذرون ورائحتهم عفنة...

288
00:20:28,100 --> 00:20:30,133
‫- "ويل"، أنا حامل.
‫- اسمعي يا "جول"،

289
00:20:30,200 --> 00:20:32,833
‫كنت جالسًا في العيادة...
‫أنا آسف، هل قلت شيئًا؟

290
00:20:34,066 --> 00:20:36,200
‫سيكون لدينا أنا و"جازي" طفل.

291
00:20:37,100 --> 00:20:38,400
‫كيف حصل هذا بحق الجحيم؟

292
00:20:40,066 --> 00:20:42,400
‫يا أخي، أظن علينا أن نتكلم أنا وأنت.

293
00:20:44,033 --> 00:20:47,333
‫لا، حقق أحد جنودك الصغار موطئ قدم؟

294
00:20:49,500 --> 00:20:51,133
‫ستصبح أبًا؟

295
00:20:53,666 --> 00:20:55,400
‫مبروك يا رجل.

296
00:20:55,533 --> 00:20:58,266
‫اسمعي، سينجبان طفلًا
‫وليس لي أي علاقة بالأمر.

297
00:21:00,600 --> 00:21:03,466
‫- يا رجل.
‫- شكرًا يا "ويل" على كل شيء.

298
00:21:06,033 --> 00:21:07,766
‫عيد أم سعيد يا "جول".

299
00:21:07,900 --> 00:21:09,266
‫شكرًا يا "ويل".

300
00:21:09,733 --> 00:21:11,700
‫تعال إلى هنا يا رجل، تعال.

301
00:21:12,066 --> 00:21:14,933
‫نعرف أننا دعوناك على العشاء،
‫لكن هل تمانع في دفع الفاتورة؟

302
00:21:15,433 --> 00:21:17,066
‫رأيت صورتي فوق آلة تسجيل النقدية.

303
00:21:18,733 --> 00:21:21,566
‫هيا يا "جازي"، لنهجم على منضدة السلطة.
‫أحضرت حقيبتي الكبيرة.

304
00:21:28,333 --> 00:21:30,833
‫أعرف أنك كنت تتطلع حقًا
‫لأن تكون جزءًا من هذا.

305
00:21:30,900 --> 00:21:33,333
‫- آمل أن أملك لم يخب كثيرًا.
‫- بخصوص ذلك.

306
00:21:33,400 --> 00:21:35,866
‫تعرفين ما يقولونه،
‫"ما يأتي بسهولة، يذهب بسهولة."

307
00:21:37,066 --> 00:21:40,200
‫أظن على العالم أن ينتظر القليل بعد
‫ليرى "ويل سميث الابن".

308
00:21:40,266 --> 00:21:41,433
‫سيأتي في يوم ما.

309
00:21:46,533 --> 00:21:48,366
‫عيد أم سعيد يا أخي.

310
00:21:49,866 --> 00:21:51,100
‫نعم.

311
00:21:51,433 --> 00:21:52,400
‫يا رجل.

312
00:21:55,600 --> 00:21:58,300
‫مساء الخير يا سيدي،
‫هل تريد أن تسمع أطباق اليوم الخاصة؟

313
00:22:09,133 --> 00:22:11,833
‫لا، أنت...لا، شكرًا لك يا رجل.
‫أتعرف ماذا؟

314
00:22:11,900 --> 00:22:13,700
‫لقد خسرت شهيتي اللعينة للتو.

315
00:22:20,633 --> 00:22:22,366
‫كيف تعتقدون أن أمكم ستشعر

316
00:22:22,433 --> 00:22:24,433
‫حين تكتشف أنكم لم تتسوقوا بأنفسكم؟

317
00:22:24,500 --> 00:22:25,866
‫ليس لديّ...

318
00:22:28,600 --> 00:22:30,333
‫كيف تعتقدون أن أمكم ستشعر

319
00:22:30,400 --> 00:22:32,633
‫حين تكتشف أنكم لم تتسوقوا بأنفسكم؟

320
00:22:32,700 --> 00:22:34,033
‫ليس لديّ...

321
00:22:35,466 --> 00:22:37,166
‫المكان نفسه. نحن نصور.

322
00:22:38,800 --> 00:22:40,966
‫الفضاء، الحد النهائي.

323
00:22:41,033 --> 00:22:43,033
{\an8}‫ترجمة سمر عرفه

