﻿1
00:00:03,900 --> 00:00:05,366
‫يا رجل.

2
00:00:06,400 --> 00:00:07,600
‫تعرفين يا "مونيك"...

3
00:00:08,400 --> 00:00:10,866
‫إنني لم أقل هذا لفتاة من قبل، لكن...

4
00:00:11,566 --> 00:00:14,500
‫يا عزيزتي، إنك رائعة!

5
00:00:16,066 --> 00:00:18,066
‫حقًا يا "ويل"؟

6
00:00:18,166 --> 00:00:21,066
‫أنا أكذب، أنا أحتضر، أتعرفين ما أقول؟

7
00:00:23,066 --> 00:00:24,066
‫"ويل".

8
00:00:24,666 --> 00:00:27,666
‫يا عزيزتي، يجب أن أخبرك
‫بأنه مهما كان الذي تقدمينه...

9
00:00:27,900 --> 00:00:29,800
‫الأفضل أن تعطيني منه الضعف!

10
00:00:36,300 --> 00:00:37,766
‫كنت ألعب فحسب.

11
00:00:38,066 --> 00:00:40,800
‫تعرفين كم أحب المزاح.

12
00:00:44,700 --> 00:00:47,166
‫لم أكن صادقًا معك.

13
00:00:47,533 --> 00:00:49,233
‫لكني سأكون الآن.

14
00:00:50,766 --> 00:00:53,666
‫"مونيك"، لدي مشاعر تجاهك يا عزيزتي.

15
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
‫لدي مشاعر كثيرة تجاهك.

16
00:00:58,600 --> 00:01:02,233
‫لم أكن أستطيع أن أثق بنفسي
‫لإبداء مشاعري الحقيقية.

17
00:02:25,533 --> 00:02:27,200
{\an8}‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "ويل".

18
00:02:27,833 --> 00:02:29,633
{\an8}‫يا رجل، هناك شيء رائحته طيبة.

19
00:02:30,166 --> 00:02:31,700
‫لحظة، هذا أنا.

20
00:02:33,100 --> 00:02:33,933
‫يا جماعة، انظروا إلى هذا.

21
00:02:34,000 --> 00:02:36,733
‫جربت عطر "مايكل جاكسون" الجديد
‫في مركز التسوق.

22
00:02:38,233 --> 00:02:40,266
‫أنا لا أشم شيئًا.

23
00:02:41,466 --> 00:02:44,533
‫شيء مضحك. أصبحت الرائحة
‫أخف مما كانت عندما وضعت العطر.

24
00:02:45,933 --> 00:02:48,733
‫لماذا تضع عطرًا على أية حال؟
‫إنك لم تضع عطرًا من قبل أبدًا.

25
00:02:49,033 --> 00:02:51,233
‫إنه يريد أن تكون
‫رائحته طيبة من أجل "مونيك".

26
00:02:51,466 --> 00:02:53,533
‫لديهما موعد مهم الليلة.

27
00:02:53,933 --> 00:02:57,200
‫نعم. حسبت أنكم ستخرجون كلكم من البيت،

28
00:02:57,266 --> 00:02:59,700
{\an8}‫ورجلي، "جيفري" هنا لديه عطلة الليلة.

29
00:02:59,800 --> 00:03:02,300
{\an8}‫أتصور أن "مونيك" ستأتي، فنصعد إلى غرفتي،

30
00:03:02,366 --> 00:03:03,833
‫بعد ست أو سبع ساعات،

31
00:03:03,900 --> 00:03:06,433
‫سننزل ثانية، أتفهمين ما أقول؟

32
00:03:08,100 --> 00:03:09,566
‫إنك لا تفهمين ما أقول.

33
00:03:10,733 --> 00:03:12,766
{\an8}‫حسنًا يا جماعة...

34
00:03:13,466 --> 00:03:15,100
{\an8}‫ما رأيكم بفستاني الجديد؟

35
00:03:15,166 --> 00:03:16,733
‫ألا يجعلني ضخمة نوعًا ما؟

36
00:03:18,300 --> 00:03:19,133
‫لا؟

37
00:03:20,100 --> 00:03:21,866
‫"هيلاري"، ما رأيك يا عزيزتي؟

38
00:03:22,866 --> 00:03:25,600
‫أنت تعرفين كيف أستعير أشياءك دائمًا؟

39
00:03:25,733 --> 00:03:27,700
‫ليس عليك أن تقلقي بشأن هذا الفستان.

40
00:03:29,166 --> 00:03:31,200
‫- مرحبًا يا حبيبتي.
‫- مرحبًا يا عزيزي!

41
00:03:32,700 --> 00:03:33,533
‫مرحبًا.

42
00:03:33,966 --> 00:03:35,100
‫يا له من يوم.

