﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,921 
‫سيبدأ اجتماع نادي التبتّل الآن.

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,716 
‫لنبدأ الاجتماع بقراءة محاضر
‫من اجتماع الأسبوع الماضي

3
00:00:07,799 --> 00:00:10,844 
‫حيث قرأنا محاضر من الاجتماع الذي يسبقه

4
00:00:10,927 --> 00:00:14,848 
‫وقضت "رايتشل" الساعة كاملة تختبر "كوين"
‫حول طبيعة علاقتها بـ"فين".

5
00:00:14,931 --> 00:00:17,142 
‫أسئلة ما يزال يُرفض الإجابة عنها.

6
00:00:17,225 --> 00:00:20,478 
‫وسأستمر في رفض الإجابة عنها
‫لأنها لا تعنيك.

7
00:00:20,562 --> 00:00:24,399 
‫كل ما سأكشفه هو أنني انضممت مجدداً
‫إلى نادي التبتّل للتركيز على نفسي.

8
00:00:24,482 --> 00:00:25,316 
‫وأنا كذلك.

9
00:00:25,400 --> 00:00:28,403 
‫إن "فين" مضر لي، ولهذا سأركز طاقاتي
‫بأكملها في تأليف الأغنيات.

10
00:00:28,486 --> 00:00:32,699 
‫نعم،
‫ولقد ألهمتماني لأنكما أظهرتما أن التبتّل

11
00:00:33,116 --> 00:00:35,952 
‫خيار فعال للمراهقين غير المستعدين للحميمية

12
00:00:36,411 --> 00:00:39,122 
‫ولمن هم أكبر عمراً
‫الذين يخافون من شكل العضو الذكري.

13
00:00:39,581 --> 00:00:43,418 
‫لديّ بعض من حركات النادي هنا
‫التي أظن أنها ستنتشر كثيراً.

14
00:00:43,501 --> 00:00:45,295 
‫مستعدتان؟

15
00:00:45,378 --> 00:00:46,588 
‫حُليّ العفّة.

16
00:00:46,671 --> 00:00:49,758 
‫سنسلم القلوب الصغيرة، ولكن دون المفتاح.

17
00:00:49,841 --> 00:00:52,635 
‫وهكذا، لن يتمكن أحد من فتح المفتاح للأبد.

18
00:00:52,719 --> 00:00:55,055 
‫آنساتي، سيبقينا ذلك آمنين.

19
00:00:55,138 --> 00:00:59,267 
‫لديّ بعض الأسئلة.
‫بعض الأشياء التي تُشعرني بالفضول.

20
00:00:59,350 --> 00:01:00,977 
‫لمَ الفضولية؟ لا.

21
00:01:01,061 --> 00:01:03,563 
‫انتظري حتى الدخول في علاقة
‫تكونين مرتاحة فيها، صحيح؟

22
00:01:03,646 --> 00:01:05,648 
‫ربما حتى شهر العسل، لا أعلم.

23
00:01:05,732 --> 00:01:07,525 
‫وربما حتى بعد ذلك.

24
00:01:07,609 --> 00:01:09,527 
‫التبتّل يا آنساتي! أحباها!

25
00:01:13,364 --> 00:01:14,657 
‫أنا محبطة للغاية.

26
00:01:14,741 --> 00:01:17,160 
‫لماذا؟ ظننت أنك أردت أن تنتشر
‫حُليّ العفّة فيما بينهم.

27
00:01:17,243 --> 00:01:21,081
{\an8}‫نعم، حتى أدركت أنهم يرتدون حُليّ العفّة
‫كخواتم لحلمات الأثداء.

28
00:01:21,164 --> 00:01:23,958
{\an8}‫أعلم أن الوعظ للامتناع عن الجنس صعب،
‫لكنني رأيت كيف يمكن لحمل المراهقات

29
00:01:24,042 --> 00:01:25,543
{\an8}‫أن يقلب حياة الطفل رأساً على عقب.

30
00:01:25,627 --> 00:01:27,337
{\an8}‫لذا، تابعوا خوض القتال الخيّر.

31
00:01:27,420 --> 00:01:31,466
{\an8}‫وأنا مسرور لفعل ما بإمكاني
‫لجعل التبتّل خياراً لجميع الأولاد.

32
00:01:31,549 --> 00:01:33,510
{\an8}‫لا أدري أيها المثير.

33
00:01:34,344 --> 00:01:36,471
{\an8}‫يبدو ذلك سخيفاً للغاية.

34
00:01:36,554 --> 00:01:38,765 
‫- "هولي"! ماذا تفعلين هنا؟
‫- أحل محل أحدهم!

35
00:01:38,848 --> 00:01:42,644 
‫أصيبت مدرسة الصحة والتمريض
‫بحالة مستعصية من مرض القوباء.

36
00:01:42,727 --> 00:01:45,605
{\an8}‫- سررت برؤيتك أنت أيضاً.
‫- وأنت أيضاً.

37
00:01:45,688 --> 00:01:47,607
{\an8}‫هذا الوجه!

38
00:01:49,609 --> 00:01:51,152 
‫إنه…

39
00:01:51,236 --> 00:01:52,987 
‫- "إيما".
‫- "إيما بيلزبوري".

40
00:01:53,071 --> 00:01:55,031 
‫- مرحباً، سررت بمقابلتك.
‫- سررت للغاية بمقابلتك.

41
00:01:55,115 --> 00:01:56,574 
‫إنها "هولي هوليداي".

