﻿1
00:00:03,700 --> 00:00:05,166
‫لكنه سيقتطع من حلواي...

2
00:00:07,366 --> 00:00:08,466
‫ها نحن أولاء.

3
00:00:09,100 --> 00:00:11,466
‫لكنه سيقتطع من حلواي...

4
00:00:11,533 --> 00:00:12,533
‫لا يمكنني فعلها.

5
00:00:12,866 --> 00:00:14,100
‫سأقول سطري وأنتهي.

6
00:00:20,333 --> 00:00:22,066
‫لكنه سيقتطع من حلواي...

7
00:00:25,833 --> 00:00:29,100
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا أستطيع قولها.

8
00:00:32,800 --> 00:00:35,166
‫رباه، أنت غبي. ذلك الفتى غبي جدًا.

9
00:00:35,233 --> 00:00:36,433
‫أوقفوا التصوير.

10
00:00:36,633 --> 00:00:37,933
‫أوقفوا التصوير.

11
00:00:40,366 --> 00:00:42,800
‫مرحبًا يا "ديك كلارك"، ماذا تفعل هنا؟

12
00:00:42,933 --> 00:00:45,600
‫- أنت تخرج شريطًا لمقاطع مضحكة، صحيح؟
‫- أجل.

13
00:00:46,066 --> 00:00:49,966
‫لكنك تفعله بشكل خطأ.
‫لا يمكنك الدخول في عالمها مباشرةً.

14
00:00:50,733 --> 00:00:53,933
‫- ماذا تعرف عنها؟
‫- أظنني أعرف شيئًا أو اثنين.

15
00:00:54,166 --> 00:00:56,266
‫دعني أعرّفك بشيء.

16
00:00:57,366 --> 00:00:59,933
‫أولًا، يجب أن يكون لديك فكرة.

17
00:01:01,500 --> 00:01:05,133
‫حسنًا. أنت تقصد كمقاطع فيديو مضحكة
‫لعارضات ملابس سباحة عراة.

18
00:01:07,400 --> 00:01:08,933
‫ذلك بعيد عن موضوعنا.

19
00:01:09,066 --> 00:01:11,700
‫ماذا عن مقاطع متعلقة بالمسلسل؟

20
00:01:12,866 --> 00:01:15,133
‫لذلك السبب أنت الملك يا رجل.

21
00:02:36,233 --> 00:02:38,733
{\an8}‫"(إن بي سي)"

22
00:02:39,933 --> 00:02:41,366
{\an8}‫مرحبًا، كيف الحال؟

23
00:02:41,666 --> 00:02:43,333
{\an8}‫نحن في مسلسل "ذا فريش برينس أوف بيل آير".

24
00:02:43,466 --> 00:02:46,466
‫وسأرشدكم في جولة خلف الكواليس.

25
00:02:46,600 --> 00:02:49,800
‫نحن الآن في مقر "إن بي سي"،
‫وهو بيتي الثاني.

26
00:02:49,933 --> 00:02:52,300
‫نسيت تصريح مروري اليوم، ولكن لا يهم.

27
00:02:52,433 --> 00:02:54,933
‫وكأنني من العائلة المالكة هنا.
‫أتعرفون قصدي؟

28
00:02:56,866 --> 00:02:59,366
‫مهلًا يا أخي، بحقك.

29
00:02:59,500 --> 00:03:01,633
‫ماذا عن المظاهرة؟

30
00:03:06,800 --> 00:03:09,800
‫كانوا يلعبون معي.

31
00:03:10,133 --> 00:03:11,600
‫يفعلون ذلك طوال الوقت.

32
00:03:12,533 --> 00:03:14,333
‫لكن، هيا لندخل.

33
00:03:14,400 --> 00:03:16,266
‫لنتفقد ما يجري في موقع التصوير.

34
00:03:16,400 --> 00:03:17,700
‫ما وراء الكواليس وما شابه.

35
00:03:22,366 --> 00:03:24,233
‫كيف حالكم؟ مرحبًا بكم وراء الكواليس.

36
00:03:24,366 --> 00:03:27,366
‫لا يُسمح لأي أحد بالدخول إلى هنا،
‫لكنني أصطحبكم.

37
00:03:27,500 --> 00:03:31,266
‫هنا نحتفظ بالمكياج والشعر
‫وخزانة الملابس وغرف تبديلها.

38
00:03:31,400 --> 00:03:33,466
‫أتعرفون؟ لنذهب إلى غرفة
‫تبديل ملابس "جايمس أفيري".

39
00:03:33,633 --> 00:03:35,933
‫إنه يلعب دور العم "فيل" في المسلسل.
‫انظروا، أترون؟

40
00:03:36,233 --> 00:03:37,866
‫"(جايمس أفيري)."