43
00:03:35,300 --> 00:03:37,033
‫إذا كنتم لا تمانعون، سأتغيب عن العشاء

44
00:03:37,100 --> 00:03:38,466
‫وأنجز بعض الأعمال الكتابية.

45
00:03:38,600 --> 00:03:40,766
‫"فيليب"، أتذكر أننا سنخرج للعشاء؟

46
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
‫نعم، أتذكر؟

47
00:03:42,100 --> 00:03:45,066
‫نعم، بالطبع، أذكر.
‫كنت أتطلع لهذا طوال النهار.

48
00:03:45,166 --> 00:03:46,233
‫إذن، إلى أين سنذهب؟

49
00:03:46,900 --> 00:03:49,766
‫إلى المطعم. "لو"...

50
00:03:52,200 --> 00:03:53,533
‫"شي"...

51
00:03:54,300 --> 00:03:56,233
‫"ماك"...

52
00:03:57,933 --> 00:03:59,433
‫الواقع يا "فيفيان"، لقد نسيت.

53
00:04:00,133 --> 00:04:03,333
‫إنني لا أصدق. حسنًا.
‫الأفضل إذن أن نبقى في البيت فقط.

54
00:04:05,000 --> 00:04:05,900
‫"فيفيان".

55
00:04:05,966 --> 00:04:08,500
‫"فيليب"، دعك من ذلك.
‫لا أريد الخروج إذا كنت أنت لا تريد.

56
00:04:08,900 --> 00:04:10,533
‫وماذا عما أريد أنا؟

57
00:04:11,400 --> 00:04:13,200
‫أعني، ماذا عن حاجاتي؟

58
00:04:14,966 --> 00:04:16,300
‫تفضلي يا سيدتي.

59
00:04:18,233 --> 00:04:20,200
‫أعتقد أنها ليست لي.

60
00:04:20,800 --> 00:04:22,666
‫لم أمارس الجنس منذ سنوات.

61
00:04:25,700 --> 00:04:27,866
‫"فيليب"، إنها جميلة.

62
00:04:28,333 --> 00:04:29,733
‫دعيني.

63
00:04:31,566 --> 00:04:32,966
‫"أتطلع إلى العشاء الليلة

64
00:04:33,033 --> 00:04:35,966
‫"مع أجمل امرأة في العالم."

65
00:04:36,200 --> 00:04:37,433
‫أحبك.

66
00:04:38,333 --> 00:04:40,000
‫"فيليب"، أنت تتلاعب معي.

67
00:04:40,666 --> 00:04:42,333
‫- وأحبك أنا أيضًا.
‫- نعم.

68
00:04:42,400 --> 00:04:45,833
‫- حسنًا، دعني أجدد نضارتي قليلاً.
‫- جيد يا عزيزتي. أحبك.

69
00:04:53,000 --> 00:04:56,266
‫عم "فيل"، إن "تريفور" هو الذي أرسل
‫هذه الزهور. وهي لـ"هيلاري".

70
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
‫لم تعد كذلك.

71
00:05:01,633 --> 00:05:04,233
‫عم "فيل"، كذبت على امرأتك.

72
00:05:05,633 --> 00:05:07,400
‫هكذا الرجال، ضع كفك هنا.

73
00:05:16,600 --> 00:05:19,000
‫"أيتها المرآة التي على الحائط..."

74
00:05:19,433 --> 00:05:22,433
‫"جان كلود فان"...اللعنة كم أنا وسيم.

75
00:05:27,433 --> 00:05:29,466
‫وصلت الآنسة "مونيك" لمقابلتك.

76
00:05:30,100 --> 00:05:31,866
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟
‫- مرحبًا يا عزيزي.

77
00:05:33,366 --> 00:05:37,233
‫إذا احتجت إلي،
‫سأكون في محطة الحافلات أراوغ السكارى.

78
00:05:39,433 --> 00:05:42,766
‫أنت تعرف أن أبي سيقتلني
‫إن عرف أنني خرجت مع فتى الليلة.

79
00:05:42,966 --> 00:05:45,833
‫قلت له إنني ذاهبة إلى الكنيسة.

80
00:05:48,233 --> 00:05:49,600
‫الرب كريم.

81
00:05:53,333 --> 00:05:55,800
‫لم لا تأتي إلى هنا، وتجلسي وترتاحي قليلًا.

82
00:05:55,866 --> 00:05:56,866
‫حسنًا.

83
00:06:08,766 --> 00:06:11,233
‫يا رجل، يبدو أنك ماهر
‫مع النساء يا "ويل سميث".

84
00:06:11,500 --> 00:06:13,900
‫ولم أبدأ بعد كما يجب، أتلاحظين؟

85
00:06:14,900 --> 00:06:18,866
‫أعتقد أنني يجب أن أخبرك
‫أن لا شيء يثيرني أكثر من روح الفكاهة.

