﻿1
00:00:04,500 --> 00:00:07,200
‫هل تشاهدان التلفاز طوال النهار؟

2
00:00:07,300 --> 00:00:09,033
‫"آش"، إن هذا للمدرسة.

3
00:00:09,133 --> 00:00:12,166
‫والفائزة لدينا هي "راندي"!

4
00:00:12,233 --> 00:00:14,966
‫- أجل.
‫- علمت أنها ستفوز يا صاح.

5
00:00:15,766 --> 00:00:18,233
‫أعلم أنكما لم تحظيا برفيقة منذ زمن،

6
00:00:18,300 --> 00:00:20,366
‫ولكن كم يمكن أن يبلغ يأسكما؟

7
00:00:21,066 --> 00:00:24,600
‫أعرف ما قد يبلغه يأسي. وأنت "كارلتون"؟

8
00:00:24,800 --> 00:00:25,966
‫لا حدود ليأسي.

9
00:00:27,400 --> 00:00:29,233
‫من الأفضل أن أخبئ عرائسي.

10
00:00:32,600 --> 00:00:34,266
‫لا أعرف "كارلتون".

11
00:00:34,333 --> 00:00:37,266
‫لم أحظ برفيقة منذ فترة طويلة.

12
00:00:37,333 --> 00:00:38,533
‫أعرف ذلك.

13
00:00:38,633 --> 00:00:41,766
‫يوم الجمعة الماضي،
‫بدأت ممرضة المدرسة تعجبني.

14
00:00:43,200 --> 00:00:45,600
‫أجل، ثمة ما يعجبني بكاحليها البدينين

15
00:00:45,700 --> 00:00:47,833
‫فوق حذائها الأبيض الذي يصدر صريرًا.

16
00:00:49,100 --> 00:00:53,200
‫هل تحضرتما للعشاء.
‫ستصل تلك الفتاة في أية دقيقة.

17
00:00:53,266 --> 00:00:54,400
‫- فتاة؟
‫- فتاة؟

18
00:00:56,133 --> 00:00:57,266
‫"كايلا ساميولز".

19
00:00:57,366 --> 00:01:00,300
‫إنها طالبة لديها منحة دراسية
‫ومقدرات كبيرة.

20
00:01:00,600 --> 00:01:02,833
‫تحتاج فقط إلى التوجيه في الاتجاه الصحيح.

21
00:01:02,900 --> 00:01:05,766
‫- كيف هي؟
‫- إنها فتاة رائعة.

22
00:01:05,833 --> 00:01:07,000
‫إنذار بالخطر.

23
00:01:08,533 --> 00:01:09,600
‫ما الأمر؟

24
00:01:09,700 --> 00:01:12,300
‫تتكلم أمي بالشفرة السرية للأمهات
‫أينما كان.

25
00:01:12,366 --> 00:01:15,900
‫عندما تقول "فتاة رائعة"،
‫تعني تصرف كرجل مسؤول.

26
00:01:16,900 --> 00:01:18,900
‫"كارلتون"، أرجوك. أنا أهتم بها فقط.

27
00:01:18,966 --> 00:01:20,800
‫أريدك أن ترحب بها جيدًا، أنت و"ويل".

28
00:01:20,866 --> 00:01:21,966
‫أجل، سنفعل.

29
00:01:22,033 --> 00:01:25,066
‫ثم أنها لطيفة وشخصيتها محببة.

30
00:01:25,166 --> 00:01:26,500
‫أعرف هذه العبارة.

31
00:01:28,066 --> 00:01:29,200
‫أية عبارة.

32
00:01:29,266 --> 00:01:32,266
‫شخصية محببة تعني أن
‫"منظمة السلام الأخضر" تحميها.

33
00:01:37,400 --> 00:01:40,033
‫عنيت القول أن "كايلا"
‫فتاة مثيرة جدًا للاهتمام.

34
00:01:40,100 --> 00:01:42,966
‫استحقت منحة دراسية عن جدارة
‫وكانت قائدة فريق الرياضيات،

35
00:01:43,066 --> 00:01:45,366
‫ورئيسة منتدى الفرنسية في مدرستها.

36
00:01:45,466 --> 00:01:48,166
‫أنت قلت يا خالتي "فيف".
‫ليس لدينا ما نتحدث عنه.

37
00:01:48,266 --> 00:01:51,100
‫لست بارعًا في الرياضيات
‫ولا أتكلم الفرنسية.

38
00:01:51,400 --> 00:01:53,133
‫الآنسة "كايلا ساميولز".

39
00:03:18,433 --> 00:03:20,433
{\an8}‫إذن "كايلا"، أنت من "نيويورك"؟

40
00:03:20,500 --> 00:03:22,733
‫- هذا صحيح.
‫- أحب "نيويورك".

41
00:03:22,800 --> 00:03:26,966
‫الجادة الخامسة،
‫فندق "البلازا" و"ترامب تاور".

42
00:03:27,033 --> 00:03:29,566
‫- من أين أنت؟
‫- "هارلم".

43
00:03:33,966 --> 00:03:35,133
{\an8}‫هو مكان جميل؟

44
00:03:37,166 --> 00:03:39,133
{\an8}‫ألقت "كايلا" خطاب التخرج من الثانوية.

45
00:03:39,200 --> 00:03:42,200
‫حسنًا، لدينا قواسم مشتركة كثيرة.
‫كلانا تلميذ شرف.

46
00:03:42,266 --> 00:03:44,433
‫لكن لدينا قواسم مشتركة أكثر.

47
00:03:45,333 --> 00:03:48,200
‫كلانا جميلين وطوله طبيعي.