41
00:03:37,933 --> 00:03:38,966
‫"1730، (جايمس أفيري)"

42
00:03:39,033 --> 00:03:40,500
‫غرفته رقم 1730.

43
00:03:41,466 --> 00:03:42,933
‫أظن أنها سنة ميلاده.

44
00:03:49,300 --> 00:03:52,300
‫انظروا إليه يتظاهر. إنه لا يعرف القراءة.

45
00:03:53,533 --> 00:03:56,533
‫مرحبًا يا "جايمس". كيف الحال يا أخي؟

46
00:03:56,666 --> 00:03:57,900
‫ألق التحية على الناس.

47
00:03:59,500 --> 00:04:00,400
‫كيف حالكم؟

48
00:04:01,800 --> 00:04:04,333
‫جميع غرف تبديل ملابسنا مصممة

49
00:04:04,466 --> 00:04:08,133
‫لتطابق شخصياتنا. وها هي شخصية "جايمس".

50
00:04:08,266 --> 00:04:11,866
‫إنه كأمريكي من زمن غابر يعاقر الشراب.
‫تلك الأمور التي يفعلها.

51
00:04:12,166 --> 00:04:13,300
{\an8}‫انظروا.

52
00:04:13,366 --> 00:04:16,133
{\an8}‫لديه صورة "بيلي هوليداي"
‫معلّقة على الحائط.

53
00:04:16,266 --> 00:04:19,133
‫وصورة "تشارلي بيرد باركر".

54
00:04:19,200 --> 00:04:21,300
‫أؤكد لكم أن هذا الرجل مجنون.

55
00:04:21,433 --> 00:04:24,300
‫وإنه محترف بارع.

56
00:04:24,400 --> 00:04:25,800
‫ذلك لطف منك.

57
00:04:26,633 --> 00:04:27,566
‫أتعرفون؟

58
00:04:27,633 --> 00:04:31,266
‫لا أظن أنه نسى سطرًا من قبل قط.

59
00:04:31,800 --> 00:04:35,433
‫ما أنا على وشك...

60
00:04:35,566 --> 00:04:37,900
‫ما أنا على وشك...

61
00:04:38,433 --> 00:04:40,033
‫هلا تنظف هذه الفوضى؟

62
00:04:40,800 --> 00:04:41,933
‫ما هو السطر؟ آسف.

63
00:04:44,033 --> 00:04:46,033
‫أنا أحاول.

64
00:04:47,733 --> 00:04:49,266
‫أبعد القائمة عن "ويل".

65
00:04:50,300 --> 00:04:51,300
‫كدت أفعلها.

66
00:04:51,533 --> 00:04:53,233
‫- لا، لم تقترب حتى.
‫- بلى، اقتربت.

67
00:04:53,566 --> 00:04:55,300
‫متى ستأتي؟

68
00:04:55,866 --> 00:04:57,033
‫ماذا حدث؟ نسيت سطرك؟

69
00:04:57,100 --> 00:04:58,100
‫- متى...
‫- شكرًا لك.

70
00:04:58,400 --> 00:05:00,233
‫- متى ستأتي؟
‫- متى...

71
00:05:06,900 --> 00:05:08,666
‫رباه.

72
00:05:08,800 --> 00:05:10,766
‫رباه.

73
00:05:13,500 --> 00:05:15,433
‫إذًا يا "روبيرت"، أتعرف أي شيء

74
00:05:15,500 --> 00:05:18,666
‫عن تذكّر ذلك السطر الذي نسيته؟

75
00:05:19,833 --> 00:05:22,100
‫إن الاحتفاظ بمال ليس ملكك خطأ جسيم.

76
00:05:23,866 --> 00:05:25,566
‫- أكان ذلك صحيحًا؟
‫- أحسنت!

77
00:05:32,133 --> 00:05:35,300
‫أؤكد لكم أن غرفة "جايمس" رائعة.

78
00:05:35,433 --> 00:05:37,133
‫لديه خزانته الصغيرة هنا وكل أشيائه.

79
00:05:37,200 --> 00:05:39,566
‫هنا يحتفظ بأحذيته وما شابه.

80
00:05:39,633 --> 00:05:40,900
‫لنر ما لديه هنا.

81
00:05:46,333 --> 00:05:48,600
‫أراهن أن "نوح" كان بإمكانه
‫استخدام أحد أحذية "جوردان" هذه.

82
00:05:48,666 --> 00:05:49,733
‫أتفهمون قصدي؟

83
00:05:51,133 --> 00:05:52,600
‫إنه مضحك حقًا.