86
00:06:19,600 --> 00:06:20,766
‫حقًا؟

87
00:06:21,266 --> 00:06:24,566
‫ربما تريديننا أن نصعد
‫كي أتمكن من أن أقوم بعرضي الكوميدي.

88
00:06:26,100 --> 00:06:28,566
‫الآن، لماذا نضيع الوقت بالصعود؟

89
00:06:28,966 --> 00:06:32,900
‫كما ترى، بهذه الطريقة
‫حينما تمر أمام الأريكة، ستفكر بي.

90
00:06:39,233 --> 00:06:42,433
‫ربما يمكنني أن أحصل على بعض الذكريات منك
‫في المطبخ والجاكوزي أيضًا.

91
00:06:44,266 --> 00:06:45,500
‫انتبهي لنفسك يا فتاة.

92
00:06:54,033 --> 00:06:55,600
‫أمك تعرف يا صغيرة.

93
00:07:15,466 --> 00:07:16,766
‫عزيزتي ماذا تفعلين؟

94
00:07:19,533 --> 00:07:21,900
‫"ويل"، لا أستطيع أن أفعل هذا.

95
00:07:21,966 --> 00:07:23,033
‫الأفضل أن أذهب.

96
00:07:23,833 --> 00:07:25,266
‫ما بك يا عزيزتي؟

97
00:07:25,666 --> 00:07:27,233
‫إنك تثيرني حقًا.

98
00:07:27,933 --> 00:07:29,133
‫وما هي المشكلة؟

99
00:07:33,633 --> 00:07:34,900
‫لا أعرف يا "ويل".

100
00:07:34,966 --> 00:07:40,200
‫كنت أعتقد أنني أستطيع حقًا أن أتعامل مع كل
‫هذا لكنني لا أستطيع، فالأفضل أن نتوقف.

101
00:07:40,900 --> 00:07:43,133
‫عزيزتي، هناك أشياء ليس من السهل إيقافها.

102
00:07:43,200 --> 00:07:48,533
‫أعرف، وهو ليس سهلاً علي أيضًا،
‫لكن يا "ويل"، أنا أريدك.

103
00:07:49,100 --> 00:07:52,266
‫إنما أعتقد أنني في الداخل
‫مجرد فتاة محافظة.

104
00:07:52,333 --> 00:07:55,966
‫أريد أن أتزوج قبل أن أقيم علاقة جنسية.

105
00:07:57,000 --> 00:07:58,733
‫إنك تتفهم، أليس كذلك؟

106
00:07:59,733 --> 00:08:03,600
‫اسمعي يا "مونيك"، قد أحب الكلام،
‫لكن لا يوجد دم في دماغي.

107
00:08:14,000 --> 00:08:17,566
‫"ويل". إنها السابعة فحسب.
‫لماذا استيقظت باكرًا؟

108
00:08:17,933 --> 00:08:19,600
‫اسمع يا رجل، إنني مستيقظ منذ وقت طويل.

109
00:08:19,666 --> 00:08:21,600
‫سبحت ما يقارب الـ20 دورة في البركة...

110
00:08:22,700 --> 00:08:26,500
‫ولعبت قليلاًً من كرة السلة
‫وهرولت حول المضمار ست أو سبع مرات.

111
00:08:26,566 --> 00:08:27,900
‫وشمعت لك سيارتك أيضًا.

112
00:08:28,600 --> 00:08:29,966
‫ألم يكن هناك اتصال جنسي ليلة أمس؟

113
00:08:32,799 --> 00:08:34,766
‫لا اتصال جنسي، ولا شيء غيره يا رجل.

114
00:08:35,733 --> 00:08:37,100
‫اسمع، أنا لا أفهم يا رجل.

115
00:08:37,166 --> 00:08:38,700
‫كانت هنا، وكل شيء كان رائعًا،

116
00:08:38,766 --> 00:08:39,966
‫كل شيء كان مثاليًا، ثم فجأة،

117
00:08:40,033 --> 00:08:42,000
‫لم تعد منسجمة. لست أفهم.

118
00:08:42,833 --> 00:08:46,233
‫"ويل"، إنك لا تفهم النساء فحسب.

119
00:08:46,300 --> 00:08:48,833
‫عندما يتعلق الأمر بالقلب،
‫لا تستطيع تسريع الأشياء.

120
00:08:48,933 --> 00:08:50,833
‫أعط الفتاة وقتا حتى توافق.

121
00:08:51,233 --> 00:08:53,700
‫حقًا؟ كم من الوقت تعطيهن عادة؟

122
00:08:54,066 --> 00:08:59,100
‫دعنا نرى، بعد أسبوع من يوم الجمعة، 18 سنة.

123
00:09:01,200 --> 00:09:03,600
‫- صباح يا أولاد.
‫- صباح الخير يا عم "فيل".