48
00:03:50,400 --> 00:03:52,800
{\an8}‫- العشاء جاهز.
‫- شكرًا، "جيفري".

49
00:03:56,533 --> 00:03:58,933
‫إذن، من هذا الانجليزي؟

50
00:03:59,333 --> 00:04:01,666
‫"جيفري"؟ إنه من رجالي.

51
00:04:01,733 --> 00:04:04,000
‫يقص شعري بطريقة جيدة، لذا استبقيه معي.

52
00:04:05,400 --> 00:04:07,433
‫حسنًا، أليس هذا سخاء منك؟

53
00:04:13,833 --> 00:04:15,866
‫"ويل"، ما الذي تحاول أن تفعل؟

54
00:04:16,333 --> 00:04:18,966
‫عندما تكبر "كارلتون"،
‫سنجري ذلك الحديث الصغير.

55
00:04:19,733 --> 00:04:22,466
‫أنت تضحكني. لن تحقق شيئًا معها.

56
00:04:22,566 --> 00:04:24,566
‫لأستعير جملة من لغة الشوارع خاصتك،

57
00:04:24,633 --> 00:04:26,766
‫لقد صدتك بوجه جاف.

58
00:04:31,100 --> 00:04:32,833
‫الكلمة هي "ناشف".

59
00:04:34,233 --> 00:04:37,266
‫لا آبه أن كانت "ناشف" أو "جاف"
‫أو أي شيء آخر.

60
00:04:38,300 --> 00:04:41,233
‫"ويل"، إنها طالبة جامعية.
‫ليست فتاة بل امرأة.

61
00:04:41,300 --> 00:04:43,333
‫إنهن لا يخرجن برفقة تلاميذ الثانوية.

62
00:04:43,433 --> 00:04:47,100
‫اسمع، ربما هذا صحيح هنا.
‫لكنني و"كايلا" نشأنا في حي فقير.

63
00:04:47,166 --> 00:04:49,533
‫لا أهمية للعمر في بيئتنا.

64
00:04:49,600 --> 00:04:52,733
‫سواء في الـ17 أو الـ21 أو الـ33،
‫الجميع في الصف نفسه.

65
00:04:59,333 --> 00:05:01,800
‫أستاذة "بانكس"، علي القول أن صف "شكسبير"

66
00:05:01,866 --> 00:05:03,500
‫الذي تعلمينه هو صفي المفضل هذا الفصل.

67
00:05:03,600 --> 00:05:06,300
‫- ما مسرحيتك المفضلة حتى الآن؟
‫- "هنري الخامس".

68
00:05:06,866 --> 00:05:08,400
‫هذا يفاجئني،

69
00:05:08,466 --> 00:05:11,100
‫لأن التتمات تكون مخيبة بعض الشيء.

70
00:05:14,666 --> 00:05:16,700
‫هل صدف أن شاهدت "روكي 5"؟

71
00:05:19,066 --> 00:05:23,933
‫بأي حال تعالج مسرحية "هنري الخامس"
‫أكثر المواضيع المشوقة عند "شكسبير".

72
00:05:24,133 --> 00:05:26,933
‫لطالما فضلت "روميو وجولييت"،

73
00:05:27,200 --> 00:05:29,733
‫التي تقوم على تفوق الخدم الفكري...

74
00:05:29,800 --> 00:05:31,966
‫على من يخدمونهم.

75
00:05:36,900 --> 00:05:39,400
‫بالواقع، مسرحية "شكسبير"
‫المفضلة لدي هي "الملك لير".

76
00:05:39,700 --> 00:05:43,300
‫قصة والد محب دمره أولاده.

77
00:05:45,600 --> 00:05:47,233
‫"هاملت" هي المفضلة لدي.

78
00:05:47,300 --> 00:05:49,233
‫حقا عزيزتي؟ أي جزء تفضلين؟

79
00:05:49,466 --> 00:05:52,100
‫أمي، أتمزحين؟ "ميل غيبسون"
‫بالسروال القديم الطراز؟

80
00:05:54,166 --> 00:05:57,600
‫تحتوي مسرحية "هاملت"
‫على بعض من أقوى شعر "شكسبير".

81
00:05:58,200 --> 00:05:59,900
‫بالحديث عن الشعر،

82
00:05:59,966 --> 00:06:02,700
‫أتعرفين من كان شاعرًا جديًا جدًا؟

83
00:06:02,900 --> 00:06:04,233
‫"هودلم" الذكي.

84
00:06:04,866 --> 00:06:08,233
‫لقد اشتريت شريطه. إنه فوق.
‫يمكننا تبادل المعلومات عنه.

85
00:06:09,933 --> 00:06:12,833
‫لا أظننا سندرسه هذا الفصل.

86
00:06:13,233 --> 00:06:16,066
‫أنت تبلي حسنًا "ويل". والآن سجل الهدف.

87
00:06:19,233 --> 00:06:22,333
‫ذهبت في رحلة مدرسية
‫لمشاهدة مسرحية موسيقية،

88
00:06:22,400 --> 00:06:25,066
‫مستندة إلى مسرحية لـ"شكسبير".
‫"تعالي إلى ’كيت‘".

89
00:06:25,300 --> 00:06:28,200
‫كانت تستند إلى مسرحية "ترويض النمرة".

90
00:06:28,266 --> 00:06:30,733
‫أتعلمين، في مبنانا في غرب "فيلادلفيا"،

91
00:06:30,800 --> 00:06:32,666
‫كان لدينا فأرة وحشية.

92
00:06:33,233 --> 00:06:35,600
‫خرجت من تحت حوض المطبخ.

