﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:08,833
‫يا عمي "فيل".

2
00:00:08,933 --> 00:00:11,333
‫أعتقد أن خالتي "فيف" وضعت
‫كعكات الـ"دينج دونج" في الخزانة هنا.

3
00:00:12,933 --> 00:00:15,133
‫إن الحوض مكسور، وأحاول تصليحه يا "ويل".

4
00:00:15,633 --> 00:00:17,333
‫انتظر يا عمي "فيل"، لًا.

5
00:00:17,400 --> 00:00:18,666
‫لقد نما حاجبا "جيفري" مؤخرًا...

6
00:00:18,733 --> 00:00:20,600
‫منذ المرة التي حاولت فيها إصلاح الموقد.

7
00:00:23,566 --> 00:00:27,100
‫اترك مفتاح البراغي يا "فيليب"
‫وابتعد عن الحوض.

8
00:00:28,500 --> 00:00:30,266
‫لم يتصرف الجميع وكأني شخص خطر...

9
00:00:30,333 --> 00:00:31,266
‫عندما أحاول أن أصلح شيئا؟

10
00:00:32,033 --> 00:00:34,866
‫هل نسيت واقعة المحمصة يا حبيبي؟

11
00:00:34,933 --> 00:00:36,133
‫إن "جيفري" لم ينس.

12
00:00:37,966 --> 00:00:39,400
‫وكيف كان لي أن أعرف أن قطعة من الخبز...

13
00:00:39,466 --> 00:00:40,866
‫يمكن أن تخدش قرنية إنسان؟

14
00:00:41,933 --> 00:00:43,800
‫إلى جانب هذا، أنا أعرف السباكة.

15
00:00:47,566 --> 00:00:49,033
‫لديك سراويل السباكة بالتأكيد.

16
00:00:50,966 --> 00:00:53,600
‫- سأتصل بالسباك.
‫- سأتصل بالخياط.

17
00:00:55,433 --> 00:00:59,266
‫مرحبًا؟ "فيليب"، هل فعلت شيئا بالهاتف؟

18
00:00:59,333 --> 00:01:02,300
‫كانت هناك كهرباء استاتيكية
‫في الخط، فقمت بتغيير بعض الأسلاك.

19
00:01:03,500 --> 00:01:05,866
‫يا حبيبي، الهاتف معطل.

20
00:01:05,933 --> 00:01:07,200
‫ولًا يوجد كهرباء استاتيكية أيضًا.

21
00:01:10,800 --> 00:01:13,033
‫هاك مفاتيح سيارتك يا خالتي "فيف".
‫شكرًا لسماحك لي باستخدامها.

22
00:01:13,100 --> 00:01:15,666
‫عفوا يا حبيبي. متى ستصلح سيارتك؟

23
00:01:15,733 --> 00:01:18,400
‫ليس علي ذلك. سأفوز بسيارة "كورفيت" جديدة
‫في برنامج المسابقات هذا.

24
00:01:18,466 --> 00:01:22,033
‫نعم، صحيح.
‫فورًا بعد أن يصلح عمك "فيليب" شيئا ما...

25
00:01:22,100 --> 00:01:24,333
‫لًا يرسل "جيفري" إلى غرفة الطوارئ.

26
00:01:24,800 --> 00:01:27,300
‫أنا جاد يا خالتي "فيف".
‫كانوا يبحثون عن متسابقين في السوق.

27
00:01:27,400 --> 00:01:28,766
‫سأظهر في برنامج المسابقات، "دبل تربل".

28
00:01:28,833 --> 00:01:30,766
‫- ستظهر في التلفزيون؟
‫- نعم.

29
00:01:30,833 --> 00:01:33,866
‫حسنًا، إن هذا مثير للغاية. حسنًا!

30
00:01:37,666 --> 00:01:39,100
‫حسنًا. خالتي "فيف"، سوف أدفع...

31
00:01:39,166 --> 00:01:41,533
‫وإذا قمت بسد الفتحة بسرعة،
‫يمكننا غالبا أن نحبسه بالداخل.

32
00:02:52,833 --> 00:02:54,933
{\an8}‫حسنًا، لقد اتصلت للتو بعامل الاصلاح
‫من هاتف السيارة.

33
00:02:55,000 --> 00:02:56,266
{\an8}‫لًا يمكنهم الحضور قبل الغد.

34
00:02:56,333 --> 00:02:58,800
{\an8}‫الهاتف معطل لمدة ٢٤ ساعة؟

35
00:02:59,566 --> 00:03:00,700
{\an8}‫هذا كابوس.

36
00:03:00,766 --> 00:03:03,100
{\an8}‫أعني، كأننا اختفينا من على وجه الأرض!

37
00:03:04,700 --> 00:03:06,800
{\an8}‫لًا تتصرفي بطريقة مسرحية يا "هيلاري".

38
00:03:06,866 --> 00:03:08,200
{\an8}‫إنها لًا تتصرف بطريقة مسرحية.

39
00:03:08,266 --> 00:03:11,133
{\an8}‫إن هاتف "جيمي والكر"
‫تعطل لمدة ٢٤ ساعة في أواخر السبعينيات...

40
00:03:11,200 --> 00:03:12,900
‫وكلكم تعرفون الباقي.

41
00:03:15,566 --> 00:03:16,866
‫الهواتف لًا زالت معطلة.