124
00:09:05,300 --> 00:09:07,600
‫- صباح الخير يا أبي.
‫- صباح الخير يا بني.

125
00:09:10,400 --> 00:09:12,466
‫اسمع يا عم "فيل"، انظر إلى هذا.

126
00:09:12,533 --> 00:09:14,500
‫أيمكنني أن أتكلم معك لحظة؟

127
00:09:16,400 --> 00:09:17,233
‫هل يجب عليك ذلك؟

128
00:09:18,333 --> 00:09:20,366
‫هيا يا عم "فيل"، هذا أمر جدي يا رجل.

129
00:09:20,433 --> 00:09:22,633
‫أحتاج إلى أن أتكلم معك عن...

130
00:09:23,500 --> 00:09:24,333
‫السيارات.

131
00:09:24,600 --> 00:09:25,433
‫السيارات، أنت...

132
00:09:29,166 --> 00:09:30,333
‫- السيارات!
‫- السيارات، نعم.

133
00:09:32,500 --> 00:09:37,966
‫نعم، حسنًا، أعتقد أن الوقت حان
‫لنبدأ أنا وأنت بالحديث عن...

134
00:09:39,000 --> 00:09:40,033
‫- السيارات.
‫- السيارات.

135
00:09:44,800 --> 00:09:48,166
‫رباه، هذه "السيارة"
‫ليست "بمأزق"، أليس كذلك؟

136
00:09:48,900 --> 00:09:49,933
‫كلا.

137
00:09:50,266 --> 00:09:52,833
‫إنها "لم تغادر الموقف" حسبما أعرف.

138
00:09:59,200 --> 00:10:02,000
‫اسمع يا "ويل"، "قيادة السيارة" هي عمل جدي.

139
00:10:02,966 --> 00:10:07,000
‫هذه الأيام عليك أن تفكر "بالأمان".

140
00:10:07,366 --> 00:10:11,333
‫إنك لا تريد أن تقوم "بجولة" في "السيارة"
‫دون استخدام "حزام الأمان".

141
00:10:17,100 --> 00:10:20,100
‫وتستعمل "كابحاتك".

142
00:10:20,566 --> 00:10:22,900
‫لا تعجل لأن...

143
00:10:23,266 --> 00:10:26,500
‫ستتسبب بتعطيل الكثير من الأمور.

144
00:10:26,566 --> 00:10:28,166
‫أتفهم ما أقول؟

145
00:10:30,133 --> 00:10:31,400
‫لا يا رجل.

146
00:10:33,166 --> 00:10:34,533
‫لا جنس قبل الزواج.

147
00:10:36,633 --> 00:10:38,466
‫هيا يا عم "فيل"، نحن في التسعينيات يا رجل.

148
00:10:38,533 --> 00:10:39,600
‫خذ دشًا باردًا.

149
00:10:39,666 --> 00:10:42,233
‫إنني أفعل ذلك منذ الثمانينيات.
‫ولم يعد ينفع.

150
00:10:43,066 --> 00:10:46,600
‫اسمع يا "ويل"، أعرف أنني أتكلم
‫مع هورمونات المراهقة الهائجة،

151
00:10:47,266 --> 00:10:49,500
‫لكن إذا كنت تهتم لأمر هذه الشابة،
‫فإنك لا تريد أن تفعل شيئًا

152
00:10:49,566 --> 00:10:51,366
‫يتسبب بضرر العلاقة.

153
00:10:51,866 --> 00:10:54,933
‫والألفة تتطلب التزامًا حقيقيًا.

154
00:10:57,666 --> 00:11:00,066
‫عم "فيل"، ما أقوله يا عم "فيل".

155
00:11:00,133 --> 00:11:03,500
‫كلانا رجال هنا، أتعرف؟ ولدينا حاجات قبيحة.

156
00:11:05,566 --> 00:11:07,900
‫"ويل"، أنت رجل بالغ.
‫ولا أستطيع مراقبتك في كل الأوقات.

157
00:11:08,566 --> 00:11:11,133
‫يجب علي أن أعتمد فقط على أنك ستفعل الصواب.

158
00:11:12,633 --> 00:11:18,933
‫أيها الأحباء، نحن مجتمعون هنا
‫لتوحيد هذين الشخصين برباط الزواج المقدس.

159
00:11:26,000 --> 00:11:27,600
‫وبالسلطات المعطاة لي...

160
00:11:28,866 --> 00:11:31,366
‫وللجمهورية التي تمثلها...

161
00:11:32,233 --> 00:11:34,700
‫أعلنكما الآن زوجًا وزوجة.

162
00:11:35,500 --> 00:11:36,333
‫تدبرا أموركما.

163
00:11:41,800 --> 00:11:45,100
‫"ويل"، أنا سعيدة جدًا.
‫لا أستطيع أن أصدق أننا فعلنا هذا.