84
00:05:52,733 --> 00:05:54,600
‫ولكن لعلمك يا "ويل"،

85
00:05:55,400 --> 00:05:57,233
‫أريدك أن تخرج من غرفتي.

86
00:06:05,833 --> 00:06:07,533
‫سأراك قبل بدء التصوير يا "جايمس".

87
00:06:08,933 --> 00:06:10,366
‫مهلًا. أنا أعرف.

88
00:06:10,500 --> 00:06:12,666
‫هيا بنا لنر ما يفعل "ألفونسو"
‫في خزانة الملابس.

89
00:06:16,066 --> 00:06:17,566
‫وصلنا. هذه خزانة الملابس.

90
00:06:17,633 --> 00:06:20,666
‫هنا يحتفظون بكل ملابسنا وما شابه.

91
00:06:20,733 --> 00:06:23,766
‫ها هو سروال من سراويل "ألفونسو".

92
00:06:26,166 --> 00:06:28,300
‫أظن أنه هناك. هيا بنا لنر.

93
00:06:33,066 --> 00:06:34,233
‫يستحسن ألا تروا ذلك.

94
00:06:35,466 --> 00:06:36,666
‫هيا.

95
00:06:37,433 --> 00:06:39,833
‫هنا يضع مصممو الملابس

96
00:06:40,133 --> 00:06:42,500
‫كل أفكارهم وما شابه

97
00:06:42,566 --> 00:06:44,400
‫التي يريدون أن يرتديها شخصية "ألفونسو".

98
00:06:45,400 --> 00:06:46,633
‫أظن أنه يفضل هذا.

99
00:06:49,833 --> 00:06:51,666
‫ماذا تريد يا "ويل"؟
‫عليّ الاستعداد للتصوير.

100
00:06:52,333 --> 00:06:54,666
‫لا. ألق التحية على الجميع يا رجل.

101
00:06:54,800 --> 00:06:55,966
‫- مرحبًا.
‫- لا.

102
00:06:56,133 --> 00:06:58,633
‫ما أفعله هو أخذ الجميع
‫في جولة وراء الكواليس.

103
00:06:58,700 --> 00:06:59,600
‫وأريهم أمورًا.

104
00:06:59,666 --> 00:07:02,700
‫تلك الأمور وراء الكواليس
‫التي لا يستطيعون مشاهدتها.

105
00:07:02,833 --> 00:07:05,400
‫علينا الاستعداد للتصوير. ماذا تفعل لتستعد؟

106
00:07:05,466 --> 00:07:09,566
‫أحب الجلوس في غرفة تبديل ملابسي.
‫آخذ النص وأقرأه.

107
00:07:09,633 --> 00:07:12,300
‫وأتأكد من أنني أحفظ جميع سطوري،
‫لأنه لا يجب الإخفاق أثناء التصوير.

108
00:07:12,433 --> 00:07:14,266
‫- إنه حقًا...
‫- ليس لدينا سوى نصف ساعة.

109
00:07:15,466 --> 00:07:17,433
‫ما رأيك في القيام برقصة "كارلتون" بسرعة؟

110
00:07:17,500 --> 00:07:18,633
‫لنقم برقصة "كارلتون".

111
00:07:18,766 --> 00:07:20,233
‫ما رأيك في إن لم أفعل؟

112
00:07:21,833 --> 00:07:23,333
‫أنت مشهور بتلك الرقصة.

113
00:07:24,466 --> 00:07:25,666
‫وكذلك المبالغة في التمثيل.

114
00:07:31,500 --> 00:07:33,100
‫لماذا؟ لا!

115
00:07:34,333 --> 00:07:36,733
‫يا إلهي، لم أخذته؟

116
00:07:38,333 --> 00:07:40,866
‫أنت من فعل به هذا.

117
00:07:45,866 --> 00:07:47,200
‫لا.

118
00:08:05,700 --> 00:08:07,700
‫لا!

119
00:08:08,166 --> 00:08:11,200
‫كيف قدرت على فعل هذا؟ رباه! لا!

120
00:08:11,666 --> 00:08:13,900
‫لا.

121
00:08:14,733 --> 00:08:17,900
‫"ويل"، لا! رباه، لا!

122
00:08:18,200 --> 00:08:19,266
‫رباه.

123
00:08:19,933 --> 00:08:23,600
‫رباه. لا.

124
00:08:23,666 --> 00:08:27,166
‫رباه. كيف قدر على فعل ذلك؟

125
00:08:27,300 --> 00:08:28,900
‫كيف قدر على فعل ذلك؟

126
00:08:29,200 --> 00:08:32,700
‫أرجوك، لا. رباه.

127
00:08:32,833 --> 00:08:36,566
‫اسمعي، لن يتم إحراجي علنًا من خلال...