42
00:01:56,658 --> 00:01:58,409 
‫- مرحباً، "هولي".
‫- اجلسي هنا.

43
00:01:58,493 --> 00:02:00,870 
‫شكراً لك.

44
00:02:00,954 --> 00:02:06,709
{\an8}‫إذن، أشعر بالفضول لمَ ترين التبتّل
‫ليس خياراً مناسباً للمراهقين؟

45
00:02:06,793 --> 00:02:09,838
{\an8}‫أظن أنه خيار مناسب،
‫لكنني لا أظن أنه خيار واقعي.

46
00:02:09,921 --> 00:02:13,591
{\an8}‫كأنك تقترحين النظام النباتي
‫للطعام على الأسود؟

47
00:02:16,803 --> 00:02:19,806
{\an8}‫قرأت للتو في الجريدة
‫أن 90 فتاة في الثانوية

48
00:02:19,889 --> 00:02:23,268
{\an8}‫في مدارس مقاطعة "ممفيس"
‫قد حملن خلال 3 أشهر.

49
00:02:23,351 --> 00:02:26,020 
‫إنها في ولاية "تينيسي"، لكن ما يزال.

50
00:02:26,104 --> 00:02:29,399 
‫يجدر بنا تغيير الأمور قليلاً،
‫لأن المعرفة قوة.

51
00:02:29,482 --> 00:02:33,278 
‫وبالمناسبة يا "ويل"،
‫إن بعض من طلاب "غلي" جاهلين تماماً.

52
00:02:34,195 --> 00:02:36,030 
‫شرح.

53
00:02:36,114 --> 00:02:39,200 
‫هذا واقٍ ذكري،
‫والذي يمنع انتقال مرض نقص المناعة

54
00:02:39,284 --> 00:02:42,328 
‫الذي قد يؤدي للإصابة بالأيدز
‫كما أنه يمنع حدوث الحمل كذلك.

55
00:02:42,412 --> 00:02:44,873 
‫مهلاً،
‫أيمكن للخيار التسبب في الإصابة بالإيدز؟

56
00:02:44,956 --> 00:02:47,375 
‫حقاً؟ لأنني أتناولها في سلطتي.

57
00:02:47,458 --> 00:02:49,210 
‫علينا تدريس هؤلاء الأولاد.

58
00:02:49,294 --> 00:02:50,503
{\an8}‫أخالفك الرأي بشدة.

59
00:02:50,587 --> 00:02:53,256
{\an8}‫لا أظن أنه يجدر بنا عرض وابل
‫من المعلومات المُصوّرة على هؤلاء الأولاد.

60
00:02:53,339 --> 00:02:56,009
{\an8}‫إنهم مجرد أطفال. لا أود أن أسلب براءتهم.

61
00:02:56,092 --> 00:02:59,637
{\an8}‫هل أنت من السيدات المتدينات المجنونات؟

62
00:02:59,721 --> 00:03:02,599 
‫فكري في الصور
‫التي يتعرض لها هؤلاء الأطفال.

63
00:03:02,682 --> 00:03:05,310 
‫فكري فيما يمكنهم الوصول إليه.

64
00:03:05,393 --> 00:03:09,105 
‫هذا لا يجعل الأمر عادياً، ولا يجدر بنا
‫تغيير الرسالة التي سيتلقونها منها

65
00:03:09,188 --> 00:03:12,233 
‫إنها أشياء خطيرة،
‫وهي ليست مناسبة للأطفال ولا البالغين!

66
00:03:13,026 --> 00:03:16,070 
‫حسناً، أظن أنها فكرة ساذجة قليلاً.

67
00:03:16,154 --> 00:03:19,908
{\an8}‫والآن، أعذراني، سأذهب لأمارس جنساً جنونياً

68
00:03:19,991 --> 00:03:22,994
{\an8}‫لأنني أعلم كل ما يتعلق به بجنون.

69
00:03:23,953 --> 00:03:25,079 
‫كنت أمزح.

70
00:03:31,210 --> 00:03:32,754 
‫رباه.

71
00:03:35,006 --> 00:03:36,925
{\an8}‫مرحباً يا "بريت بريت"، اسمعي.

72
00:03:37,008 --> 00:03:41,429
{\an8}‫ماذا عن مشاهدة "سويت فالي" في المساء
‫بينما نحتضن بعضنا البعض؟

73
00:03:41,512 --> 00:03:44,057
{\an8}‫اسمعي، أود أن أقبلك قبلات أنثوية

74
00:03:44,140 --> 00:03:47,185
{\an8}‫لكنني لم أشعر أنني مثيرة مؤخراً.

75
00:03:48,144 --> 00:03:50,230
{\an8}‫أظن أنني حبلى.

76
00:03:51,397 --> 00:03:54,692 
‫أرجوك، لا تخبري أي أحد، حسناً؟ خاصةً "آرتي".

77
00:03:54,776 --> 00:03:56,903 
‫نعم، بالتأكيد. سرّك بأمان مع…

78
00:03:56,986 --> 00:03:59,614 
‫- يا إلهي، "بريتاني" حبلى.
‫- يا إلهي، "بريتاني" حبلى.

79
00:03:59,697 --> 00:04:00,907 
‫كانت مسألة وقت فحسب.

80
00:04:00,990 --> 00:04:03,076 
‫- وقت لمَ؟
‫- لأن تصبح "بريتاني" حامل.

81
00:04:03,159 --> 00:04:04,577 
‫مبارك!