93
00:06:35,666 --> 00:06:37,566
‫وكانت كبيرة هكذا.

94
00:06:38,800 --> 00:06:41,266
‫وسرقت شريحة لحم من العم "ليروي".

95
00:06:42,466 --> 00:06:44,833
‫- "ويل"، لا أريد أن أكون فظة.
‫- لا تترددي.

96
00:06:47,466 --> 00:06:49,866
‫دعيت لمنزل أستاذتي في اللغة لانجليزية.

97
00:06:49,933 --> 00:06:52,600
‫كنت استمتع بنقاش أدبي عن "شكسبير".

98
00:06:52,666 --> 00:06:56,300
‫لم آت إلى هنا لأناقش
‫"روكي" ولا "الراب" ولا القوارض.

99
00:06:56,366 --> 00:07:00,466
‫وإنت كنت تفعل هذا من أجلي، فأنا آسفة.
‫أجد ذلك صبيانيًا.

100
00:07:00,566 --> 00:07:02,166
‫ولست في الثانوية.

101
00:07:04,866 --> 00:07:06,866
‫لقد حققت نجاحًا باهرًا يا "ويل".

102
00:07:09,966 --> 00:07:12,400
‫"فيليب"، هل رأيت مفاتيح سيارتي؟

103
00:07:12,466 --> 00:07:14,733
‫"فيفيان"، كم مرة عليك تكرار هذا؟

104
00:07:14,833 --> 00:07:17,166
‫لنراجع خطواتك كلها. متى كانت معك آخر مرة.

105
00:07:17,866 --> 00:07:20,133
‫- ليلة أمس.
‫- حسنًا، متى من ليلة أمس؟

106
00:07:20,266 --> 00:07:23,300
‫عندما قلت "أجل ’فيليب‘،
‫يمكنك أخذ مفاتيح سيارتي".

107
00:07:24,066 --> 00:07:27,300
‫أبي، إذا كنت تضيع مفاتيحك دائمًا،
‫فاعتمد نظامي.

108
00:07:27,366 --> 00:07:28,533
‫وما هو؟

109
00:07:28,600 --> 00:07:30,666
‫كنت دائمًا أضيع مفاتيح سيارتي،

110
00:07:30,733 --> 00:07:33,500
‫ذهبت لمتجر المفاتيح وصنعت 30 نسخة منها.

111
00:07:34,100 --> 00:07:36,733
‫هكذا، عندما أضيع مفتاحًا،
‫يكون لدي واحد آخر دائمًا.

112
00:07:36,800 --> 00:07:38,466
‫وفي الشهر التالي، أكرر الأمر نفسه.

113
00:07:40,866 --> 00:07:41,900
‫هذا هو نظامك؟

114
00:07:41,966 --> 00:07:44,966
‫تمامًا، وأفعل الشيء نفسه بمفاتيح بيتنا.

115
00:07:46,166 --> 00:07:49,633
‫أتعنين أن هناك نسخًا من مفاتيح بيتنا
‫في كل "لوس أنجلوس".

116
00:07:49,966 --> 00:07:53,033
‫لا تقلق أبي، أضع اسمنا
‫وعنواننا عليها كلها.

117
00:07:56,300 --> 00:07:59,133
‫هيا "فيليب"، علينا ايجاد مفاتيح سيارتي.

118
00:07:59,233 --> 00:08:00,733
‫ستصل "كايلا" في أية دقيقة الآن.

119
00:08:00,800 --> 00:08:03,433
‫وعدتها باصطحابها إلى قراءة شعرية،

120
00:08:03,533 --> 00:08:04,700
‫ولا أريد أن نتأخر.

121
00:08:04,766 --> 00:08:07,533
‫لا، مهلًا. ستأتي "كايلا" إلى هنا؟

122
00:08:07,600 --> 00:08:08,733
‫اسمعي، أنا ذاهب.

123
00:08:08,800 --> 00:08:10,433
‫لا أريد حتى سماع اسم هذه الفتاة مجددًا.

124
00:08:10,533 --> 00:08:12,100
‫حسنًا، لن نتحدث عن الأمر.

125
00:08:12,166 --> 00:08:13,100
‫جيد.

126
00:08:13,866 --> 00:08:16,066
‫أتعرفين ما مشكلتي مع "كايلا"؟

127
00:08:16,466 --> 00:08:18,700
‫خلتك لا تريد التكلم عن "كايلا"؟

128
00:08:20,000 --> 00:08:21,266
‫وصلت "كايلا".

129
00:08:21,333 --> 00:08:24,233
‫رائع، هذا رائع. سأذهب.

130
00:08:27,233 --> 00:08:28,866
‫الآنسة "كايلا ساميولز".

131
00:08:28,933 --> 00:08:31,366
‫سننطلق حالما نجد مفاتيح السيارة.

132
00:08:31,466 --> 00:08:35,066
‫أمي، ربما علينا البحث في المدينة
‫عن مفاتيح "هيلاري".

133
00:08:40,333 --> 00:08:42,566
‫- "كايلا".
‫- أجل.

134
00:08:43,400 --> 00:08:46,866
‫اسمعي، أريد الاعتذار
‫عن تصرفي على العشاء تلك الليلة.

135
00:08:47,233 --> 00:08:50,233
‫كنت أمزح وحسب، وقد تماديت في ذلك.

136
00:08:50,766 --> 00:08:51,933
‫لا بأس.

137
00:08:55,266 --> 00:08:57,266
‫لدي سؤال واحد.

138
00:08:57,366 --> 00:08:59,933
‫وآمل ألا يكون شخصيًا جدًا.