128
00:08:36,700 --> 00:08:38,799
‫مشكلة أواجهها في تذكر نصي اللعين.

129
00:08:39,666 --> 00:08:42,533
‫لن يحدث ذلك، اللعنة. لن يحدث.

130
00:08:42,600 --> 00:08:45,333
‫- لا بأس.
‫- لن أسمح بذلك.

131
00:08:45,400 --> 00:08:47,666
‫- لا بأس يا رجل. لا بأس.
‫- حسنًا؟ انتهى الأمر!

132
00:08:47,733 --> 00:08:49,900
‫كل شيء على ما يرام يا رجل!
‫انس الأمر يا رجل.

133
00:08:49,966 --> 00:08:52,033
‫- انس الأمر! لا بأس!
‫- انتهى الأمر. حسنًا.

134
00:08:53,166 --> 00:08:54,600
‫يمكنني الشعور بالقوة!

135
00:08:56,533 --> 00:08:57,700
‫مرحى!

136
00:09:00,800 --> 00:09:02,166
‫مرحى!

137
00:09:05,633 --> 00:09:07,400
‫رباه!

138
00:09:13,500 --> 00:09:14,633
‫لا.

139
00:09:14,700 --> 00:09:16,133
‫تُدعى تلك طاقة المسلسل الرائعة.

140
00:09:16,300 --> 00:09:17,666
‫هذه هي المبالغة في التمثيل.

141
00:09:18,833 --> 00:09:20,766
‫كنت لأتوقع حدوث هذا من "كارلتون"...

142
00:09:22,833 --> 00:09:23,900
‫وليس منك.

143
00:09:43,766 --> 00:09:45,400
‫"أشلي"، لا!

144
00:10:15,300 --> 00:10:18,633
‫اللعنة يا "جايمس".

145
00:10:19,133 --> 00:10:20,133
‫أوقفوا التصوير.

146
00:10:20,466 --> 00:10:21,933
‫كان ذلك السطر من مسلسل "غود تايمز".

147
00:10:23,800 --> 00:10:25,866
‫أين الـ"ويلي"؟
‫لم أجد الـ"ويلي" يا "كارلتون".

148
00:11:25,100 --> 00:11:27,533
‫حسنًا، وصلنا.
‫هنا غرفة المكياج وتصفيف الشعر.

149
00:11:27,800 --> 00:11:31,533
‫هنا نضع مكياجنا ونصفف شعرنا.

150
00:11:32,433 --> 00:11:34,466
‫هذه "كارين" وهذه "تاتيانا".

151
00:11:34,533 --> 00:11:36,400
‫إنها يلعبان دور "هيلاري" و"أشلي".
‫ألقيا التحية.

152
00:11:36,533 --> 00:11:37,566
‫- مرحبًا.
‫- كيف حالكم؟

153
00:11:37,733 --> 00:11:39,733
‫آخذ الجميع في جولة.

154
00:11:39,866 --> 00:11:42,600
‫أريهم كيف نستعد إلى تصوير المسلسل.

155
00:11:42,733 --> 00:11:43,766
‫ها هو.

156
00:11:43,900 --> 00:11:45,700
‫دعيني أضع لك بعض أحمر الشفاه.

157
00:11:45,833 --> 00:11:47,766
‫- سأضع فقط بعض...
‫- لا. "ويل".

158
00:11:47,900 --> 00:11:51,800
‫- الناس يشاهدون. دعيني أضع أحمر الشفاه...
‫- توقف يا "ويل". بحقك.

159
00:11:51,933 --> 00:11:53,933
‫دعيني أصفف لك شعرك.

160
00:11:54,233 --> 00:11:57,466
‫- لا. لمَ لا تزعج "تا"؟ تفضل.
‫- لا تزعج "تا".

161
00:11:57,600 --> 00:12:00,733
‫- دعيني أضع لك أحمر الشفاه.
‫- لا. توخّ الحذر باستخدام ذلك.

162
00:12:00,866 --> 00:12:03,833
‫- أريد وضع أحمر الشفاه لك.
‫- لا، ذلك لون ساطع، اتفقنا؟

163
00:12:07,166 --> 00:12:08,066
‫إنهما مذعورتان الآن،

164
00:12:08,133 --> 00:12:10,200
‫عليكم مشاهدتهما وهما ينسيان سطورهما.

165
00:12:10,733 --> 00:12:12,400
‫"مرحبًا، أنا (هيلاري بانكس)،
‫مذيعة النشرة الجوية.

166
00:12:12,533 --> 00:12:13,666
‫حين لا يكون رأسي بين السحاب

167
00:12:13,733 --> 00:12:15,700
‫أحب أن أسترخي مع فنجان جيد وساخن من..."