42
00:03:16,933 --> 00:03:19,533
‫اعذرني في طريقة كلامي يا أبي،
‫ولكن يجب أن تقال...

43
00:03:22,933 --> 00:03:24,033
‫أنا أساندك يا صاح.

44
00:03:26,100 --> 00:03:27,966
‫إن هاتف "كاثي" مشغول.

45
00:03:28,033 --> 00:03:30,866
‫هل يمكن أن آخذ المفاتيح كي أقود السيارة
‫وأوصل الهاتف إلى منزلها؟

46
00:03:31,400 --> 00:03:35,566
‫بالطبع يا حبيبتي، في خلال أربع سنوات.
‫أنا متأكدة أن الهاتف سيظل معطلًا.

47
00:03:36,766 --> 00:03:38,766
‫نعم، هذا يذكرني.

48
00:03:38,833 --> 00:03:42,400
‫عندما أفوز بتلك السيارة الـ"كورفيت"،
‫سيكون لدي هاتف فوق لوح عدادات السيارة...

49
00:03:42,466 --> 00:03:45,100
‫وجلد على المقاعد،
‫والممثلة "هالي بيري" على ركبتي.

50
00:03:45,166 --> 00:03:47,266
‫لًا أستطيع أن أصدق أنك ستظهر
‫في برنامج "دبل تربل".

51
00:03:47,333 --> 00:03:49,533
‫"دبل تربل"؟ هل أنت مجنون؟

52
00:03:49,633 --> 00:03:52,166
‫هل تريد أن تحرج نفسك أمام
‫كل من في البلد...

53
00:03:52,233 --> 00:03:54,833
‫من أجل الحصول على مستحضر للشعر
‫مدى الحياة؟

54
00:03:56,266 --> 00:03:57,966
‫ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟
‫إن الأمر ليس محرجا.

55
00:03:58,066 --> 00:03:59,666
‫كل ما علي فعله هو إجابة بضعة أسئلة...

56
00:03:59,733 --> 00:04:02,366
‫وأن أدع شريكي يرشني بشيء ما.

57
00:04:02,433 --> 00:04:04,700
‫ألم يتم القبض على "جيمي سواجارت"
‫لهذا السبب؟

58
00:04:09,800 --> 00:04:11,966
‫ومن سيكون شريكك إذن؟

59
00:04:12,033 --> 00:04:14,066
‫"كيلوج ليبرباوم" إنه أذكى شخص في المدرسة.

60
00:04:14,133 --> 00:04:16,300
‫سوف يتصل بي على هاتف السيارة الساعة ٨،٠٠.

61
00:04:16,366 --> 00:04:18,333
‫هذا إذا لم يحاول عمي "فيليب" إصلاحه.

62
00:04:18,433 --> 00:04:19,566
‫حسنًا، هذا يكفي.

63
00:04:19,666 --> 00:04:22,866
‫الشخص الذي يقوم بذكر الهاتف مرة ثانية،
‫سيصاب بركلة في مؤخرته.

64
00:04:23,333 --> 00:04:24,800
‫سيد "بانكس"، هاتفك معطل.

65
00:04:32,300 --> 00:04:35,633
‫يبدو لي أن هذه العائلة
‫عليها أن تتعلم الكثير عن كرم الضيافة.

66
00:04:36,800 --> 00:04:37,933
‫ما الأمر يا "جاز"؟

67
00:04:41,033 --> 00:04:42,966
‫أنا هنا كي أتمرن لبرنامج المسابقات.

68
00:04:43,033 --> 00:04:45,333
‫انتظر لحظة، كيف عرفت
‫أنني سأشارك في برنامج مسابقات؟

69
00:04:45,400 --> 00:04:47,266
‫من "ويلي" في محل "روسكو"
‫للدجاج والـ"وافل".

70
00:04:47,366 --> 00:04:48,900
‫إنه يعرف كل شيء.

71
00:04:49,000 --> 00:04:51,766
‫هو المصدر الذي كشف أن "ماريا كاري"
‫سوداء أصلًا.

72
00:04:53,766 --> 00:04:56,166
‫- "جاز" تمهل دقيقة يا رجل.
‫- مرحبًا يا "ويل".

73
00:04:56,233 --> 00:04:57,800
‫- مرحبًا، ما الأمر يا "تاي"؟
‫- يا أخي.

74
00:04:57,866 --> 00:04:59,800
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- بل، ماذا يفعل هو هنا؟

75
00:04:59,866 --> 00:05:02,733
‫حسنًا، والآن هل ما زلتم غاضبين
‫من موضوع الساعة تلك؟

76
00:05:02,800 --> 00:05:06,033
‫- نعم، لقد باعني ساعة "رولكس" مزيفة.
‫- لقد دفعت عشرين دولارًا مزيفة.

77
00:05:09,633 --> 00:05:12,966
‫حسنًا، أولًا،
‫كان يجب أن تعرف أنها كانت مزيفة...

78
00:05:13,033 --> 00:05:15,433
‫عندما رأيت أن الضمان كان لمدة ساعتين فقط.

79
00:05:17,200 --> 00:05:20,066
‫وأنت كان يجب أن تعرف أن صورة "جاكسون"
‫على العشرين دولار ليست لـ"جرماين".

80
00:05:25,233 --> 00:05:26,800
‫كلهم يبدون لي متشابهين.