139
00:09:00,133 --> 00:09:01,300
‫ما هو؟

140
00:09:02,900 --> 00:09:06,966
‫هل كنت متعالية هكذا دائمًا
‫أم لزمتك سنوات من التمرين؟

141
00:09:08,433 --> 00:09:11,566
‫أتنعتني بالمتعالية؟ أنت المتعالي.

142
00:09:11,633 --> 00:09:13,200
‫- أنا؟
‫- هذا صحيح...

143
00:09:13,266 --> 00:09:15,600
‫فأنت تسير معتدًا بنفسك.

144
00:09:17,066 --> 00:09:18,633
‫المعذرة "آنسة سيدتي".

145
00:09:18,733 --> 00:09:21,266
‫ولكن أنت هي المتعدة بنفسها،

146
00:09:21,366 --> 00:09:24,166
‫إنما في الواقع، أنت بهذا الصغر.

147
00:09:26,733 --> 00:09:27,833
‫متعالية لدرجة...

148
00:09:27,900 --> 00:09:31,500
‫أن على أصابعك أخذ موعد لتحك رأسك.

149
00:09:33,233 --> 00:09:35,500
‫- والدتك.
‫- والدتي، ماذا عنها؟

150
00:09:35,633 --> 00:09:38,500
‫والدتك بدينة لدرجة
‫أن أروها صورة لقدميها...

151
00:09:38,566 --> 00:09:40,533
‫فلم تعرفهما.

152
00:09:44,300 --> 00:09:47,766
‫حسنا، أتعرفين؟ والدتك غبية،

153
00:09:47,833 --> 00:09:50,566
‫أنها ذهبت للسينما،
‫حيث كتب أنهم "لا يقبلون دون الـ17"...

154
00:09:50,633 --> 00:09:52,533
‫فعادت إلى المنزل،
‫واصطحبت معها 16 من اصدقائها.

155
00:09:57,466 --> 00:10:00,700
‫حسنًا، كان يجب ألا أتكلم عن والدتك.

156
00:10:00,800 --> 00:10:04,766
‫فأنا أشفق عليها
‫لأن لديها ابنًا بهذه القبح.

157
00:10:06,600 --> 00:10:07,800
‫ماذا قلت؟

158
00:10:08,200 --> 00:10:11,066
‫أنت بشع جدًا،
‫لدرجة أنها علقت شريحة لحم حول عنقك...

159
00:10:11,133 --> 00:10:13,333
‫ليقبل الكلب أن يلعب معك.

160
00:10:15,233 --> 00:10:16,233
‫حسنًا، أنت قبيحة...

161
00:10:16,300 --> 00:10:18,766
‫لدرجة أن والدتك اضطرت لإطعامك بالنقافة.

162
00:10:20,133 --> 00:10:23,000
‫أنت بشع لدرجة أن الشعر الذي على رأسك...

163
00:10:23,100 --> 00:10:25,666
‫هارب من وجهك...

164
00:10:30,833 --> 00:10:31,900
‫حسنًا، أتعلم شيئًا؟

165
00:10:31,966 --> 00:10:34,800
‫حقًا؟ هذه جيدة.

166
00:10:34,866 --> 00:10:37,566
‫أنت قبيحة لدرجة أنك إذا...

167
00:10:40,233 --> 00:10:41,966
‫تبًا، أنت رائعة.

168
00:10:50,433 --> 00:10:52,900
‫كنت لأقبلك لكنني أكلت للتو نقانق التشيلي.

169
00:11:07,166 --> 00:11:09,500
‫ذكرى أسبوعين سعيدة يا "أوليف أويل".

170
00:11:09,566 --> 00:11:11,533
‫حسنًا، شكرًا "باباي".

171
00:11:11,600 --> 00:11:14,233
‫إنها جميلة، كان يجب ألا تفعل.

172
00:11:14,333 --> 00:11:16,533
‫هذا ما قاله جنائني جارنا.

173
00:11:17,733 --> 00:11:20,566
‫يبدو كأنك كنت تدرسين بقسوة.

174
00:11:21,200 --> 00:11:23,066
‫أحشوت رأسك مرة بمعلومات كثيرة...

175
00:11:23,133 --> 00:11:25,166
‫بحيث شعرت بأنها ستنفجر؟

176
00:11:25,533 --> 00:11:26,566
‫لا.

177
00:11:28,066 --> 00:11:30,833
‫لكنني بلغت مرة المستوى الثالث
‫من "سوبر ماريو"...

178
00:11:30,900 --> 00:11:32,633
‫وكان مرهقًا.

179
00:11:35,266 --> 00:11:37,033
‫علي قراءة أعمال كثيرة.

180
00:11:37,100 --> 00:11:40,066
‫لا، هذا رائع. هيا.
‫لدي شيء أفعله على أية حال.

181
00:11:47,633 --> 00:11:50,833
‫- "ويل"، أنا أدرس.
‫- وأنا أيضًا.

182
00:11:51,466 --> 00:11:53,433
‫أصبحت جاهزًا للامتحان.

183
00:11:58,333 --> 00:12:01,466
‫كفى، لدي امتحان كبير في "شكسبير" قريبًا.

184
00:12:01,666 --> 00:12:03,666
‫حسنًا، دعيني أساعدك.

185
00:12:04,000 --> 00:12:05,400
‫حسنًا.

186
00:12:05,633 --> 00:12:09,233
‫اقرأ علي مقطعًا من هذا الكتاب
‫وسأحاول معرفة المسرحية.

187
00:12:09,300 --> 00:12:11,533
‫حسنًا، الغش ممنوع.

188
00:12:12,500 --> 00:12:14,400
‫- سأبتعد إلى الوراء.
‫- سنبدأ.