82
00:04:04,661 --> 00:04:05,870 
‫- علامَ؟
‫- ألم تسمع؟

83
00:04:05,954 --> 00:04:08,539 
‫إن حبيبتك حبلى، ستصبح أباً.

84
00:04:09,958 --> 00:04:12,293
{\an8}‫حسناً يا رفاق،
‫إن المسابقة الإقليمية بعد أسبوع.

85
00:04:12,377 --> 00:04:14,504
{\an8}‫حان وقت التعمق في قائمة أغانينا.

86
00:04:15,630 --> 00:04:17,674
{\an8}‫"آرتي"، هل أنت بخير؟

87
00:04:18,508 --> 00:04:22,095 
‫لقد انتهت حياتي. كيف يُفترص بي إعالة طفل؟

88
00:04:23,096 --> 00:04:25,181 
‫كيف أمكنك ألا تخبريني عن هذا؟

89
00:04:25,265 --> 00:04:27,642 
‫- مهلاً، "بريتاني"، هل أنت حبلى؟
‫- بالتأكيد.

90
00:04:27,725 --> 00:04:30,728 
‫أنا آسفة للغاية يا "آرتي".
‫لم أرد أن أزعجك.

91
00:04:30,812 --> 00:04:33,356
{\an8}‫ظننت أنه يمكنني مفاجأتك عندما يوصلونه إليّ.

92
00:04:34,148 --> 00:04:37,735
{\an8}‫- أنا واثقة من كونه صبياً.
‫- لا أحد يُوصل الأطفال.

93
00:04:37,819 --> 00:04:40,154
{\an8}‫"بريتاني"، أذهبت للطبيب بعد؟

94
00:04:40,238 --> 00:04:43,783
{\an8}‫- إنها الطريقة الوحيدة للتأكد.
‫- لست بحاجة إلى الذهاب للطبيب.

95
00:04:43,866 --> 00:04:45,576
{\an8}‫لا أود سوى النظر خارج نافذتي.

96
00:04:46,411 --> 00:04:50,206 
‫منذ 3 أيام، بنى طائر لقلق عشه فوق مرآبي.

97
00:04:50,290 --> 00:04:53,501 
‫لست غبية، أنه يستعد ليحضر لي طفلي.

98
00:04:54,085 --> 00:04:55,753 
‫أعلم من أين تأتي الأطفال.

99
00:04:58,506 --> 00:05:00,383 
‫حينها أدركت أنك محقة.

100
00:05:00,466 --> 00:05:03,636 
‫هيا بنا يا صف الصحة واللياقة!

101
00:05:03,720 --> 00:05:05,638 
‫أنشعر بقلوبنا تضخ الدم بعد؟

102
00:05:05,722 --> 00:05:07,223 
‫نعم!

103
00:05:07,307 --> 00:05:09,934 
‫أترون؟ علينا تعليم هؤلاء الأولاد.

104
00:05:10,018 --> 00:05:12,562 
‫كيف سنفعل ذلك
‫دون أن نبدو صوريين أكثر من اللازم؟

105
00:05:12,645 --> 00:05:14,397 
‫أود تدريسهم، وليس إثارتهم.

106
00:05:14,480 --> 00:05:17,525 
‫ألم تقرأ كتاب "جيسيكا ساينفيلد"
‫عن الطهي أبداً؟

107
00:05:17,608 --> 00:05:21,738 
‫معظمه عن إخفاء الخضراوات بين الطعام

108
00:05:21,821 --> 00:05:24,824 
‫لتخدع الأطفال لتناولها لأنها صحية.

109
00:05:24,907 --> 00:05:27,076 
‫هزوا أجسادكم! ثم أرخوها.

110
00:05:27,160 --> 00:05:28,661 
‫لم أفهمك.

111
00:05:28,745 --> 00:05:30,747 
‫إنها تدريبات جاز خاصة يا "ويل".
‫إنها ليست بتلك الصعوبة.

112
00:05:30,830 --> 00:05:31,831 
‫- لا.
‫- لينوا خصوركم.

113
00:05:31,914 --> 00:05:33,583 
‫ما زلت أفكر في إخفاء الخضراوات.

114
00:05:33,666 --> 00:05:35,543 
‫كل ما أقصده، أنه يجدر بنا

115
00:05:35,626 --> 00:05:40,256 
‫أن نجد طريقة لدس دروس التعليم الجنسي
‫بطريقة أقل استفزازية وإثارة.

116
00:05:40,339 --> 00:05:42,341 
‫وتمددوا.

117
00:05:44,802 --> 00:05:46,804 
‫- إنكم رائعون يا رفاق.
‫- نعم!

118
00:05:46,888 --> 00:05:48,431 
‫- كم نشعر بالتحسن؟
‫- رائع!

119
00:05:48,514 --> 00:05:49,974 
‫أنتعرق؟ نعم.

120
00:05:50,058 --> 00:05:53,352
{\an8}‫الأسبوع المقبل،
‫سنتحدث عن قوة اختبار العضلات.

121
00:05:53,436 --> 00:05:55,772 
‫حسناً؟ وداعاً، أحبكم.

122
00:05:55,855 --> 00:05:57,023 
‫وداعا!

123
00:05:57,106 --> 00:05:58,691 
‫إليكم ما أظن أن عليك فعله.

124
00:05:58,775 --> 00:06:01,486
{\an8}‫دعني أحضر إلى نادي "غلي" هذا الأسبوع،
‫وسأريك ما أعنيه.