81
00:05:26,866 --> 00:05:29,766
‫مهما كان الأمر،
‫متى نبدأ التدريب لبرنامج المسابقات؟

82
00:05:29,833 --> 00:05:31,833
‫- أنا شريكه.
‫- أنا شريكه.

83
00:05:31,900 --> 00:05:35,000
‫ماذا، انتظر، كيف يعرف الجميع
‫أنني سأظهر في برنامج المسابقات؟

84
00:05:35,100 --> 00:05:37,200
‫من "ويلي" في محل "روسكو"
‫للدجاج والـ"وافل".

85
00:05:37,300 --> 00:05:38,900
‫قلت لك...إنه يعرف كل شيء.

86
00:05:38,966 --> 00:05:41,300
‫هو المصدر الذي كشف
‫أن فرقة "كلر مي باد" بيضاء أصلًا.

87
00:05:41,366 --> 00:05:42,966
‫اسمع، ستختارني أنا أم هو؟

88
00:05:44,066 --> 00:05:46,666
‫- لدي شريك بالفعل.
‫- من؟

89
00:05:46,733 --> 00:05:49,000
‫"كيلوك ليبرباوم" إنه شخص من مدرستي.

90
00:05:49,566 --> 00:05:52,266
‫يا صاح، إذا كان عليك أن تختار أحدنا.

91
00:05:52,966 --> 00:05:54,866
‫اتكلم عرضيا.

92
00:05:59,600 --> 00:06:02,466
‫لست مضطرًا لذلك، فلن أختار. حسنًا؟

93
00:06:02,533 --> 00:06:04,300
‫حسنًا، تعرف، لأنني أفضل صديق لك...

94
00:06:04,366 --> 00:06:05,600
‫أحترم قرارك.

95
00:06:05,700 --> 00:06:07,366
‫لأنني أنا أفضل صديق لك.

96
00:06:07,900 --> 00:06:09,500
‫سلام، يا أعز صديق لي.

97
00:06:12,033 --> 00:06:13,733
‫يا لك من أعز صديق.

98
00:06:13,800 --> 00:06:15,633
‫عندما تصل إلى سيارتك، عليك أن تمشي.

99
00:06:15,700 --> 00:06:18,900
‫- ماذا؟
‫- من فضلك، راقب هذا.

100
00:06:21,733 --> 00:06:24,800
‫يا سيد "بانكس"، يا أخي القضائي السمين.

101
00:06:43,200 --> 00:06:44,966
‫لًا يوجد ضغط ماء.

102
00:06:45,066 --> 00:06:47,433
‫إن شخصا ما في هذا المنزل
‫تعدى حد الثلاث دقائق في الدش.

103
00:06:47,500 --> 00:06:49,333
‫من الواضح أنه لم يكن أنت.

104
00:06:50,466 --> 00:06:52,700
‫هل تمانع إن وقفت حيث تهب الرياح؟

105
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
‫إنه خطئي يا "جي".

106
00:06:54,866 --> 00:06:57,700
‫أظن أن رائحتي لًا بد وأن تكون كريهة.

107
00:07:00,066 --> 00:07:01,333
‫صباح الخير.

108
00:07:01,433 --> 00:07:04,333
‫خالتي "فيف"، هل يمكن أن تقولي
‫لعمي "فيل" أن يتصل بالسباك؟

109
00:07:04,733 --> 00:07:07,033
‫لًا بد أن هناك شيئا يمكن أن تفعليه،

110
00:07:07,100 --> 00:07:08,166
‫أو لًا تفعليه.

111
00:07:10,166 --> 00:07:13,433
‫- "جيفري"، هل لي بقليل من القهوة، من فضلك؟
‫- أنا أعدها يا سيدتي.

112
00:07:16,033 --> 00:07:17,900
‫حسنًا، ومتى ستكون جاهزة؟

113
00:07:17,966 --> 00:07:19,466
‫بهذا المعدل؟

114
00:07:19,533 --> 00:07:23,133
‫عندما تقوم الملكة "إليزابيث"
‫بالغناء قبل المغنية "كوين لاتيفا".

115
00:07:26,900 --> 00:07:29,200
‫أمي، لم لًا يكون لأبي
‫مثل المحامين الآخرين...

116
00:07:29,266 --> 00:07:32,166
‫ويستخدم أناسا ويقاضيهم
‫بسبب عملهم المتدني؟

117
00:07:32,233 --> 00:07:33,800
‫أعني، انظروا إلى شعري.

118
00:07:33,866 --> 00:07:35,500
‫لم يتم غسله منذ ٢٤ ساعة.

119
00:07:35,566 --> 00:07:37,766
‫لًا يمكنني أبدا أن أذهب إلى العمل
‫بهذا الشكل.

120
00:07:39,366 --> 00:07:41,100
‫فعلًا لًا يمكنك.

121
00:07:41,166 --> 00:07:42,800
‫عليك غالبا أن تعتذري عن عدم الذهاب
‫لأنك قبيحة اليوم.

122
00:07:47,100 --> 00:07:49,366
‫"ويل"، أكره أن أنتقد عرض الأزياء
‫الذي تقوم به...

123
00:07:49,466 --> 00:07:52,266
‫ولكن تقليد مظهر الممثلة "مومس مابلي"
‫لم يعد يعتبر أنيقا.

124
00:07:54,133 --> 00:07:56,666
‫كنت أحاول أن آخذ دشا،
‫ولكن لًا يوجد ضغط مياه...