189
00:12:15,400 --> 00:12:17,366
‫لن تعرفي هذه أبدًا.

190
00:12:18,133 --> 00:12:21,666
‫"’روميو‘، ’روميو‘! إلى أين تذهب ’روميو‘؟"

191
00:12:25,833 --> 00:12:26,966
‫من جديد.

192
00:12:28,133 --> 00:12:31,233
‫"علينا تحمل وطأة الانتظار الحزين...

193
00:12:31,533 --> 00:12:34,566
‫"تكلم بما تشعر به لا بما عليك قوله."

194
00:12:34,800 --> 00:12:36,433
‫هذا...

195
00:12:37,166 --> 00:12:40,966
‫إنها "ألباني"، الفصل الخامس،
‫المشهد الثالث من "الملك لير".

196
00:12:41,033 --> 00:12:42,700
‫أنت بارعة.

197
00:12:44,933 --> 00:12:46,100
‫ليس حقًا.

198
00:12:46,166 --> 00:12:49,133
‫درس رفاقي "شكسبير" من الصف التاسع.

199
00:12:49,233 --> 00:12:50,733
‫وأنا أحاول التعويض وحسب.

200
00:12:50,966 --> 00:12:54,866
‫أنت أذكى فتاة عرفتها على الاطلاق.

201
00:12:55,333 --> 00:12:58,133
‫عندما بدأت تستعملين تلك الألفاظ الضخمة.

202
00:12:58,200 --> 00:12:59,900
‫شعرت بكبدي يرتعش...

203
00:13:01,600 --> 00:13:03,733
‫شكرًا "ويل"، أنت الفتى الوحيد الذي...

204
00:13:03,800 --> 00:13:07,733
‫يقدر فعلًا لساني السليط.

205
00:13:07,833 --> 00:13:09,300
‫"ناو" يا حبيبتي.

206
00:13:11,633 --> 00:13:14,300
‫مرحبًا "كايلا"، مرحبًا "ويل".
‫آمل أني لست أقاطع شيئًا.

207
00:13:14,366 --> 00:13:15,733
‫لكن على الأرجح أنني أفعل.

208
00:13:15,833 --> 00:13:17,800
‫بأي حال، أردت أخذ دفتر شيكاتي.

209
00:13:17,866 --> 00:13:20,966
‫علي شراء ثياب جديدة
‫لحفلة الأخوية يوم السبت.

210
00:13:21,066 --> 00:13:23,800
‫- من يقيم حفلة؟
‫- شبان "سيغما سيغما غاما".

211
00:13:23,900 --> 00:13:27,400
‫ستكون هناك فرقة موسيقية رائعة،
‫وسيحضرها الجميع.

212
00:13:28,200 --> 00:13:30,100
‫حسنًا، هيا عزيزتي.
‫يبدو هذا رائعًا. فلنذهب.

213
00:13:30,200 --> 00:13:31,566
‫لا أرغب في ذلك.

214
00:13:31,633 --> 00:13:32,833
‫حسنًا، إلى اللقاء.

215
00:13:34,800 --> 00:13:36,533
‫لم لا تريدين الذهاب؟

216
00:13:36,666 --> 00:13:40,100
‫حضرت إحدى هذه الحفلات.
‫كنت وكأنني على القمر أو ما شابه.

217
00:13:40,166 --> 00:13:42,100
‫لم يكن لدي من أكلمه...

218
00:13:42,533 --> 00:13:44,366
‫وغادرت بعد 10 دقائق.

219
00:13:44,933 --> 00:13:46,966
‫لا بأس، هيا بنا.

220
00:13:47,866 --> 00:13:49,666
‫يمكننا حضور حفلة أخويتي.

221
00:13:49,933 --> 00:13:51,533
‫أخويتك؟

222
00:13:51,600 --> 00:13:53,466
‫أجل، "سيغما فلاي".

223
00:13:58,733 --> 00:14:02,733
‫هذا صحيح، عزيزتي. سأكون عندك في الثامنة.

224
00:14:04,766 --> 00:14:06,566
‫ارتدي ثيابًا جميلة.

225
00:14:07,700 --> 00:14:08,900
‫فاجئيني.

226
00:14:08,966 --> 00:14:10,866
‫فمزاجي خطر اليوم.

227
00:14:11,733 --> 00:14:15,633
‫فكرة بإشعال النار والاستماع
‫إلى "طوم جونز"...

228
00:14:19,300 --> 00:14:23,666
‫وبعد كأسي شراب...تبدأ أمسيتنا فعلًا.

229
00:14:25,800 --> 00:14:29,466
‫أكنت تعرفين، عزيزتي أنني مصور بارع؟

230
00:14:31,933 --> 00:14:33,833
‫آمل أنك لا تخجلين أمام آلة التصوير.

231
00:14:36,400 --> 00:14:37,566
‫ماذا؟

232
00:14:38,966 --> 00:14:42,300
‫ستجهز الأغطية الجوخية الخميس؟

233
00:14:42,633 --> 00:14:43,833
‫وداعًا.

234
00:15:03,866 --> 00:15:06,600
‫إذًا "ويل"،
‫أنت تخرج برفقة امرأة أكبر سنًا.

235
00:15:06,933 --> 00:15:08,433
‫أنا فخورة جدًا بك.

236
00:15:08,633 --> 00:15:11,133
‫مثل "شارن" وبائع خبز البيغل.

237
00:15:13,200 --> 00:15:15,866
‫عندما تكون امرأة رائعة بجانبك،

238
00:15:15,933 --> 00:15:17,433
‫تشعر كمليونير.