164
00:11:45,166 --> 00:11:47,800
‫وأنا كذلك. تعالي، دعينا نذهب يا عزيزتي.

165
00:11:50,100 --> 00:11:51,866
‫أبانا.

166
00:11:51,933 --> 00:11:53,300
‫اهدأ، أتريد؟

167
00:11:54,200 --> 00:11:55,233
‫اسمعي يا عزيزتي...

168
00:11:55,300 --> 00:11:56,500
‫إنني مضطر للاعتناء بالقس، موافقة؟

169
00:11:56,666 --> 00:11:59,200
‫حسنًا يا عزيزي، سأذهب لتحمية السيارة.

170
00:12:02,766 --> 00:12:04,166
‫حاذري. هذا بيت الله.

171
00:12:04,266 --> 00:12:06,500
‫افعلي ذلك في الشارع.

172
00:12:15,033 --> 00:12:16,466
‫الأفضل أن نخرج من هنا يا أخي.

173
00:12:16,533 --> 00:12:19,733
‫سيكتشف ذلك القس
‫في أية لحظة الآن أن بيته لا يحترق.

174
00:12:20,000 --> 00:12:23,900
‫لا أصدق هذا يا "جاز" يا رجل،
‫سويًا نحن لا نقهر.

175
00:12:24,866 --> 00:12:28,833
‫منحتك ذلك يا أخي، إننا جيدان،
‫لكن ما زال يمكن للناس أن يرونا.

176
00:12:33,900 --> 00:12:35,900
‫نزل

177
00:12:40,666 --> 00:12:42,100
‫عزيزتي، ها نحن ذا.

178
00:12:42,200 --> 00:12:43,666
‫فوق العتبة.

179
00:12:43,800 --> 00:12:47,400
‫انظري إلى هذا، كرسي، درج لطيف.

180
00:12:47,466 --> 00:12:49,266
‫لكن انظري هنا، إنه سرير.

181
00:12:54,166 --> 00:12:56,000
‫عزيزي، انتظر. أبطئ.

182
00:12:56,533 --> 00:12:58,166
‫هذه ليلة زفافنا.

183
00:12:58,233 --> 00:12:59,333
‫أعرف...

184
00:13:00,566 --> 00:13:03,266
‫لكن أمامنا 18 ساعة فقط قبل أن نخرج من هنا.

185
00:13:04,400 --> 00:13:06,933
‫هذه الأزرار اللعينة. ألديك مقص يا فتاة؟

186
00:13:07,000 --> 00:13:10,266
‫"ويل"، أرجوك، هيا. امنحني دقيقة، موافق؟

187
00:13:10,366 --> 00:13:12,933
‫أريد أن أرتدي شيئًا خاصًا لأجلك.

188
00:13:13,200 --> 00:13:16,266
‫وأعدك بأنه سيستحق الانتظار.

189
00:13:16,766 --> 00:13:17,766
‫ثق بي.

190
00:13:27,766 --> 00:13:28,800
‫رباه.

191
00:13:49,933 --> 00:13:51,266
‫أنا جاهزة.

192
00:14:08,400 --> 00:14:09,600
‫أيعجبك؟

193
00:14:10,933 --> 00:14:11,766
‫مذهل!

194
00:14:14,533 --> 00:14:15,866
‫أحبه.

195
00:14:16,333 --> 00:14:18,933
‫- حسنًا، الآن انزعيه.
‫- يا عزيزي.

196
00:14:19,733 --> 00:14:21,500
‫"ويل"، إننا متزوجان.

197
00:14:21,966 --> 00:14:23,366
‫أنا سعيدة جدًا...

198
00:14:24,400 --> 00:14:26,700
‫وسأجعلك سعيدًا أيضًا.

199
00:14:27,066 --> 00:14:28,433
‫حسنًا.

200
00:14:31,566 --> 00:14:32,700
‫كوني لطيفة يا فتاة.

201
00:14:34,200 --> 00:14:37,000
‫عزيزي، عنيت لبقية حياتنا.

202
00:14:39,200 --> 00:14:40,633
‫سأكون زوجة جيدة يا "ويل"...

203
00:14:41,500 --> 00:14:44,733
‫لأنني أؤمن بقداسة الزواج. ألا توافق؟

204
00:14:45,933 --> 00:14:48,533
‫نعم، هيا يا عزيزتي، دعينا نتعرى.

205
00:14:48,933 --> 00:14:50,366
‫هل يفتح هذا من الخلف أم من الأمام؟

206
00:14:50,433 --> 00:14:51,733
‫"ويل".

207
00:14:52,366 --> 00:14:54,233
‫هناك شيء أريد أن أعطيك إياه.

208
00:14:56,633 --> 00:15:00,200
‫يا لها من صدفة لأن هناك شيء
‫أريد أن أعطيك إياه أنا أيضًا.