125
00:06:01,569 --> 00:06:03,780
{\an8}‫سيظن الأولاد أننا نستعد للمسابقة الإقليمية

126
00:06:03,863 --> 00:06:07,200
{\an8}‫لكن في الواقع، سأدسّ درساً صغيراً
‫عن كيفية تفادي الأمراض الجنسية.

127
00:06:08,826 --> 00:06:11,037
{\an8}‫وبالتحدث عن الأمراض الجنسية
‫كيف تسير حياتك العاطفية؟

128
00:06:11,913 --> 00:06:14,582
{\an8}‫حالياً، أنا رئيس نادي التبتّل.

129
00:06:15,750 --> 00:06:17,835
{\an8}‫لكن هذا إهدار لمؤخرتك الجميلة.

130
00:06:21,672 --> 00:06:22,965 
‫مثير.

131
00:06:23,049 --> 00:06:26,010 
‫آمل أنها ليست إحدى متطلبات
‫المنافسة الإقليمية

132
00:06:26,094 --> 00:06:28,137 
‫لأن بمظهر "بيري" في السراويل الضيقة،
‫فلن تكون لدينا فرصة للفوز.

133
00:06:28,221 --> 00:06:30,890 
‫لا يتعلق ذلك بالمسابقة الإقليمية.
‫هذا أقل ما يقلقني حالياً،

134
00:06:30,973 --> 00:06:33,101 
‫لكنني قلق أكثر بشأن حقيقة تجلّت لي مؤخراً

135
00:06:33,184 --> 00:06:38,064
{\an8}‫أن بعضاً منكم جاهل بعض الشيء
‫في الأمور التي تتعلق بفهم…

136
00:06:40,358 --> 00:06:44,278 
‫تعقيدات العلاقات بين الراشدين.

137
00:06:44,362 --> 00:06:45,613 
‫نعم، على أية حال.

138
00:06:45,696 --> 00:06:47,907 
‫بجانب الإعداد للمسابقة الإقليمية
‫في الأسبوع القادم،

139
00:06:47,990 --> 00:06:52,578
{\an8}‫أود أن نقضي الأسبوع في تعليم أنفسنا
‫عن هذه التعقيدات.

140
00:06:52,662 --> 00:06:54,956
{\an8}‫أهذا مكان مناسب لذلك الأمر؟

141
00:06:55,039 --> 00:06:57,875
{\an8}‫اسمعوا،
‫مهما كانت المشاكل التي واجهناها في السابق

142
00:06:57,959 --> 00:07:00,128
{\an8}‫والتي تدور في عقولنا أو تسبب لنا المشكلات،

143
00:07:00,211 --> 00:07:01,963
{\an8}‫فقد ساعدنا الغناء عنها دائماً.

144
00:07:02,046 --> 00:07:05,716
{\an8}‫لذا، دعوت ضيفاً خاصاً هذا الأسبوع.

145
00:07:06,342 --> 00:07:07,635 
‫الآنسة "هوليداي".

146
00:07:11,389 --> 00:07:12,890 
‫لا، إنها سيدة السلطة.

147
00:07:12,974 --> 00:07:14,684 
‫حسناً، الجنس.

148
00:07:15,560 --> 00:07:19,397 
‫- إنه يشبه العناق، لكن أكثر بللاً.
‫- نعم، إنه كذلك.

149
00:07:19,480 --> 00:07:21,190 
‫لنبدأ بالأساسيات، "فين"؟

150
00:07:21,274 --> 00:07:25,027
{\an8}‫أصحيح أنك ظننت أنك أحبلت حبيبتك
‫من خلال حوض الماء الساخن؟

151
00:07:25,111 --> 00:07:26,529 
‫لطالما شككت في ذلك.

152
00:07:27,488 --> 00:07:30,074 
‫و"بريتاني"،
‫تظنين أن طيور اللقلق تجلب لك الأطفال؟

153
00:07:30,158 --> 00:07:32,410 
‫أحصل على معلوماتي من أفلام كارتون
‫"(وودي) نقار الخشب".

154
00:07:32,910 --> 00:07:35,955 
‫سينتهي كل ذلك الآن.

155
00:07:36,038 --> 00:07:40,501
{\an8}‫لأنه اليوم، سننزل جميعاً تحت الأغطية

156
00:07:40,585 --> 00:07:42,462 
‫ونغني حول الأمور القذرة.

157
00:07:42,545 --> 00:07:43,629 
‫أنا مستثار جداً الآن.

158
00:07:43,713 --> 00:07:47,049 
‫وماذا عن بقيتنا ممن اختاروا العيش عازبين؟

159
00:07:47,133 --> 00:07:49,469 
‫أنا معجبة بكم.

160
00:07:49,552 --> 00:07:54,765 
‫على الرغم من أنني أظنكم ساذجين
‫وربما باردين جنسياً، لكنني معجبة بكم.

161
00:07:54,849 --> 00:07:58,186 
‫- أظن أنه الوقت المناسب لأغنية.
‫- نعم، حسنا.

162
00:07:58,269 --> 00:07:59,562 
‫- حسناً.
‫- القاعدة الأولى.

163
00:07:59,645 --> 00:08:02,148 
‫كل لقاء حميمي ستواجهونه في حياتكم

164
00:08:02,231 --> 00:08:04,692 
‫سيبدأ بلمسة.

165
00:08:04,775 --> 00:08:05,776 
‫ابدأ!