239
00:15:17,966 --> 00:15:19,666
‫أعاني من صداع أليم.

240
00:15:23,200 --> 00:15:25,033
‫"كارلتون"، عندما أشعر بصداع...

241
00:15:25,366 --> 00:15:30,233
‫تأتي "كايلا" بزيت الأطفال لتدليك ظهري.

242
00:15:30,433 --> 00:15:33,333
‫- كما تعلم بعد ذلك...
‫- لا أريد الاستماع إلى هذا.

243
00:15:33,400 --> 00:15:35,766
‫- سأذهب إلى المدرسة.
‫- لا تبدأ قبل ساعة.

244
00:15:35,833 --> 00:15:38,766
‫أعرف، لكن أحيانا تلعب الفتيات
‫الكرة الطائرة في قاعة الرياضة

245
00:15:38,833 --> 00:15:40,700
‫ويرتدين سراويل قصيرة...

246
00:15:42,966 --> 00:15:44,566
‫إن هذا مخز جدًا، أليس كذلك؟

247
00:15:46,933 --> 00:15:48,800
‫الآنسة "كايلا ساميولز".

248
00:15:49,500 --> 00:15:50,800
‫- أيها "الأمير".
‫- أيتها الأميرة.

249
00:15:52,833 --> 00:15:55,233
‫- تبدو رائعًا.
‫- أجل، أعرف.

250
00:15:57,766 --> 00:16:00,233
‫- "كايلا".
‫- مرحبًا أيتها الاستاذة "بانكس".

251
00:16:00,366 --> 00:16:03,400
‫- لم تحضري الصف أمس.
‫- كان لدي تشنجات عضلية.

252
00:16:08,166 --> 00:16:10,800
‫أنا آسفة جدًا. انشغلت كثيرًا مؤخرًا.

253
00:16:10,900 --> 00:16:12,800
‫لكني سأحضر في المرة المقبلة.

254
00:16:15,133 --> 00:16:18,200
‫"ويل"، أراك الليلة في حفلة قسم الانجليزية؟

255
00:16:18,266 --> 00:16:19,933
‫أجل، سأحضر.

256
00:16:21,333 --> 00:16:22,466
‫إلى اللقاء، عزيزي.

257
00:16:26,200 --> 00:16:29,500
‫إن "كايلا" تمضي معك وقتًا طويلًا.

258
00:16:30,100 --> 00:16:31,633
‫تعلمين خالتي "فيف"...

259
00:16:32,033 --> 00:16:35,400
‫أنا أشبه بكيس كبير من رقاقات البطاطس.

260
00:16:36,800 --> 00:16:40,233
‫عندما تتذوقينها، لا يمكنك التوقف.

261
00:16:41,433 --> 00:16:44,233
‫بالواقع، أنت بالتأكيد ككيس كبير من شيء ما.

262
00:16:46,266 --> 00:16:47,766
‫"ويل"، عزيزي. اسمعني.

263
00:16:48,300 --> 00:16:52,166
‫قرأت للتو امتحان "كايلا" بأعمال "شكسبير".
‫أنه أدنى بكثير من عملها المعتاد.

264
00:16:52,233 --> 00:16:54,733
‫علي أن أعطيها علامة "سيئ"
‫وهذا يؤلمني كثيرًا.

265
00:16:54,800 --> 00:16:56,900
‫علامة "سيئ"؟ هيا، إنها ذكية حقًا.

266
00:16:56,966 --> 00:17:00,800
‫أعرف، لكن ما زال عليها أن تدرس
‫وهذا ما لم تفعله مؤخرًا.

267
00:17:01,333 --> 00:17:03,933
‫اسمعي، إنها علامة سيئة واحدة.
‫ليست نهاية العالم.

268
00:17:04,000 --> 00:17:08,099
‫"ويل"، عندما تتدنى علاماتك، نعاقبك
‫ونحرص على أن تعود مجتهدًا.

269
00:17:08,633 --> 00:17:12,333
‫إذا تدنى مستوى "كايلا"، فستفقد منحتها
‫ولن تحظى بفرصة ثانية.

270
00:17:12,466 --> 00:17:14,066
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

271
00:17:14,133 --> 00:17:16,466
‫دعها بمفردها قليلًا لتدرس.

272
00:17:17,599 --> 00:17:19,500
‫أجل، هذا رائع.

273
00:17:19,566 --> 00:17:21,433
‫أنا أطارد هنا منذ أشهر،

274
00:17:21,500 --> 00:17:23,700
‫الفتيات الغبيات...

275
00:17:24,966 --> 00:17:27,333
‫وأخيرا أجد فتاة تعجبني حقًا...

276
00:17:27,400 --> 00:17:30,033
‫وتقولين أن أدعها وشأنها؟

277
00:17:30,133 --> 00:17:31,966
‫أعرف أن "كايلا" مميزة،

278
00:17:32,033 --> 00:17:35,600
‫ولكن إذا كنت تهتم كثيرًا بها،
‫فعليك أن تكون مسئولًا.

279
00:17:35,666 --> 00:17:37,200
‫افعل الأفضل لها.

280
00:17:37,266 --> 00:17:39,700
‫ربما الأفضل لها أن تكون معي.

281
00:17:39,800 --> 00:17:41,100
‫فأنا أسعدها.

282
00:17:41,166 --> 00:17:44,500
‫تعرفان أنها لم تكن متأقلمة مع هذا المكان.

283
00:17:44,566 --> 00:17:46,666
‫أعرف أنك تريد إسعادها،

284
00:17:46,766 --> 00:17:48,366
‫لكن الأمر يتعلق بحياتها.