209
00:15:02,133 --> 00:15:03,233
‫هذه.

210
00:15:05,000 --> 00:15:08,233
‫كانت تعود لوالد جدي. الآن أريدك أن تأخذها.

211
00:15:09,300 --> 00:15:13,133
‫- شكرًا، علبة صغيرة.
‫- إنك لم تفتحها حتى يا سخيف.

212
00:15:14,700 --> 00:15:15,766
‫هات.

213
00:15:16,733 --> 00:15:19,533
‫والدة جدتي أعطتها له ليلة زفافهما.

214
00:15:19,600 --> 00:15:22,800
‫وجدتي أعطتها إلى جدي وأمي أعطها إلى أبي...

215
00:15:23,866 --> 00:15:25,466
‫والآن أعطيها لك.

216
00:15:31,666 --> 00:15:34,800
‫سيقتلني والداي
‫عندما يكتشفان ما فعلنا، لكن...

217
00:15:38,433 --> 00:15:39,766
‫لكنني لا أبالي.

218
00:15:40,333 --> 00:15:43,033
‫"ويل"، أنا فخورة بأنك جزء من عائلتي الآن،

219
00:15:43,100 --> 00:15:45,433
‫لأنك محترم وشريف.

220
00:15:48,133 --> 00:15:49,600
‫إنني أثق بك يا عزيزي.

221
00:15:49,666 --> 00:15:51,600
‫وأعرف أنك ستحبني

222
00:15:51,666 --> 00:15:54,800
‫وتعزني طيلة حياتنا.

223
00:16:04,900 --> 00:16:06,333
‫والآن، خذني.

224
00:16:15,666 --> 00:16:16,866
‫اللعنة!

225
00:16:21,633 --> 00:16:24,666
‫حسنًا، جيد، اسمعي.

226
00:16:24,766 --> 00:16:26,166
‫انظري.

227
00:16:26,400 --> 00:16:27,833
‫سأعود في الحال يا عزيزتي.

228
00:16:28,566 --> 00:16:29,400
‫إلى أين تذهب؟

229
00:16:29,800 --> 00:16:30,766
‫أعني، انظري...

230
00:16:31,700 --> 00:16:35,233
‫أعطيتني ساعة جدك، وليس لدي شيء أعطيك إياه.

231
00:16:35,333 --> 00:16:37,600
‫فعلي أن أذهب وآتيك بشيء ما.

232
00:16:37,666 --> 00:16:39,200
‫آسف يا جد.

233
00:16:44,400 --> 00:16:47,633
‫أتعرفين يا ابنتي،
‫إنني لم أعرف لذات الجسد أبدًا،

234
00:16:47,700 --> 00:16:49,933
‫لكنني يمكن
‫أن أقتنع بالتخلي عن الكهنوت من أجلك.

235
00:16:54,300 --> 00:16:57,100
‫أتعرفين يا ابنتي،
‫إنني لم أعرف لذات الجسد أبدًا،

236
00:16:57,166 --> 00:16:58,266
‫لكنني يمكن أن أقتنع بالتخلي

237
00:16:58,533 --> 00:17:00,866
‫أعذرني يا أبت، أيمكنني أن أتكلم معك لحظة؟

238
00:17:01,433 --> 00:17:02,366
‫لا تذهبي بعيدًا يا عزيزتي.

239
00:17:02,433 --> 00:17:05,000
‫أيها الساقي، قدم كأسًا آخر للسيدة.

240
00:17:10,233 --> 00:17:12,766
‫إنها خطر على الأزياء، لكنني أحبها.

241
00:17:12,900 --> 00:17:14,233
‫"جاز"، اجلس.

242
00:17:14,633 --> 00:17:17,833
‫اسمع، لا أستطيع أن أصدق أنني تركتك تقنعني
‫بهذا يا رجل. أشعر بالسوء الآن.

243
00:17:18,300 --> 00:17:21,233
‫"ويل"، هناك أنثى عارية وراغبة في غرفتك.

244
00:17:21,500 --> 00:17:23,200
‫أوقفني عندما أصل إلى الجزء السيئ.

245
00:17:24,066 --> 00:17:25,666
‫ليس لي الحق بمعاملتها هكذا يا رجل.

246
00:17:25,733 --> 00:17:27,000
‫إنها إنسانة.

247
00:17:27,066 --> 00:17:28,500
‫ذلك يكفي.

248
00:17:28,666 --> 00:17:30,333
‫الآن، خذ زجاجة ويسكي،
‫واجعل تلك الفتاة تثمل

249
00:17:30,400 --> 00:17:31,300
‫واستغلها.

250
00:17:31,366 --> 00:17:32,900
‫كن رجلاً بالله عليك.

251
00:17:35,433 --> 00:17:38,200
‫"جاز"، أنا آسف يا رجل، لا أستطيع.
‫يجب أن أقول لها الحقيقة.