168
00:12:17,300 --> 00:12:18,333
‫"فنجان قهوة ساخنة."

169
00:12:18,466 --> 00:12:19,633
‫حسنًا، قلت في البداية...

170
00:12:19,766 --> 00:12:21,133
‫اللعنة.

171
00:12:21,266 --> 00:12:22,800
‫- وماذا قلت بعد ذلك؟
‫- لقد نسيت.

172
00:12:22,933 --> 00:12:25,900
‫ما سأقوله، "حين لا..." تبًا.

173
00:12:27,333 --> 00:12:28,233
‫- وماذا قلت بعد ذلك؟
‫- لقد نسيت.

174
00:12:28,366 --> 00:12:30,300
‫كم لقطة صورتم؟

175
00:12:30,433 --> 00:12:32,500
‫41 فقط. وكنت لتظن أن هذا كان ليتعبني،

176
00:12:32,566 --> 00:12:34,633
‫لكنني أكثر يقظة الآن...مني حين بدأت.

177
00:12:36,233 --> 00:12:37,833
‫أنا جادة يا أبي.

178
00:12:38,133 --> 00:12:41,666
‫لن أجلس هنا وأشاهدك تأكل بنهم حتى الموت.

179
00:12:42,100 --> 00:12:43,700
‫سترمين عليّ شوكة إذًا؟

180
00:12:45,200 --> 00:12:46,533
‫حاولت الاستمرار.

181
00:12:48,133 --> 00:12:50,133
‫أتقسمين على قول الحقيقة، ليعينك الرب؟

182
00:12:50,833 --> 00:12:51,700
‫آسفة.

183
00:12:55,200 --> 00:12:58,866
‫ويرتدين صدرية نسائية قديمة رثة
‫تحمل كلمة "أجل يا فتى."

184
00:13:04,133 --> 00:13:05,900
‫آسفة جدًا.

185
00:13:06,400 --> 00:13:09,200
‫ويرتدين صدرية نسائية قديمة رثة
‫تحمل كلمة "ماذا!"

186
00:13:14,533 --> 00:13:17,566
‫الكاميرا مسلطة عليّ. ظننت أنها عليه فقط.

187
00:13:17,733 --> 00:13:19,033
‫لا يمكنني...

188
00:13:20,333 --> 00:13:22,866
‫ثم ستبدئين دون أي سبب
‫في قول "دام دام دي داي".

189
00:13:29,533 --> 00:13:32,366
‫رباه.

190
00:13:34,933 --> 00:13:36,466
‫خمّن يا "جيفري".

191
00:13:36,600 --> 00:13:39,466
‫- رأى "ويل"...آسفة.
‫- أحسنت. شكرًا.

192
00:13:39,600 --> 00:13:41,700
‫نست سطرها من هناك.

193
00:13:42,266 --> 00:13:43,933
‫اسمعي يا "تا".

194
00:13:44,233 --> 00:13:47,333
‫- لا ألعب حاليًا.
‫- لا!

195
00:13:47,466 --> 00:13:49,600
‫- لا! لا ألعب...اسمعي.
‫- لا!

196
00:13:49,766 --> 00:13:52,466
‫- لا ألعب معك!
‫- كان لديك نفس...

197
00:13:53,133 --> 00:13:55,933
‫لديّ أموال مستثمرة في شركات لم...

198
00:13:56,233 --> 00:13:57,600
‫- أسمع عنها حتى.
‫- أسمع عنها حتى.

199
00:13:57,833 --> 00:14:00,800
‫أنا...آسفة.

200
00:14:00,933 --> 00:14:02,433
‫لا!

201
00:14:03,933 --> 00:14:05,666
‫ساعدوني.

202
00:14:06,200 --> 00:14:08,566
‫رباه. لن يحدث هذا.

203
00:14:13,300 --> 00:14:14,300
‫ما الذي تفعلانه؟

204
00:14:19,366 --> 00:14:20,733
‫"كارين"، لقد جعلتنني أخفق.

205
00:14:20,866 --> 00:14:23,533
‫نظرت إليك ولم يظهر أي تعبير على وجهك.

206
00:14:23,600 --> 00:14:24,433
‫أتذكّر ذلك.

207
00:14:24,500 --> 00:14:27,266
‫ربما كنت أفكر في العودة إلى المنزل.
‫لكن لا تلومينني على إخفاقك.

208
00:14:27,333 --> 00:14:29,733
‫- كانت تلك اللقطة الـ5.
‫- أنا من أخفق؟

209
00:14:29,800 --> 00:14:30,633
‫- معذرةً
‫- ماذا؟

210
00:14:30,733 --> 00:14:33,266
‫أود معرفة لم لا يمكنني وضع أحمر الشفاه
‫على واحدة منكما.