166
00:08:15,536 --> 00:08:19,290 
‫"كنا هنا منذ وقت طويل، نحاول الانسجام معاً

167
00:08:19,373 --> 00:08:22,210 
‫تدّعي أنك خجل للغاية

168
00:08:22,919 --> 00:08:26,797 
‫أنا طبيعي يا سيدتي، وأفعل كل ما في وسعي

169
00:08:26,881 --> 00:08:29,258 
‫إن حرارتي تزيد بسرعة

170
00:08:30,718 --> 00:08:32,512 
‫أبكي في الليل

171
00:08:32,595 --> 00:08:34,013 
‫ولا يوجد أحد أمام ناظري

172
00:08:34,096 --> 00:08:37,266 
‫ولدينا الكثير لنتشاركه

173
00:08:38,476 --> 00:08:41,979 
‫لا بأس بالحديث إذا كان لديك وقتاً

174
00:08:42,063 --> 00:08:44,774 
‫لكن ليس لديّ وقت لأضيعه

175
00:08:45,983 --> 00:08:47,693 
‫أتود أن تلمسني

176
00:08:47,777 --> 00:08:49,612 
‫أتود أن تلمسني

177
00:08:49,695 --> 00:08:52,323 
‫أتود أن تلمسني هنا؟

178
00:08:52,406 --> 00:08:53,366 
‫أين؟

179
00:08:53,449 --> 00:08:55,409 
‫أتود أن تلمسني

180
00:08:55,493 --> 00:08:57,161 
‫أتود أن تلمسني

181
00:08:57,245 --> 00:08:59,914 
‫أتود أن تلمسني هنا؟

182
00:08:59,997 --> 00:09:00,957 
‫أين؟

183
00:09:01,040 --> 00:09:03,084 
‫هنا، نعم

184
00:09:03,167 --> 00:09:06,254 
‫نعم، هنا تماماً

185
00:09:06,337 --> 00:09:10,550 
‫نعم، تماماً

186
00:09:10,633 --> 00:09:13,678 
‫نعم، تماماً

187
00:09:13,761 --> 00:09:17,640 
‫نعم، تماماً

188
00:09:17,723 --> 00:09:21,727 
‫يلزم كل شاب وفتاة بعض المرح

189
00:09:21,811 --> 00:09:24,355 
‫كل ما عليك فعله هو الجلوس والتحديق

190
00:09:25,481 --> 00:09:26,983 
‫أتوسّل على ركبتي

191
00:09:27,066 --> 00:09:31,946 
‫عزيزي، هلا مررت أصابعك بين شعري؟

192
00:09:33,030 --> 00:09:36,325 
‫شراب الويسكي والشعير خاصتي

193
00:09:36,409 --> 00:09:39,870 
‫ألا يجعلاك على ما يرام؟

194
00:09:41,038 --> 00:09:44,292 
‫صحيح أم خاطئ، ألا يثيرك ذلك؟

195
00:09:44,375 --> 00:09:48,087 
‫ألا ترى أننا نهدر الوقت؟

196
00:09:48,170 --> 00:09:50,131 
‫أتود أن تلمسني

197
00:09:50,214 --> 00:09:51,924 
‫أتود أن تلمسني

198
00:09:52,008 --> 00:09:54,343 
‫أتود أن تلمسني هنا تماماً؟"

199
00:09:54,427 --> 00:09:55,970 
‫"مبالغ فيه؟"

200
00:09:56,053 --> 00:09:57,680 
‫"أتود أن تلمسني

201
00:09:57,763 --> 00:09:59,932 
‫أتود أن تلمسني

202
00:10:00,016 --> 00:10:02,226 
‫أتود أن تلمسني هنا تماماً؟

203
00:10:02,310 --> 00:10:03,436 
‫أين؟

204
00:10:03,519 --> 00:10:05,062 
‫نعم، هنا

205
00:10:05,146 --> 00:10:08,816 
‫نعم، هنا تماماً

206
00:10:08,899 --> 00:10:10,818 
‫نعم، هنا

207
00:10:10,901 --> 00:10:12,862 
‫أتود ذلك؟

208
00:10:12,945 --> 00:10:16,157 
‫نعم، هنا تماماً

209
00:10:16,240 --> 00:10:18,576 
‫نعم، هنا

210
00:10:18,659 --> 00:10:20,369 
‫أتود ذلك؟

211
00:10:20,453 --> 00:10:22,330 
‫المسني هنا تماماً

212
00:10:22,413 --> 00:10:24,248 
‫أنت تعلم أين

213
00:10:24,832 --> 00:10:28,294 
‫نعم

214
00:10:28,377 --> 00:10:31,172 
‫نعم، هنا

215
00:10:31,255 --> 00:10:33,633 
‫نعم، هنا

216
00:10:33,716 --> 00:10:35,676 
‫أتود ذلك؟"

217
00:10:38,929 --> 00:10:42,141 
‫لذا،
‫تذكروا أنه حينما تمارسون الجنس مع أحدهم،

218
00:10:42,224 --> 00:10:45,645 
‫فأنتم تمارسون الجنس مع كل شخص
‫مارسوا الجنس معه يوماً

219
00:10:46,354 --> 00:10:48,439 
‫والجميع مارس الجنس عشوائياً مع شخص ما.

220
00:10:51,275 --> 00:10:54,487 
‫أتظن أنه حان الوقت لـ"واربلرز"
‫لأداء مزيج لأغنيات "جون أرماتريدينغ".

221
00:10:54,570 --> 00:10:56,530 
‫لا أظن أن الناس يعلمون من يكون.