125
00:07:56,733 --> 00:07:59,300
‫لأن شخصا ما تعدى حد الثلاث دقائق في الدش.

126
00:08:08,333 --> 00:08:10,866
‫- ماذا؟
‫- تفهمين قصدي.

127
00:08:11,733 --> 00:08:14,766
‫انظروا إلى هذه الأظافر.
‫ووراء هاتين الأذنين.

128
00:08:15,866 --> 00:08:17,933
‫كم من الوقت قضيت وأنت تستحمين يا آنسة؟

129
00:08:19,566 --> 00:08:20,733
‫سبع دقائق.

130
00:08:21,466 --> 00:08:23,700
‫آسفة، ولكن كان علي أن أغتسل.

131
00:08:23,766 --> 00:08:26,700
‫لدي ما يكفيني من المشاكل.
‫أنا أمر بمرحلة البلوغ بالله عليكم.

132
00:08:30,200 --> 00:08:31,500
‫صباح الخير جميعا.

133
00:08:33,000 --> 00:08:36,100
‫خالتي "فيف"،
‫إذا تضامنا سويا يمكن أن نضربه.

134
00:08:37,600 --> 00:08:39,600
‫اتركه وشأنه يا حبيبي، إنه لي.

135
00:08:40,666 --> 00:08:41,833
‫"فيليب" يا حبيبي...

136
00:08:43,200 --> 00:08:46,733
‫إذا كنت تريد أي أوقات حميمة معي...

137
00:08:48,700 --> 00:08:50,533
‫فعليك أن تصلح أمر هذه المياه.

138
00:09:01,766 --> 00:09:03,433
‫أحضر دليل الهاتف يا "كارلتون".

139
00:09:08,633 --> 00:09:12,733
‫والآن مع أكثر برامج "أمريكا"
‫فوضى ومكسب...

140
00:09:12,833 --> 00:09:14,933
‫"دبل تربل"!

141
00:09:19,033 --> 00:09:21,000
‫- يا أخي.
‫- ما الأمر يا "جاي"؟

142
00:09:23,500 --> 00:09:25,333
‫أرى أنك تشاهد "دبل تربل"...

143
00:09:25,400 --> 00:09:28,233
‫إنه برنامج صحي ومجهد.

144
00:09:31,533 --> 00:09:36,366
‫من أجلك، تقديرًا لصداقتنا الصحية والمجهدة.

145
00:09:38,566 --> 00:09:40,966
‫لديك القليل من "الصحة" بجانب شفتك أيضًا.

146
00:09:45,033 --> 00:09:46,066
‫ما هذا؟

147
00:09:47,900 --> 00:09:48,866
‫إنه أنا.

148
00:09:51,200 --> 00:09:52,400
‫يا "ويل".

149
00:09:53,000 --> 00:09:55,666
‫- ما الأمر يا "تاي"؟
‫- الجو جميل اليوم.

150
00:09:55,733 --> 00:09:58,833
‫أظن أن هذا لأننا ثالث كوكب من الشمس.

151
00:09:58,900 --> 00:10:02,266
‫بعكس المريخ،
‫حيث أن سطحه منصهر بصفة دائمة.

152
00:10:02,333 --> 00:10:03,333
‫هذه لك.

153
00:10:06,533 --> 00:10:08,966
‫أقدر الهدايا يا شباب، ولكن، تعرفون...

154
00:10:09,033 --> 00:10:11,033
‫أعتقد أنني أريد أن أواعد أناسا آخرين.

155
00:10:17,300 --> 00:10:20,166
‫انظر، تبدو مثل بساط يرتدي سترة.

156
00:10:23,366 --> 00:10:26,266
‫"ويل"، هذا "وينكي". "وينكي" "ويل".

157
00:10:27,033 --> 00:10:29,200
‫من أين لك باسم أحمق مثل "وينكي"؟

158
00:10:29,266 --> 00:10:31,266
‫إن "وينكي" كان اسم والدي يا رجل.

159
00:10:33,333 --> 00:10:37,233
‫"ويل"، هل يمكن أن تقول لهذا الأحمق
‫أن يأخذ هذا الكيس ويرحل؟

160
00:10:38,433 --> 00:10:40,200
‫علينا أنا وأنت أن نتمرن
‫لبرنامج المسابقات.

161
00:10:40,266 --> 00:10:42,866
‫إن "ويل" يحتاج إلى شريك يعرف
‫كل شيء عنه حتى التوافه...

162
00:10:42,933 --> 00:10:44,300
‫ولًا يوجد من هو أتفه مني.

163
00:10:44,933 --> 00:10:48,200
‫نعم، إن ما يحتاجه "ويل"
‫هو شخص له مقدور فكري.

164
00:10:49,233 --> 00:10:52,933
‫حسنًا، اسمعا، لقد قلت لكما سابقا.
‫إن "ليبرباوم" هو شريكي.

165
00:10:54,533 --> 00:10:57,066
‫- سيد "ويليام"؟
‫- ما الأمر يا "جي"؟

166
00:10:58,233 --> 00:11:01,733
‫إن "ليبرباوم" الصغير مر
‫أثناء توجهه إلى المطار

167
00:11:01,833 --> 00:11:04,533
‫- ماذا؟ أين سيذهب؟
‫- لم يقل.