211
00:14:34,466 --> 00:14:36,800
‫ما خطب أحمر الشفاه معك اليوم؟

212
00:14:37,033 --> 00:14:39,333
‫حسنًا. نعرف بعضنا البعض منذ 6 سنوات.

213
00:14:39,400 --> 00:14:41,466
‫يجب أن أكون قادرًا على وضع أحمر الشفاه لك.

214
00:14:41,533 --> 00:14:42,466
‫ثمة خطب معك أنت وأحمر الشفاه.

215
00:14:42,600 --> 00:14:44,133
‫أنت تهينينني أمام الشركة. ذلك يكفي.

216
00:14:44,200 --> 00:14:45,733
‫نعرف بعضنا البعض منذ 6 سنوات.

217
00:14:45,800 --> 00:14:47,466
‫أظن أن حان وقته ليضع أحمر الشفاه.

218
00:14:47,533 --> 00:14:49,766
‫- لم يضعه من قبل. اجلس.
‫- انتظرا. مهلًا.

219
00:14:50,800 --> 00:14:53,566
‫- انتظرا. لم أصبحتما قويتين؟
‫- يحتاج حاجباه إلى...

220
00:14:53,700 --> 00:14:57,100
‫- حاجباه. أجل.
‫- إياك أن تنزعي شعر من حاجبيّ.

221
00:14:57,233 --> 00:14:58,066
‫هناك.

222
00:14:58,533 --> 00:15:00,133
‫ابتعدا عني.

223
00:15:00,200 --> 00:15:02,466
‫ابتعدا. ذلك يكفي.

224
00:15:02,533 --> 00:15:04,266
‫أنتما تزعجاني كثيرًا.

225
00:15:07,666 --> 00:15:08,866
‫إنهما يلعبان كثيرًا.

226
00:15:09,800 --> 00:15:10,700
‫هيا،

227
00:15:10,766 --> 00:15:12,466
‫لنذهب لمكان ما حيث نُقدّر.

228
00:15:17,233 --> 00:15:19,300
‫- حسنًا يا "راستي".
‫- مرحبًا يا "جو"، كيف الحال؟

229
00:15:19,433 --> 00:15:22,433
‫مرحبًا يا "ويل". مكياج رائع.

230
00:15:23,333 --> 00:15:26,333
‫لا. كانت "كارين" و"تا" تلعبان وحسب.

231
00:15:26,466 --> 00:15:29,766
‫الجميع. هذا "جو مارسيل".
‫إنه يلعب دور الخادم "جيفري".

232
00:15:29,966 --> 00:15:31,533
‫- مرحبًا.
‫- أجل.

233
00:15:31,600 --> 00:15:34,600
‫كنت أريهم مقاطع للجميع وهم ينسون سطورهم.

234
00:15:34,733 --> 00:15:37,133
‫ولكن ليس أنت يا رجل. أنت موهوب.

235
00:15:37,266 --> 00:15:40,666
‫أنت بريطاني. أنت مميز. كأنك لوحة فنية.

236
00:15:40,733 --> 00:15:43,233
‫- شكرًا لك يا "ويل".
‫- كنت أقول،

237
00:15:43,366 --> 00:15:46,000
‫حين تخرج إلى موقع التصوير، تؤدي بشكل حسن.

238
00:15:47,366 --> 00:15:48,200
‫ذلك صحيح.

239
00:15:48,333 --> 00:15:50,900
‫- شكرًا لك مجددًا يا "ويل".
‫- أجل، صحيح.

240
00:15:51,433 --> 00:15:55,200
‫اكسر أحد تماثيل الجنود الخاصة بها
‫عندما لا تكون منتبهة.

241
00:15:58,366 --> 00:16:00,466
‫حسنًا، إنني أبيع قطع حلوى.
‫بخمسة دولارات فقط.

242
00:16:00,533 --> 00:16:01,566
‫رائع.

243
00:16:03,366 --> 00:16:04,533
‫لماذا الأمر رائع؟

244
00:16:06,200 --> 00:16:08,933
‫- أنا إجازة في عطلة الأسبوع.
‫- إلى أين أنت ذاهب يا "جيفري"؟

245
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
‫إلى أين أنا ذاهب؟

246
00:16:12,533 --> 00:16:13,900
‫أنت لا تعرف إلى أين تذهب، صحيح؟

247
00:16:13,966 --> 00:16:15,100
‫ليس عندي أدنى فكرة.

248
00:16:15,766 --> 00:16:19,133
‫وتُركت بمفردك واقفًا في الظلام.