222
00:10:56,614 --> 00:11:00,493 
‫مهلاً، أهو قطعتي الخزفية الجميلة؟

223
00:11:00,576 --> 00:11:02,578 
‫المدرّبة "سيلفستر"، ماذا تفعلين هنا؟

224
00:11:02,662 --> 00:11:05,831 
‫أحتسي بعض القهوة،
‫أحب أن تكون حقني الشرجية ساخنة.

225
00:11:06,749 --> 00:11:10,795 
‫في الواقع أيها الفتيان، سمعت أنه
‫مكان تسكع لصبيان أكاديمية "دالتون"

226
00:11:10,878 --> 00:11:13,798 
‫ودفعتني روح الزمالة للمجيء.

227
00:11:13,881 --> 00:11:17,551 
‫وبلا شك فقد سمعتما أنني حللت محل
‫مدرّب فريق "أورال انتنسيتي".

228
00:11:17,635 --> 00:11:20,888 
‫- سمعنا أنك دفعته من فوق الدرج.
‫- لا يمكنكما إثبات ذلك.

229
00:11:20,971 --> 00:11:23,057 
‫إنها تتحدث هكذا دوماً.

230
00:11:23,140 --> 00:11:26,977 
‫لذا، يُصادف أن لديّ بعض المعلومات السرية.

231
00:11:27,061 --> 00:11:28,771 
‫أدرك "ويل شوستر" أخيراً

232
00:11:28,854 --> 00:11:32,483 
‫أن ما ينقص فريقة حقاً
‫هو بعض من الإثارة الجنسية.

233
00:11:32,566 --> 00:11:36,237 
‫"ذا نيو ديركشنز" سيصبحون أكثر إثارة،

234
00:11:36,320 --> 00:11:39,365 
‫والمفتاح للفوز بالمسابقة الإقليمية
‫هو التفوق عليهم في الإثارة.

235
00:11:39,448 --> 00:11:44,370 
‫وأشك أن الحكام سيضيفون نقاط إضافية
‫على ذلك هذا العام.

236
00:11:44,453 --> 00:11:48,958 
‫لذا أيها القطعة الخزفية، سنجري مقايضة.

237
00:11:50,167 --> 00:11:52,044 
‫ماذا لديك من أجلي؟

238
00:11:53,003 --> 00:11:55,631 
‫آسف أيتها المدرّبة،
‫لكننا ليس بيننا تعاون وثيق.

239
00:11:55,714 --> 00:12:00,386 
‫ربما كان عليك توضيح ذلك
‫قبل أن أطلّعك على معلوماتي شديدة السرية.

240
00:12:01,178 --> 00:12:04,849 
‫أيها القطعة الخزفية،
‫صنعت للتو حقنة شرجية قوية.

241
00:12:07,768 --> 00:12:10,771 
‫- علينا عقد اجتماع طارئ.
‫- لماذا؟

242
00:12:10,855 --> 00:12:12,273 
‫ألم تسمع ما قالته؟

243
00:12:12,356 --> 00:12:14,400 
‫سينظر الحكام في المسابقة الإقليمية
‫إلى شيء مختلف،

244
00:12:14,483 --> 00:12:17,778 
‫وهذا يعني أنه يجدر بـ"واربلرز"
‫أداء شيء أكثر إثارة.

245
00:12:21,157 --> 00:12:22,867 
‫خاب ظني فيك كثيراً يا "ويل".

246
00:12:22,950 --> 00:12:26,912 
‫لأنك سمحت لـ"هولي" بالحضور
‫وتعليم أطفال "غلي" هذه الأمور.

247
00:12:27,580 --> 00:12:30,708 
‫لمَ لم تقسمهم إلى ثائيات
‫وتستأجر لكل منهما غرف في فندق؟

248
00:12:30,791 --> 00:12:34,628 
‫لم يكن أمامي خيار يا "إيما".
‫هؤلاء الأولاد غير معدين تماماً.

249
00:12:34,712 --> 00:12:36,464 
‫اسمعي، بروح من العدالة،

250
00:12:36,547 --> 00:12:39,967 
‫لمَ لا تحضرين أنت والأولاد
‫من نادي التبتّل وأداء فقرة كذلك؟

251
00:12:41,093 --> 00:12:43,304 
‫- ماذا، الغناء؟
‫- نعم.

252
00:12:43,387 --> 00:12:48,309 
‫إننا نحاول تعليمهم عن طريق الغناء،
‫يمكنك تقديم أغنية مضادة لدحض "هولي".

253
00:12:49,810 --> 00:12:52,855 
‫أتطلع لنيل فرصة للتغلب عليها بشدة.

254
00:12:54,106 --> 00:12:55,816 
‫تعلم ما أقصده.

255
00:12:58,611 --> 00:13:00,863 
‫"باكرمان"، إنه يوم حظك.

256
00:13:00,946 --> 00:13:02,823 
‫أستسمحين لي بلمس أثدائك أخيراً؟

257
00:13:02,907 --> 00:13:05,576 
‫أتتذكر أنني أخبرتك أن لديّ خطة عظيمة؟
‫إليك ما هي.

258
00:13:05,659 --> 00:13:07,536 
‫أيمكنك التفكير في أي نجم أصدر شريطاً

259
00:13:07,620 --> 00:13:09,914 
‫عن علاقاته الحميمة، ولم يزد ذلك من شهرته؟

260
00:13:09,997 --> 00:13:12,541 
‫إذا كنت تلمحين إلى ما فهمته،
‫ربما يلزمني الجلوس.