168
00:11:04,633 --> 00:11:08,466
‫يبدو أنه وصلته رسائل تحذره
‫وتطلب منه الخروج من البلدة.

169
00:11:17,300 --> 00:11:19,233
‫بربكما، لم تهددا "ليبرباوم"؟

170
00:11:19,333 --> 00:11:21,533
‫إن هذا مجرد برنامج مسابقات غبي.

171
00:11:21,866 --> 00:11:24,533
‫ما هو على المحك هنا
‫أكثر من برنامج مسابقات غبي يا أخي.

172
00:11:24,600 --> 00:11:26,300
‫هذا صحيح، إن صداقتنا في خطر.

173
00:11:26,366 --> 00:11:27,433
‫هيا، اختار أفضل صديق لك.

174
00:11:27,500 --> 00:11:29,866
‫نعم، هيا، اخبره يا "ويل". من سيكون شريكك؟

175
00:11:31,100 --> 00:11:32,500
‫حسنًا، أختار...

176
00:11:34,233 --> 00:11:35,400
‫أختار "كارلتون".

177
00:11:43,833 --> 00:11:45,566
‫"كارلتون" هو شريكك؟

178
00:11:45,633 --> 00:11:47,333
‫نعم، ماذا لديه وليس لدي؟

179
00:11:48,933 --> 00:11:52,633
‫لنكن صرحاء، إن "كارلتون" لديه مرض نادر،
‫حسنًا؟

180
00:11:52,700 --> 00:11:55,900
‫وأن اشتراكه في برنامج المسابقات
‫هذا كانت آخر أمنية يائسة له...

181
00:11:55,966 --> 00:11:57,766
‫قبل أن يموت.

182
00:12:05,266 --> 00:12:06,566
‫هذا عمل نبيل جدا منك يا "ويل".

183
00:12:07,566 --> 00:12:08,566
‫ماذا لديه؟

184
00:12:10,433 --> 00:12:13,000
‫لديه عينا الممثلة "بيتي دايفز".

185
00:12:15,900 --> 00:12:19,133
‫هل أستطيع أن أقترض منك التسجيل
‫المتنقل الخاص بك؟ سأركض حوالي ٨ كلم.

186
00:12:20,500 --> 00:12:24,333
‫- هذا لًا يبدو صحيحا.
‫- وأنت تدعي أنك صديق.

187
00:12:24,400 --> 00:12:28,533
‫حسنًا، لقد كذبت. ولكن،
‫بربكم، أريد أن أفوز بتلك السيارة!

188
00:12:28,600 --> 00:12:31,666
‫أعني، لكي تكسب في برنامج المسابقات
‫هذا عليك أن تكون...

189
00:12:31,733 --> 00:12:34,033
‫تعرف، مثل "كارلتون".

190
00:12:36,066 --> 00:12:38,766
‫- لًا أفهم.
‫- هذا ما يقصده بالضبط.

191
00:12:45,733 --> 00:12:49,200
‫ترى، ما يحاول أن يقوله "ويل" هو...

192
00:12:49,266 --> 00:12:52,633
‫ودعني أنتقي كلماتي بحرص...

193
00:12:52,700 --> 00:12:54,000
‫أنتما غبيان.

194
00:12:57,433 --> 00:12:59,900
‫اسمعا، هذا ليس ما أحاول أن أقوله.

195
00:13:00,800 --> 00:13:02,533
‫اسمعا، إنه هكذا، يا جماعة.

196
00:13:02,600 --> 00:13:03,933
‫إنه مثل، مع "كارلتون"...

197
00:13:06,333 --> 00:13:08,100
‫يا "كارلتون"،
‫من هو صديق الكابتن "كانجارو"؟

198
00:13:08,166 --> 00:13:09,066
‫السيد "جرين جينز".

199
00:13:09,133 --> 00:13:10,966
‫- كم لاعب في فريق الكريكت؟
‫- أحد عشر.

200
00:13:11,033 --> 00:13:13,200
‫- الأحرف غير الموجودة على الهاتف؟
‫- "كيو" و"زد".

201
00:13:13,266 --> 00:13:15,600
‫- أفضل صورة عام ١٩٣٦؟
‫- "ذا جريت زيجفيلد".

202
00:13:15,666 --> 00:13:17,833
‫- ثالث زوجات "يوليوس قيصر"؟
‫- "كالبرنيا".

203
00:13:17,900 --> 00:13:18,733
‫أتريا؟

204
00:13:26,966 --> 00:13:29,000
‫حسن، أرى. تعتقد أننا غبيان.

205
00:13:31,666 --> 00:13:34,066
‫أعتقد أنني يجب أن أذهب...

206
00:13:34,133 --> 00:13:36,433
‫ولكني أغبى من أن أجد الباب.

207
00:13:41,000 --> 00:13:44,433
‫هذا صحيح. أعتقد أننا إذا فكرنا سويا
‫يمكن أن نجد طريقنا إلى الخارج.

208
00:13:44,500 --> 00:13:47,033
‫وبالمناسبة،
‫هل يمكن أن تذكرني متى علي أن أتنفس؟

209
00:13:49,633 --> 00:13:51,366
‫ما الذي حدث هنا للتو يا رجل؟

210
00:13:52,033 --> 00:13:56,233
‫ضحيت بأفضل صديقين لدي من
‫أجل سيارة غبية بدون سقف.

211
00:13:56,300 --> 00:13:57,466
‫نعم، حسنًا.