285
00:17:49,066 --> 00:17:53,300
‫قد يكون الفرق بين الدكتور "كايلا"
‫مديرة المستشفى...

286
00:17:53,366 --> 00:17:55,000
‫أو "كايلا" فقط التي تنظفها.

287
00:17:59,800 --> 00:18:01,700
‫- أتشعر بالعطش؟
‫- أجل.

288
00:18:06,233 --> 00:18:09,133
‫ذلك هو الدكتور "كرايمر"، أحد أساتذتي.

289
00:18:09,233 --> 00:18:11,533
‫أظن "تشوسر" أفضل من عبر عن ذلك،

290
00:18:12,100 --> 00:18:15,500
‫"دع كل واحد يخبر قصته...

291
00:18:15,566 --> 00:18:19,333
‫"ولنر من يفوز بالعشاء."

292
00:18:20,566 --> 00:18:23,366
‫وكنت أظن أن "كارلتون" يقول جملًا غريبة
‫للتعرف إلى الفتيات.

293
00:18:24,933 --> 00:18:26,566
‫مرحبًا "ويل" و"كايلا".

294
00:18:26,633 --> 00:18:27,700
‫مرحبًا، أستاذة "بانكس".

295
00:18:27,766 --> 00:18:30,300
‫اسمعي "كايلا"، لا تشعري بأنك مجبرة
‫على البقاء في الحفلة.

296
00:18:30,366 --> 00:18:31,400
‫فهذا اختياري.

297
00:18:31,466 --> 00:18:33,866
‫فإذا كان لديك عمل، يمكنك المغادرة.

298
00:18:34,733 --> 00:18:37,433
‫أجل، أعرف. أنا آخذ استراحة قصيرة فحسب.

299
00:18:37,833 --> 00:18:40,000
‫حسنًا، إلى اللقاء.

300
00:18:42,100 --> 00:18:45,600
‫حسنًا، لعلها ليست فكرة سيئة
‫بأن تعودي إلى غرفتك.

301
00:18:46,800 --> 00:18:48,933
‫أظن هذا رائعًا.

302
00:18:49,600 --> 00:18:51,566
‫يمكننا الاحتفال في غرفتي...

303
00:18:51,666 --> 00:18:53,433
‫لأن ليس لدي صفوف حتى الأربعاء.

304
00:18:54,966 --> 00:18:57,700
‫كنت أفكر لعله يجدر بك الذهاب بمفردك.

305
00:18:58,066 --> 00:18:59,400
‫معذرة؟

306
00:18:59,500 --> 00:19:01,833
‫نحن نرى بعضنا كل دقيقة.

307
00:19:01,933 --> 00:19:04,366
‫فكرت أننا بحاجة للافتراق لبعض الوقت.

308
00:19:04,500 --> 00:19:05,666
‫الافتراق؟

309
00:19:05,900 --> 00:19:07,300
‫ماذا تحاول أن تقول؟

310
00:19:07,366 --> 00:19:08,833
‫قصدت هذه الحفلة لتنهي علاقتنا؟

311
00:19:08,900 --> 00:19:10,400
‫لا، اسمعي.

312
00:19:10,700 --> 00:19:14,266
‫أظنك بحاجة لمزيد من الوقت
‫لتركزي على دروسك.

313
00:19:14,633 --> 00:19:16,266
‫هذه حجة ضعيفة.

314
00:19:16,433 --> 00:19:19,133
‫نلت علامة "سيىء" على امتحانك الأخير.

315
00:19:19,200 --> 00:19:20,700
‫هل أخبرتك خالتك بذلك؟

316
00:19:20,766 --> 00:19:24,166
‫هل أخبرت خالتك العالم بأسره
‫أنني حصلت على علامة واحدة سيئة؟

317
00:19:24,233 --> 00:19:27,733
‫اسمعي "كايلا"، أمامك فرصة كبيرة.

318
00:19:27,800 --> 00:19:29,800
‫ولا أريد أن يكون لي يد بإفسادها.

319
00:19:29,900 --> 00:19:34,300
‫أجل، إنها فرصتي الكبيرة.
‫هذا ما يخبرني به الجميع.

320
00:19:34,400 --> 00:19:36,233
‫لا أحتاج لسماعه منك.

321
00:19:47,466 --> 00:19:49,100
‫الجواب هو "ج".

322
00:19:51,400 --> 00:19:53,066
‫لست واثقًا مما تدرسينه...

323
00:19:53,133 --> 00:19:56,433
‫لكن لن تخطئي بالإجابة "ج"
‫في الخيارات المتعددة.

324
00:19:58,666 --> 00:19:59,933
‫هيا "كايلا"،

325
00:20:00,000 --> 00:20:02,133
‫أعرف أن ليس ما قلته
‫في الحفلة صحيحًا...

326
00:20:02,233 --> 00:20:06,200
‫ماذا تحاول أن تقول "ويل"؟
‫تريدني أن أدرس، أنا أدرس.

327
00:20:06,300 --> 00:20:07,533
‫ماذا تفعل هنا؟

328
00:20:07,600 --> 00:20:10,000
‫أود لو يتركني الجميع وشأني.

329
00:20:10,400 --> 00:20:11,766
‫أيمكنني الدخول؟

330
00:20:12,366 --> 00:20:14,766
‫لن يحدث هذا الليلة كما أظن.

331
00:20:15,933 --> 00:20:18,266
‫"كايلا"، عزيزتي. لا تغضبي من "ويل".

332
00:20:18,366 --> 00:20:22,133
‫أنا قلت له إنه يجب
‫ألا تمضيا كل هذا الوقت معًا.