249
00:16:22,400 --> 00:16:24,266
‫بدؤوا أسبوعهم النسائي

250
00:16:24,400 --> 00:16:27,666
‫لعدم فعل أي شيء
‫سوى العناية بوجهن والتدليك و...

251
00:16:30,900 --> 00:16:33,933
‫أظن كل المزايا البريطانية لم تظهر، صحيح؟

252
00:16:35,233 --> 00:16:37,833
‫أنا ممثل ولست ماكينة.

253
00:16:41,266 --> 00:16:44,166
‫أجل، أيًا كان. لكنتك مصطنعة.

254
00:16:45,600 --> 00:16:46,700
‫إذًا...

255
00:16:46,833 --> 00:16:50,500
‫إن كان معي ساعة، كنت لأعرف أنني تأخرت.
‫اسمعوا، عليّ وضع المكياج.

256
00:16:50,566 --> 00:16:52,800
‫وأذهب لأحضر ملابسي وتجهيز كل شيء.

257
00:16:52,866 --> 00:16:54,200
‫لأن على مدى الـ6 سنوات الماضية،

258
00:16:54,266 --> 00:16:56,266
‫نجتمع معًا قبل بدء التصوير مباشرةً

259
00:16:56,400 --> 00:16:58,900
‫لذا، ابقوا متحفزين لأنه حان وقت العرض.

260
00:17:46,866 --> 00:17:48,133
‫عليّ قول

261
00:17:48,266 --> 00:17:50,033
‫إنه لا يوجد مجموعة أخرى من الناس

262
00:17:50,100 --> 00:17:52,300
‫التي أود التواجد معها في دائرة لطيفة كهذه

263
00:17:52,433 --> 00:17:54,833
‫في أي وقت من الأوقات.

264
00:17:55,166 --> 00:17:57,133
‫أجل.

265
00:17:58,533 --> 00:18:00,266
‫- أجل.
‫- أجل.

266
00:18:00,433 --> 00:18:01,666
‫- كما سبق.
‫- كما سبق.

267
00:18:02,266 --> 00:18:03,400
‫رغم أن "جايمس" يحتلّ

268
00:18:03,466 --> 00:18:04,533
‫- معظم الدائرة...
‫- كما سبق.

269
00:18:05,266 --> 00:18:06,733
‫كما ينبغي أن أقف.

270
00:18:08,766 --> 00:18:10,533
‫لنخرج ونحظ ببعض المتعة.

271
00:18:10,600 --> 00:18:11,700
‫هيا!

272
00:18:17,866 --> 00:18:18,900
‫أتمنى لك تصويرًا رائعًا.

273
00:18:18,966 --> 00:18:20,466
‫- هل أنت مستعد يا عزيزي؟
‫- أجل.

274
00:18:20,600 --> 00:18:22,800
‫هل أنت مستعد؟ هيا، لندخل موقع التصوير.

275
00:18:26,333 --> 00:18:28,700
‫آسف يا رجل. هل أنت بخير؟

276
00:18:29,100 --> 00:18:30,400
‫حسنًا. أستكون بخير؟

277
00:18:30,533 --> 00:18:33,200
‫حسنًا، هيا. لا.

278
00:18:33,366 --> 00:18:35,400
‫- قف.
‫- هيا.

279
00:18:35,533 --> 00:18:36,566
‫هيا!

280
00:18:36,766 --> 00:18:40,400
‫حسنًا. أرونا بعض الترحيب. إنه وقت العرض.

281
00:18:45,233 --> 00:18:48,000
‫حسنًا. أنا قادم.

282
00:18:51,533 --> 00:18:53,800
‫ها هو، "جوزيف مارسيل"!

283
00:18:58,833 --> 00:18:59,666
‫أجل!

284
00:18:59,733 --> 00:19:03,533
‫ماذا عن بعض التصفيق؟
‫تلعب دور "أشلي"، الآنسة "تاتيانا إم. علي".

285
00:19:03,800 --> 00:19:06,433
‫الآنسة "تاتيانا إم. علي".

286
00:19:07,600 --> 00:19:09,066
‫ها هي قد حضرت.

287
00:19:10,533 --> 00:19:14,566
‫"ألفونسو ريبيرو". ها هو.

288
00:19:14,633 --> 00:19:15,866
‫عزيزي.

289
00:19:17,700 --> 00:19:20,833
‫الآنسة "كارين بارسونس".

290
00:19:21,333 --> 00:19:25,866
‫الآنسة "كارين بارسونس". تلعب دور "هيلاري".

291
00:19:26,566 --> 00:19:31,833
‫السيدة "دافني ماكسويل ريد".
‫تلعب دور "فيفيان".

292
00:19:32,533 --> 00:19:36,366
‫"جايمس أفيري". يلعب دور العم "فيل".