212
00:14:01,166 --> 00:14:03,800
‫الرياح في وجهي ستجفف دموعي.

213
00:14:10,400 --> 00:14:13,100
‫- حظا سعيدا.
‫- انتظر، مهلًا.

214
00:14:13,166 --> 00:14:15,833
‫- ألن تساعدني؟
‫- بالطبع لًا.

215
00:14:15,900 --> 00:14:18,300
‫لديك القليل فقط لتخسره من الإذلال
‫على الملأ.

216
00:14:18,366 --> 00:14:20,500
‫أنا، من ناحية أخرى، لدي مستقبل.

217
00:14:20,566 --> 00:14:22,633
‫خلال ٨ أعوام،
‫أتخرج من كلية حقوق "هارفرد"...

218
00:14:22,700 --> 00:14:24,800
‫وأبدأ عملي ككاتب مع "كلارنس توماس".

219
00:14:24,866 --> 00:14:28,733
‫إن الشخص الأكثر وقارًا فقط
‫هو الذي سيرشح للوظيفة.

220
00:14:29,700 --> 00:14:31,433
‫أو الأكثر رشاقة.

221
00:14:34,533 --> 00:14:36,300
‫في كلتا الحالتين، فأنا أستوفي الشروط.

222
00:14:38,466 --> 00:14:40,733
‫ماذا إذن يا "كارلتون"؟
‫هل تريدني أن أرجوك؟ هل هذا هو ما تريد؟

223
00:14:41,200 --> 00:14:43,566
‫لست متأكدا. حاول وسنرى.

224
00:14:45,266 --> 00:14:49,233
‫حسنًا، أرجوك أن تتذكر ليلة السبت الماضي...

225
00:14:49,300 --> 00:14:50,966
‫عندما وصلت المنزل حوالي ١٠،٠٠

226
00:14:51,033 --> 00:14:53,233
‫لم تصل ملابسك الداخلية
‫حتى صباح اليوم التالي.

227
00:14:56,800 --> 00:14:58,033
‫دعنا نبدأ المسابقات.

228
00:15:05,200 --> 00:15:06,500
‫"الأستوديو مغلق - ممنوع الدخول"

229
00:15:06,566 --> 00:15:09,100
‫في خمس، أربع، ثلاث، اثنان.

230
00:15:09,600 --> 00:15:14,233
‫سيداتي وسادتي، معكم "بوب يوبانكس"!

231
00:15:14,900 --> 00:15:16,566
‫شكرًا.

232
00:15:16,633 --> 00:15:19,900
‫شكرًا جزيلًا. أهلًا بكم جميعا. شكرًا.

233
00:15:20,533 --> 00:15:23,800
‫ومرحبًا مرة ثانية مع حلقة أخرى من...

234
00:15:23,866 --> 00:15:25,500
‫"دبل تربل"!

235
00:15:25,566 --> 00:15:27,666
‫حسنًا، دعونا نبدأ مباشرة
‫بلقاء فريقنا الأول.

236
00:15:27,733 --> 00:15:30,600
‫هذا الشاب يحب الموسيقى وكرة السلة
‫والفتيات،

237
00:15:30,666 --> 00:15:32,333
‫وليس بالضرورة بذلك الترتيب.

238
00:15:32,433 --> 00:15:36,466
‫إنه من "فيلادلفيا" بولاية "بنسلفانيا".
‫مرحبًا بك "ويل سميث"!

239
00:15:40,200 --> 00:15:43,966
‫إن شريك "ويل سميث"
‫ولد وتربى في "بل-آير" بـ"كاليفورنيا".

240
00:15:44,033 --> 00:15:46,333
‫إنه من معجبي "توم جونز"...

241
00:15:46,400 --> 00:15:49,966
‫الحسابات المشتركة، وعقوبة الإعدام.

242
00:15:51,733 --> 00:15:54,100
‫حيوا "كارلتون بانكس".

243
00:16:00,966 --> 00:16:03,066
‫نسعد بوجودكما معنا يا "ويل" و"كارلتون".

244
00:16:03,133 --> 00:16:04,933
‫حسنًا، والآن دعونا نقابل غريماهما.

245
00:16:05,000 --> 00:16:08,833
‫هذا الشاب يقول إنه يستثمر في مجال البيتزا
‫المجمدة، ويحب المسلسلات القديمة...

246
00:16:08,900 --> 00:16:11,566
‫ها هو أكبر طالب
‫بالصف الأول الثانوي في "لوس أنجلوس"...

247
00:16:11,633 --> 00:16:13,733
‫إن اسمه "تايريك جونسون"!

248
00:16:19,866 --> 00:16:24,300
‫وشريك "تايريك" جراح مخ
‫والذي لًا يزال يجد الوقت...

249
00:16:24,400 --> 00:16:27,633
‫كي يواعد المغنية الصحية "ويتني هيوستن".

250
00:16:27,700 --> 00:16:30,800
‫دعونا نقدم تحية ترحيب من "دبل تربل"...

251
00:16:30,866 --> 00:16:32,966
‫للدكتور "جازي جيف"...

252
00:16:33,033 --> 00:16:37,166
‫طبيب وحاصل على الدكتوراه.