333
00:20:22,233 --> 00:20:23,466
‫ماذا فعلت؟

334
00:20:24,900 --> 00:20:26,633
‫لست الوصية القانونية علي.

335
00:20:27,300 --> 00:20:29,833
‫كيف ستشعرين لو تدخل أحدهم بحياتك؟

336
00:20:30,866 --> 00:20:32,900
‫اعترفي بالواقع أيتها الاستاذة.

337
00:20:33,633 --> 00:20:35,200
‫أنت تنسجمين وهذا المكان.

338
00:20:36,233 --> 00:20:37,433
‫أما أنا فلا.

339
00:20:38,500 --> 00:20:42,033
‫- أظن علي الانصراف.
‫- "ويل"، أريدك أن تبقى.

340
00:20:43,466 --> 00:20:46,066
‫اسمعي، لم أكن منسجمة
‫مع هذا المكان دائمًا...

341
00:20:46,133 --> 00:20:47,866
‫وسأخبركما أمرًا.

342
00:20:47,966 --> 00:20:51,700
‫لدي 4 شقيقات أكبر مني، أصبحن كلهن أمهات
‫قبل أن يبلغن الـ18.

343
00:20:51,766 --> 00:20:55,400
‫لم تنه أي منهن الثانوية.
‫والجميع يعلق آماله على "كايلا".

344
00:20:55,500 --> 00:20:58,533
‫أنا الفرصة الأخيرة للعائلة بأكملها،

345
00:20:58,600 --> 00:21:02,133
‫وليس لديك فكرة عن شعوري.

346
00:21:03,066 --> 00:21:05,066
‫أعرف هذا الشعور.

347
00:21:05,133 --> 00:21:08,133
‫وكذلك شعور تنظيف غرف الفنادق نهارًا...

348
00:21:08,233 --> 00:21:11,666
‫وارتياد المدرسة ليلًا لنيل شهادة الثانوية
‫التي لم أحصل عليها؟

349
00:21:11,733 --> 00:21:13,733
‫خالتي "فيف"، هل تركت المدرسة الثانوية؟

350
00:21:15,200 --> 00:21:17,833
‫ليس هذا شيئًا أفتخر به، لكنني تركتها.

351
00:21:19,800 --> 00:21:22,300
‫كانت عائلتي كلها تعتمد علي أيضًا،

352
00:21:22,533 --> 00:21:23,666
‫لم أحتمل الضغط...

353
00:21:23,733 --> 00:21:27,000
‫فهربت مع أحدهم وتركت المدرسة.

354
00:21:27,566 --> 00:21:30,833
‫عندما أدركت أنني أرتكبت خطأ،
‫كان الآوان قد فات.

355
00:21:31,200 --> 00:21:35,100
‫وجدت نفسي بلا تعليم ولا عمل مؤهلة له.

356
00:21:36,033 --> 00:21:38,100
‫لزمتني سنوات لأعود.

357
00:21:39,800 --> 00:21:42,900
‫عزيزتي، إذا تساءلت لما أنا منسجمة
‫وهذا المكان...

358
00:21:42,966 --> 00:21:44,733
‫فلأنني عملت بكد لأصل إلى هنا...

359
00:21:44,800 --> 00:21:46,433
‫وأعرف أنني استحقه.

360
00:21:48,033 --> 00:21:51,000
‫ومشكلتك هي أنك لا تعرفين أنك تستحقين هذا.

361
00:21:51,933 --> 00:21:53,733
‫"ويل" يعرف ذلك وأنا أعرف ذلك...

362
00:21:54,400 --> 00:21:57,466
‫ولكن إن لم تعرفي أنت ذلك،
‫لا يمكنني قول المزيد.

363
00:22:02,800 --> 00:22:04,500
‫أراك في البيت "ويل".

364
00:22:07,533 --> 00:22:08,533
‫عجبًا...

365
00:22:09,233 --> 00:22:11,733
‫لم أكن أعرف أن خالتي "فيف"
‫نظفت غرف الفنادق.

366
00:22:14,633 --> 00:22:16,666
‫أتساءل لم لم تنظف غرفتي قط.

367
00:22:22,300 --> 00:22:23,800
‫هل أنت بخير، عزيزتي؟

368
00:22:24,633 --> 00:22:25,966
‫هذا المكان مخيف.

369
00:22:26,533 --> 00:22:28,233
‫هيا، ستنجحين.

370
00:22:28,333 --> 00:22:31,266
‫اسمعيني، إذا كان من أمر يمكنني فعله،

371
00:22:31,966 --> 00:22:34,600
‫أو لا، فسأفعله،

372
00:22:35,766 --> 00:22:36,833
‫أو لا.

373
00:22:39,366 --> 00:22:40,800
‫يبدو هذا جيدًا.

374
00:22:42,000 --> 00:22:46,866
‫علي التعويض عن 3 أسابيع من اللهو...

375
00:22:46,933 --> 00:22:48,866
‫لذا سأنكب على الدرس.

376
00:22:50,300 --> 00:22:53,133
‫أجل، سأبقى بعيدًا عن طريقك.

377
00:22:54,733 --> 00:22:57,233
‫لدينا كلانا ورقة جديدة لنفتحها، أليس كذلك؟

378
00:22:57,566 --> 00:22:59,066
‫أجل، أنت محقة.

379
00:22:59,566 --> 00:23:02,033
‫- سأتصل بك؟
‫- حسنًا.

380
00:23:06,300 --> 00:23:07,500
‫إلى اللقاء، عزيزتي.

381
00:23:08,666 --> 00:23:09,766
‫إلى اللقاء.

382
00:23:13,733 --> 00:23:15,600
‫اخرج!