252
00:17:39,433 --> 00:17:40,433
‫ربما تكون محقًا.

253
00:17:41,233 --> 00:17:43,700
‫ربما كنا نحن الاثنان
‫مهملين إلى حد ما في معاملتنا للنساء.

254
00:17:44,400 --> 00:17:45,233
‫أتعتقد؟

255
00:17:45,966 --> 00:17:48,200
‫نعم. إنك تلهمني يا "برينس".

256
00:17:48,500 --> 00:17:49,333
‫من الآن فصاعدًا،

257
00:17:49,666 --> 00:17:52,900
‫أنا أيضًا، سأكون صادقًا تمامًا
‫في تعاملاتي مع الجنس اللطيف.

258
00:17:53,366 --> 00:17:54,566
‫صديقي.

259
00:17:57,433 --> 00:18:00,533
‫أتعرفين يا ابنتي،
‫إنني لم أعرف لذات الجسد أبدًا،

260
00:18:00,600 --> 00:18:02,966
‫لكنني يمكن أن أقتنع بالتخلي
‫عن الكهنوت من أجلك.

261
00:18:07,233 --> 00:18:08,800
‫عزيزي، أين كنت...

262
00:18:11,200 --> 00:18:13,266
‫"مونيك"، الأمر صعب كفاية كما هو،

263
00:18:13,333 --> 00:18:15,933
‫فأرجو أن تدعيني أقوم بالكلام.

264
00:18:20,833 --> 00:18:24,733
‫أعرف أنك تحترمين الصدق في الرجل،
‫فسأكون صادقًا.

265
00:18:26,800 --> 00:18:28,600
‫"مونيك"، كل ما كنت أريده
‫كان أن آتي بك إلى الفراش...

266
00:18:29,466 --> 00:18:31,133
‫فخدعتك.

267
00:18:31,500 --> 00:18:33,133
‫المراسم كلها كانت مزيفة...

268
00:18:33,866 --> 00:18:35,466
‫ولسنا متزوجين حقًا.

269
00:18:37,800 --> 00:18:39,466
‫"مونيك"، اسمعي، أنا آسف...

270
00:18:40,900 --> 00:18:42,566
‫وأعرف أن ما فعلته كان خطأ.

271
00:18:42,633 --> 00:18:44,466
‫و"مونيك"، لدي مشاعر تجاهك حقًا.

272
00:18:47,300 --> 00:18:48,266
‫أنا آسف.

273
00:18:57,500 --> 00:18:58,333
‫"مونيك"...

274
00:18:59,566 --> 00:19:01,366
‫سبق ودفعت أجرة الغرفة وكل شيء،

275
00:19:01,433 --> 00:19:02,500
‫فلم لا، تعرفين...

276
00:19:02,566 --> 00:19:04,533
‫كنت أتمنى فحسب ربما بما أنه...

277
00:19:11,400 --> 00:19:13,466
‫فهل يمكنك أن تأتي فحسب
‫وتأخذني يا عم "فيل"؟

278
00:19:16,866 --> 00:19:17,966
‫سيارتك الــ"مرسيدس"؟

279
00:19:19,166 --> 00:19:20,866
‫نعم. لا.

280
00:19:20,933 --> 00:19:23,966
‫في الحقيقة، نعم. استعرتها فعلاً.

281
00:19:24,900 --> 00:19:28,400
‫لكن، إنها ليست هنا الآن.

282
00:19:30,466 --> 00:19:32,633
‫كي أكون صادقًا، زوجتي هي التي أخذتها.

283
00:19:47,366 --> 00:19:51,400
‫كل ما تمكنت من سماعه
‫كانت كلمات "مرسيدس" وزوجة و"مونيك"،

284
00:19:51,466 --> 00:19:53,066
‫ثم خرج أبي مسرعًا من البيت.

285
00:19:53,666 --> 00:19:55,400
‫أعتقد أن ما حدث واضح.

286
00:19:55,766 --> 00:19:58,933
‫"ويل" و"مونيك" سرقا الـ"مرسيدس"،
‫ودهسا زوجة أحدهم.

287
00:20:00,433 --> 00:20:02,100
‫"كارلتون"، ذلك مضحك.

288
00:20:02,366 --> 00:20:06,266
‫من الواضح أن "ويل" يواعد امرأة
‫تدعى "مرسيدس"، فاكتشفت "مونيك" ذلك...

289
00:20:07,100 --> 00:20:08,933
‫وما زلت أعمل على قصة الزوجة.

290
00:20:09,666 --> 00:20:12,933
‫أعتقد أن "ويل" تزوج "مونيك"
‫ليأخذها إلى الفراش فحسب،

291
00:20:13,033 --> 00:20:16,433
‫وعندما اكتشفت ذلك، غضبت
‫لدرجة أنها هربت بسيارة أبي الـ"مرسيدس".