261
00:13:12,625 --> 00:13:15,794 
‫تود "رايتشل بيري" أن تصبح مغنية مشهورة.
‫وأنا أود أن أصبح مشهورة.

262
00:13:15,878 --> 00:13:19,507 
‫أداء فقرة في نادي "غلي"
‫كانت خطوتي الأولى لأصبح نجمة.

263
00:13:19,590 --> 00:13:23,177 
‫أود أن أصبح مثل "كارديشيان".
‫أود برنامجاَ تلفزيونياً وعطراً باسمي.

264
00:13:23,260 --> 00:13:27,181 
‫سيُدعى "زيزيس"، وسيكون الشعار
‫"أصبحت من أتباع (زيزيس) للتو"!

265
00:13:29,725 --> 00:13:33,312 
‫لا أظن أنني سمعت آخر جزء جيداً
‫لأنني أشعر بدوار بسيط

266
00:13:33,395 --> 00:13:36,524 
‫لكننا إذا صنعنا واحد من تلك الأشرطة،
‫فهذا يعني…

267
00:13:36,607 --> 00:13:37,608 
‫يا للهول.

268
00:13:37,691 --> 00:13:40,444 
‫إذا كانت طريقة ممارستك للحب مثيرة
‫كمهاراتك في الاستنتاج

269
00:13:40,528 --> 00:13:42,154 
‫فأمامي ليلة ساخنة.

270
00:13:42,738 --> 00:13:45,699 
‫أود الترحيب بأخواتنا من المدرسة الشقيقة
‫"كراوفورد كانتري داي".

271
00:13:46,700 --> 00:13:51,163 
‫سينافس "واربلرز" في العروض الاستعراضية
‫في المسابقة الإقليمية الأسبوع المقبل.

272
00:13:51,247 --> 00:13:55,292 
‫لذا، فمقصدنا اليوم يا آنساتي
‫هو تقديم شيء أكثر…

273
00:13:56,627 --> 00:13:57,836 
‫إثارة.

274
00:13:58,921 --> 00:14:01,840 
‫نود تدخلاً منكم في ذلك،
‫أنستحق الصراخ الحار من الجمهور؟

275
00:14:02,716 --> 00:14:05,261 
‫أنجعل ركبكن تتحول إلى هلام؟

276
00:14:06,011 --> 00:14:09,098 
‫دون مزيد من اللغط،
‫أمسكوا بجواربكن الطويلة يا فتياتي

277
00:14:09,181 --> 00:14:10,766 
‫لأننا على وشك إشعال عالمكن.

278
00:14:29,201 --> 00:14:31,495 
‫"ها نحن مجدداً

279
00:14:31,579 --> 00:14:34,748 
‫أشعر بتفاعل الكيماويات معاً

280
00:14:34,832 --> 00:14:39,003 
‫بدأت أشعر بالثقل، وأود الهروب والاختباء

281
00:14:39,086 --> 00:14:42,089 
‫أود الهروب والاختباء

282
00:14:42,172 --> 00:14:44,633 
‫أفعل ذلك في كل مرة

283
00:14:44,717 --> 00:14:48,178 
‫إنك تقتلني الآن

284
00:14:48,262 --> 00:14:55,519 
‫لكن لن تستطيع إنكاري ولا الحيوان بداخلك

285
00:14:57,021 --> 00:14:58,939 
‫أريد المزيد

286
00:15:00,274 --> 00:15:02,651 
‫ماذا تنتظر؟

287
00:15:02,735 --> 00:15:05,321 
‫اقطتع قطعة من قلبي الليلة

288
00:15:06,405 --> 00:15:08,324 
‫أريد المزيد

289
00:15:09,950 --> 00:15:13,078 
‫ماذا تنتظر؟

290
00:15:13,162 --> 00:15:15,915 
‫ماذا تنتظر؟

291
00:15:15,998 --> 00:15:18,042 
‫قلّ وداعاً لقلبي الليلة

292
00:15:18,125 --> 00:15:21,462 
‫سكوت، إن العالم هادئ

293
00:15:21,545 --> 00:15:24,965 
‫سكوت، لا يمكن لكلانا محاربة ذلك

294
00:15:25,049 --> 00:15:27,551 
‫نحن من تسببا في الفوضى

295
00:15:27,635 --> 00:15:30,220 
‫لم لا يمكنك تفهم ذلك؟

296
00:15:31,263 --> 00:15:34,600 
‫أنا لن أنام الليلة

297
00:15:35,726 --> 00:15:37,978 
‫أريد المزيد

298
00:15:39,229 --> 00:15:41,815 
‫ماذا تنتظر؟

299
00:15:41,899 --> 00:15:44,318 
‫اقطتع قطعة من قلبي الليلة

300
00:15:45,319 --> 00:15:47,571 
‫أريد المزيد

301
00:15:48,906 --> 00:15:51,617 
‫ماذا تنتظر؟

302
00:15:51,700 --> 00:15:54,745 
‫ماذا تنتظر؟

303
00:15:54,828 --> 00:16:00,042 
‫ماذا تنتظر؟

304
00:16:00,125 --> 00:16:03,504 
‫ها نحن ذا مجدداً

305
00:16:03,587 --> 00:16:06,006 
‫ها نحن ذا مجدداً

306
00:16:06,090 --> 00:16:11,220 
‫قلّ وداعاً لقلبي الليلة"

307
00:16:13,180 --> 00:16:14,765 
‫اتصل بنا.

308
00:16:17,267 --> 00:16:19,353 
‫هذا لطيف، لكنني لست في فريقكم.