253
00:16:43,900 --> 00:16:45,266
‫ما الذي يفعلانه هنا بحق الجحيم؟

254
00:16:45,333 --> 00:16:47,433
‫ومنذ متى وهو يواعد "ويتني هيوستن"؟

255
00:16:49,533 --> 00:16:51,433
‫حسنًا، هذه هي طريقة لعب "دبل تربل".

256
00:16:51,500 --> 00:16:54,000
‫المتسابقون يحصلون
‫على نقاط لإجابة أسئلة خفيفة.

257
00:16:54,066 --> 00:16:55,633
‫وبعد انتهاء مرحلة الأسئلة...

258
00:16:55,700 --> 00:16:57,966
‫يتبارى المتسابقون في حركات استعراضية.

259
00:16:58,033 --> 00:17:02,266
‫أيها الجمهور، ما نوع الحركات الاستعراضية
‫عندنا هنا في برنامج "دبل تربل"؟

260
00:17:02,333 --> 00:17:03,800
‫غبية!

261
00:17:03,866 --> 00:17:05,599
‫هذا صحيح، فانتظرونا.

262
00:17:05,666 --> 00:17:08,599
‫سنعود في خلال لحظات مع أولى جولاتنا.

263
00:17:09,466 --> 00:17:11,166
‫توقف التصوير.

264
00:17:12,200 --> 00:17:15,566
‫يا شباب، الأمر مثالي، صحيح؟
‫كلنا سنشارك في العرض!

265
00:17:16,033 --> 00:17:17,133
‫هل تقابلنا من قبل؟

266
00:17:18,900 --> 00:17:20,733
‫أم أنني أغبى من أن أتذكر؟

267
00:17:22,433 --> 00:17:25,633
‫أعتقد يا "جاز"
‫أن هذا هو الفتى "سميث" الذي غدر بنا.

268
00:17:26,733 --> 00:17:28,099
‫علي أن أتنفس مجددا.

269
00:17:30,966 --> 00:17:34,166
‫هكذا؟ حسنًا، اسمعا،
‫على الأقل أحدنا سوف يكسب السيارة...

270
00:17:34,233 --> 00:17:37,566
‫وعندما أفعل، ستركبون الحافلة
‫وتقابلوني على الشاطئ. هيا.

271
00:17:38,866 --> 00:17:40,533
‫أماكنكم، ثلاثة، اثنان.

272
00:17:41,866 --> 00:17:45,066
‫حسنًا، حان وقت جولة الأسئلة الخفيفة
‫وها هي أولى أسئلتنا.

273
00:17:45,133 --> 00:17:46,500
‫الكل مستعد؟ لنبدأ.

274
00:17:46,566 --> 00:17:49,066
‫"من هي شخصية الرسوم المتحركة...

275
00:17:49,133 --> 00:17:52,633
‫"التي اشتهرت بسبب حجم أذنيها الكبير؟"

276
00:17:53,566 --> 00:17:55,900
‫- "كارلتون".
‫- هذا سؤال سهل يا "بوب".

277
00:17:55,966 --> 00:17:58,966
‫نتكلم عن فيل محبوب
‫وقد كسب قلوبنا الصغيرة...

278
00:17:59,033 --> 00:18:00,966
‫عن طريق تحويل إعاقة إلى...

279
00:18:03,633 --> 00:18:06,566
‫آسف. انتهى الوقت.
‫نتحول الآن إلى غريماكما.

280
00:18:07,600 --> 00:18:08,666
‫الإجابة، "دامبو".

281
00:18:09,300 --> 00:18:12,833
‫"دامبو" إجابة صحيحة.
‫لهذا حصلتما على ١٠٠ نقطة.

282
00:18:18,833 --> 00:18:21,333
‫حسنًا، لنبدأ ثانية. يديكم على الأزرار.

283
00:18:21,400 --> 00:18:23,300
‫السؤال التالي، أخبروني:

284
00:18:23,366 --> 00:18:25,733
‫"ما هي الأولى ولاية ’أوهايو‘؟"

285
00:18:26,866 --> 00:18:31,366
‫- "تايريك"؟
‫- حرف الـ"أ" يا "بوب".

286
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
‫الـ"أ"؟

287
00:18:46,433 --> 00:18:49,500
‫نعم، هذا صحيح يا "بوب"، "أوهايو".

288
00:18:49,566 --> 00:18:52,600
‫تعرف، تبدأ بحرف الـ"أ" ثم الـ"و"...

289
00:18:53,133 --> 00:18:54,666
‫هل يجب أن أتهجى الكلمة كلها؟

290
00:18:57,533 --> 00:19:00,400
‫أعتقد أنني لم أقل "المدينة الأولى".
‫سأضطر لأن أطلب قرارًا من الحكام.

291
00:19:00,466 --> 00:19:02,233
‫الحكام، ما رأيكم؟

292
00:19:03,633 --> 00:19:06,266
‫يبدو أن الحكام قد قبلوا هذه الإجابة.

293
00:19:09,933 --> 00:19:12,200
‫يبدو أن الحكام قد ثملوا بعد الغداء.

294
00:19:13,633 --> 00:19:16,766
‫حسنًا، "تايريك" و"جاز"،
‫أنتم متقدمان إلى الآن، بـ200 نقطة.

295
00:19:16,833 --> 00:19:20,666
‫وحان الآن موعد آخر سؤال في هذه الجولة،
‫وها هو.

296
00:19:21,266 --> 00:19:24,666
‫"’المطر في "إسبانيا" يظل بشكل أساسي‘،
‫أين؟"

297
00:19:25,633 --> 00:19:26,500
‫"كارلتون".