292
00:20:18,733 --> 00:20:20,133
‫- تعقلي!
‫- نعم، صحيح!

293
00:20:21,966 --> 00:20:24,700
‫ما زلت لا أستطيع أن أصدق
‫أنه يمكنك أن تفعل شيئًا حقيرًا كهذا.

294
00:20:24,766 --> 00:20:26,700
‫أعني أنك تتزوج "مونيك"
‫فقط لتضعها في السرير؟

295
00:20:26,900 --> 00:20:28,300
‫حتى أنا لا أصدق ذلك.

296
00:20:34,433 --> 00:20:37,133
‫لا أستطيع أن أتخيل نوع العذر
‫الذي يمكنك أن تأتي به.

297
00:20:37,333 --> 00:20:39,566
‫هل لديك ما تقوله في الدفاع عن نفسك؟

298
00:20:40,566 --> 00:20:41,400
‫لا شيء.

299
00:20:42,066 --> 00:20:43,600
‫إنه أمر مخز يا عم "فيل".

300
00:20:43,666 --> 00:20:47,266
‫أعني، ها أنت ذا
‫تكد وتحاول أن تنشر القيم...

301
00:20:47,333 --> 00:20:48,900
‫وتعلم الاحتشام الإنساني الأساسي...

302
00:20:48,966 --> 00:20:51,033
‫وأنا أستدير وأقوم بفوضى كهذه.

303
00:20:53,333 --> 00:20:55,033
‫إنني لا أفهم يا "ويل".

304
00:20:55,700 --> 00:20:56,633
‫أعني...

305
00:20:57,466 --> 00:20:59,733
‫ماذا يجري في رأسك؟

306
00:21:00,866 --> 00:21:01,866
‫لا أعرف يا عم "فيل".

307
00:21:02,433 --> 00:21:06,066
‫أنا فاقد السيطرة.
‫أرجو أن توقفني قبل أن أعصي ثانية.

308
00:21:08,200 --> 00:21:13,200
‫ألا تتوقف أبدًا لتفكر
‫قبل أن تقوم بهذه الأشياء المقرفة؟

309
00:21:13,500 --> 00:21:16,766
‫طبعًا أفعل ذلك يا عم "فيل".
‫هل تعتقد أنني أحب ما أنا عليه؟

310
00:21:17,233 --> 00:21:18,166
‫إنني ضحية.

311
00:21:18,666 --> 00:21:20,466
‫أنا ضحية خيالي.

312
00:21:23,066 --> 00:21:23,900
‫ساعدني.

313
00:21:30,466 --> 00:21:31,300
‫الواقع...

314
00:21:32,566 --> 00:21:34,100
‫حسنًا، بما أنك عرضت الوضع هكذا.

315
00:21:36,966 --> 00:21:38,466
‫سوف لن أعاقبك يا "ويل".

316
00:21:41,200 --> 00:21:43,933
‫إنك تعرف أن ذلك راديكالي
‫يا عم "فيل"، لكنه قد ينجح.

317
00:21:44,866 --> 00:21:46,333
‫لن أعاقبك اليوم...

318
00:21:47,266 --> 00:21:48,400
‫وربما ليس غدًا حتى.

319
00:21:49,033 --> 00:21:53,400
‫كما ترى، يجب أن أفكر مدة طويلة،
‫طويلة جدًا بما سأفعله معك.

320
00:21:54,133 --> 00:21:57,000
‫لا أدري، قد يأتيني الحل في منتصف الليل...

321
00:21:57,966 --> 00:22:01,200
‫أو ربما الأسبوع القادم،
‫أو بعد بضع سنوات من الآن.

322
00:22:02,133 --> 00:22:05,133
‫في هذه الأثناء، لماذا لا تقلق بهذا الشأن؟

323
00:22:07,433 --> 00:22:08,766
‫كن خائفًا يا "ويل".

324
00:22:11,933 --> 00:22:14,233
‫كن خائفًا جدًا.

325
00:22:27,200 --> 00:22:31,133
{\an8}‫بعد ثلاث سنوات

326
00:22:31,200 --> 00:22:34,566
‫تعذيب القرون الوسطى

327
00:22:36,833 --> 00:22:38,233
‫وجدتها.

328
00:22:38,866 --> 00:22:40,066
‫"ويل"!

329
00:22:48,933 --> 00:22:51,800
{\an8}‫أريد أن أرتدي شيئًا خاصًا لأجلك.

330
00:22:51,866 --> 00:22:53,966
{\an8}‫وأعدك بأنه سيستحق الانتظار.

331
00:22:54,333 --> 00:22:55,200
{\an8}‫ثق بي.

332
00:23:09,833 --> 00:23:11,600
{\an8}‫تعرفون أن لدي ذلك التأثير على النساء.