293
00:19:36,900 --> 00:19:39,200
‫أجل، صفقوا يا رفاق.

294
00:19:39,533 --> 00:19:41,433
‫صفقوا.

295
00:19:41,500 --> 00:19:42,966
‫صفقوا.

296
00:19:43,800 --> 00:19:47,766
‫ها هو يا رفاق. الحائز على جائزة
‫"إم تي في" و"غرامي" و"سول تراين ميوزيك"،

297
00:19:47,900 --> 00:19:51,433
‫وبطل فيلم "باد بويز"
‫وستقابلونه في فيلم "إندبيندنس داي".

298
00:19:51,600 --> 00:19:54,300
‫صفقوا للسيد "ويل"
‫الذي يلعب دور "ويل سميث"!

299
00:19:59,600 --> 00:20:00,600
‫السيد "ويل سميث".

300
00:20:00,766 --> 00:20:02,900
‫لينهض الجميع.

301
00:20:03,233 --> 00:20:04,766
‫انهضوا!

302
00:20:05,000 --> 00:20:07,200
‫دعوني أسمع، "نعم."

303
00:20:07,333 --> 00:20:08,366
‫نعم.

304
00:20:08,500 --> 00:20:13,233
‫ليصرخ الجميع الآن.

305
00:20:13,766 --> 00:20:16,700
‫أجل. ليشغل السيد "مايك" بعض الموسيقى.

306
00:20:16,900 --> 00:20:18,633
‫أريدكم أن تستمتعوا جميعًا. سأستعد.

307
00:20:18,800 --> 00:20:20,500
‫سأراكم جميعًا بعد دقيقتين. سلام.

308
00:20:20,933 --> 00:20:24,233
‫كان ذلك برنامجًا مضحكًا.
‫استمتعت بمشاهدتهم يخفقون.

309
00:20:24,366 --> 00:20:25,933
‫وثق بي، إنهم يخفقون كثيرًا.

310
00:20:26,000 --> 00:20:28,500
‫ولكن يا "ويل"، لم نر إخفاقاتك.

311
00:20:31,466 --> 00:20:33,666
‫- نفد الوقت يا رجل.
‫- مهلًا.

312
00:20:33,900 --> 00:20:37,600
‫لا. انتظر.
‫"ويل"، ما زال لدينا الكثير من الوقت.

313
00:20:37,733 --> 00:20:38,933
‫ثق بي. شغلّوها.

314
00:20:39,266 --> 00:20:42,100
‫- أنا الآن دجاجة سعيدة.
‫- "ويل"، إلى أين تذهب؟

315
00:20:42,166 --> 00:20:44,433
‫لم ننته من تصوير...

316
00:20:52,666 --> 00:20:53,700
‫سطر خطأ.

317
00:20:53,833 --> 00:20:55,900
‫اسمع يا رجل.

318
00:20:56,200 --> 00:20:58,400
‫تفقد هذا.

319
00:20:58,533 --> 00:21:01,166
‫إن كان يعرف أي أحد سطري. ليقله لي، اتفقنا؟

320
00:21:02,933 --> 00:21:04,600
‫هل الحفلة هنا؟

321
00:21:10,800 --> 00:21:14,300
‫جدتي، أحبك حقًا. أنت وجدي...

322
00:21:14,433 --> 00:21:15,733
‫ذلك الشخص الذي تزوجت منه.

323
00:21:17,800 --> 00:21:19,800
‫إنها وحيدة وشيء ما...

324
00:21:19,866 --> 00:21:22,066
‫لا أتذكّر سطوري. كنت لأتلعثم الآن.

325
00:21:24,433 --> 00:21:27,733
‫أود قول إنني معجب حقًا بـ...

326
00:21:27,800 --> 00:21:29,133
‫معذرةً.

327
00:21:29,300 --> 00:21:31,633
‫رباه. شكرًا لك.

328
00:21:32,833 --> 00:21:34,300
‫شكرًا لك جزيلًا.

329
00:21:37,466 --> 00:21:38,766
‫هل أعجبتك الإخفاقات المضحكة؟

330
00:21:44,433 --> 00:21:47,500
‫لم تضحكني. لا أظنها مضحكة.

331
00:21:48,400 --> 00:21:50,500
‫ألا عليك مقابلة "إد مكمان" أو أحد ما؟

332
00:21:50,633 --> 00:21:53,233
‫لا. شاهد هذه. لديّ...

333
00:21:53,366 --> 00:21:54,966
‫آسف يا "ديك". سأراك لاحقًا، اتفقنا؟

334
00:21:55,033 --> 00:21:56,200
‫شكرًا جزيلًا.

335
00:22:26,500 --> 00:22:28,500
‫ترجمة "أحمد قطب"