298
00:19:26,566 --> 00:19:29,866
‫في الواقع يا "بوب"، إن سقوط المطر في جبال
‫"البرانس" في "إسبانيا"...

299
00:19:29,933 --> 00:19:32,766
‫- يقع بسرعة...
‫- "في السهول" يا "بوب"!

300
00:19:32,833 --> 00:19:35,900
{\an8}‫"في السهول". نعم، هذا صحيح.
‫لقد حصلتما على ١٠٠ نقطة.

301
00:19:38,533 --> 00:19:41,233
{\an8}‫حسنًا، هذه نهاية جولة الأسئلة.
‫أريدكم أن تنتظرونا...

302
00:19:41,300 --> 00:19:44,466
‫لكي تكتشفوا في أي فوضى
‫وضع هؤلاء الشباب أنفسهم...

303
00:19:44,533 --> 00:19:46,500
‫حين نعود مع جولة الحركات الاستعراضية...

304
00:19:46,566 --> 00:19:48,866
‫في "دبل تربل". سنعود حالًا من أجل هذا.

305
00:19:49,833 --> 00:19:53,200
‫مرحبًا بكم مجددا. حسنًا،
‫لقد أعددنا لكم شيئا مميزا هذه المرة.

306
00:19:53,266 --> 00:19:55,866
‫دعونا نخرج متسابقينا الآن. هيا يا شباب.

307
00:20:01,900 --> 00:20:04,000
‫أيها المتسابقون،
‫والآن تعرفون ما يجب أن تفعلوا.

308
00:20:04,066 --> 00:20:05,700
‫لديكم دقيقة ونصف لكي تأدوه.

309
00:20:05,766 --> 00:20:09,900
‫أريدكم أن تركبوا على درجاتكم
‫وتتصرفوا بغباء.

310
00:21:08,866 --> 00:21:10,900
‫والآن مع الجولة الأخيرة من "دبل تربل"...

311
00:21:10,966 --> 00:21:13,666
‫ودعونا نرى مدى معرفة متسابقينا بشركائهم.

312
00:21:13,733 --> 00:21:14,800
‫وهذه هي الطريقة.

313
00:21:14,866 --> 00:21:16,733
‫سيقبع "جاز" و"ويل"
‫في الكشك العازل للصوت...

314
00:21:16,800 --> 00:21:19,200
‫عندما نسأل شريكاهما عنهما.

315
00:21:19,266 --> 00:21:22,433
‫إذن، "ويل" و"جاز"،
‫إذا سمحتما تفضلًا في الكشك العازل للصوت.

316
00:21:22,500 --> 00:21:25,400
‫انتظر. هذا الشيء لن يمتلئ بالماء
‫أو شيء كهذا يا "بوب"، أليس كذلك؟

317
00:21:25,866 --> 00:21:28,633
‫ليس هذا الأسبوع. تفضلًا.

318
00:21:30,266 --> 00:21:33,600
‫والآن، "كارلتون" و"تايريك"،
‫ها هو سؤالكما.

319
00:21:34,566 --> 00:21:39,266
‫إذا ذكر شريكك
‫اسم شخص واحد فقط كأفضل صديق له...

320
00:21:39,333 --> 00:21:41,300
‫فمن يكون هذا الشخص المميز؟

321
00:21:41,366 --> 00:21:43,933
‫والآن لديكما وقت
‫حتى تسمعا صوت الجرس لتفكرًا بهذا.

322
00:22:16,000 --> 00:22:18,133
‫انتهى الوقت. حسنًا يا "كارلتون"،
‫دعنا نسمع إجابتك.

323
00:22:18,200 --> 00:22:22,633
‫حسنًا يا "بوب"،
‫دعنا نعرف معنى الصداقة أولًا.

324
00:22:22,733 --> 00:22:24,233
‫ترى، إن شعب الـ"مايا" القديم...

325
00:22:26,733 --> 00:22:29,266
‫لقد انتهى الوقت يا "كارلتون".
‫حسنًا، "تايريك"...

326
00:22:29,833 --> 00:22:31,666
‫من هو صديق "جاز" المفضل؟

327
00:22:33,033 --> 00:22:35,366
‫آسف يا "بوب"، إن هذا توقيت سيئ.

328
00:22:45,266 --> 00:22:47,400
‫كل ما علي فعله هو إجابة بضعة أسئلة...

329
00:22:47,466 --> 00:22:49,733
‫وأن أدع شريكي يرشني بشيء ما.

330
00:22:51,866 --> 00:22:53,433
‫آسفة.

331
00:22:53,500 --> 00:22:55,533
‫أعتقد أنك كنت تقرئين شيئا بعناية شديدة.

332
00:22:56,000 --> 00:22:57,100
‫ألم يكن "جيمي سواجارت"...

333
00:23:01,000 --> 00:23:03,500
‫ألم يتم القبض
‫على "جيمي سواجارت" لهذا السبب؟

334
00:23:07,500 --> 00:23:09,033
‫أداء رائع.

335
00:23:09,600 --> 00:23:12,900
{\an8}‫لقد حاولت. ماذا؟ لًا.
‫نعم، أنا بخير. فقط دعوني...

336
00:23:12,966 --> 00:23:14,466
{\an8}‫حسنًا، أنا بخير.