309
00:16:22,439 --> 00:16:26,944 
‫هل أنت بخير؟
‫تابعت صنع تعبيرات وجه مريبة طوال الأغنية.

310
00:16:27,027 --> 00:16:30,155 
‫لم تكن تعبيرات وجه مريبة،
‫كانت تعبيرات وجهي المثيرة.

311
00:16:30,239 --> 00:16:34,284 
‫بدا الأمر وكأنك تلوح
‫متألماً بسبب غازات البطن أو ما شابه.

312
00:16:34,368 --> 00:16:35,536 
‫رائع.

313
00:16:35,619 --> 00:16:39,039 
‫كيف يُفترض بنا الصعود إلى المنصة
‫في المسابقة الإقليمية وإثارة الحكام

314
00:16:39,123 --> 00:16:42,084 
‫بينما لديّ جاذبية ومعرفة جنسية
‫كالتي لدى طفل البطريق؟

315
00:16:42,167 --> 00:16:43,877 
‫سنتوصل إلى أمر ما.

316
00:16:47,965 --> 00:16:49,967 
‫أود التحدث معك بخصوص شيء ما.

317
00:16:51,176 --> 00:16:53,971 
‫أحب حينما نتبادل القبل
‫وأشياء من هذا القبيل.

318
00:16:54,054 --> 00:16:56,015 
‫وهو ما لا يُعد خيانة لأن…

319
00:16:56,098 --> 00:16:57,725 
‫لأن الجهاز التناسلي مختلفاً.

320
00:16:58,976 --> 00:17:01,729 
‫لكن عندما نكون أنا و"آرتي" معاً،
‫نتحدث عن أشياء معينة مثل المشاعر.

321
00:17:01,812 --> 00:17:03,063 
‫لماذا؟

322
00:17:03,147 --> 00:17:05,232 
‫لأنك تشعرين بشعور أفضل بالمشاعر.

323
00:17:05,315 --> 00:17:08,152 
‫أتمزحين؟ الأمر أفضل حين لا يتضمن المشاعر.

324
00:17:08,235 --> 00:17:10,821 
‫أظن أنه أفضل حينما
‫لا ينظر كل من الشخصين للآخر.

325
00:17:10,904 --> 00:17:14,324 
‫لا أعلم، أظن أنني لا أعلم شعوري تجاهنا.

326
00:17:14,408 --> 00:17:17,036 
‫اسمعي، لنكن واضحتان.

327
00:17:17,119 --> 00:17:20,956 
‫لا أهتم بالعلامة التجارية
‫إلا إذا كان على شيء سرقته.

328
00:17:21,040 --> 00:17:22,666 
‫لا أعلم يا "سانتانا".

329
00:17:22,750 --> 00:17:25,586 
‫أظن أنه يجدر بنا التحدث إلى شخص ما،
‫شخص راشد.

330
00:17:25,669 --> 00:17:27,463 
‫هذه العلاقة تحيرني للغاية.

331
00:17:27,546 --> 00:17:28,964 
‫إن وجبة الإفطار مشوّشة لك.

332
00:17:29,048 --> 00:17:31,341 
‫أحياناً تكون حلوة المذاق، وأحياناً مالحة.

333
00:17:31,425 --> 00:17:34,428 
‫ماذا إذا تناولت البيض على العشاء؟
‫فماذا تكون؟

334
00:17:36,972 --> 00:17:40,142 
‫- هذه الأنسجة مذهلة.
‫- أعلم، إنها من القطن المصري.

335
00:17:40,225 --> 00:17:42,352 
‫لمَ يواصلون تعديل
‫جميع تجهيزات العطل والطائرات؟

336
00:17:42,436 --> 00:17:43,979 
‫يجعل الشكل أكثر رقيّاً.

337
00:17:44,063 --> 00:17:46,648 
‫إذا أردت مشاهدة "كيم كارديشيان"
‫كفتاة راقية، فسأشاهد قناة "إي".

338
00:17:47,274 --> 00:17:49,777 
‫- المسني.
‫- لن نضع أي من تلك الأشياء في شريطنا.

339
00:17:49,860 --> 00:17:52,154 
‫- حسناً، ربما…
‫- مرحباً يا رفاق، ماذا يجري؟

340
00:17:52,237 --> 00:17:55,282 
‫- مرحباً آنسة "إتش"، أيمكنك مساعدتنا؟
‫- نعم.

341
00:17:55,365 --> 00:17:57,117 
‫أنا و"لورين" نصنع شريطاً إباحياً.

342
00:17:57,201 --> 00:17:58,702 
‫كي أحصل على عقد تسجيل.

343
00:17:58,786 --> 00:17:59,995 
‫يا للهول، حسناً.

344
00:18:00,079 --> 00:18:02,289 
‫أولاً، يجدر بي القول إنني مندهشة

345
00:18:02,372 --> 00:18:05,959 
‫ليس بطموحكما فحسب،
‫لكن بكونكما مرتاحين حول جسديكما.

346
00:18:06,043 --> 00:18:08,462 
‫من السهل أن تكوني مرتاحة
‫حينما تكونين بهذه الوسامة.

347
00:18:08,545 --> 00:18:11,090 
‫أوافقك، والآن لنتحدث عن السلبيات.

348
00:18:11,173 --> 00:18:13,801 
‫أتدركان أنه لأنكما أصغر من 18 عاماً،

349
00:18:13,884 --> 00:18:18,097 
‫فإنه بصناعة وحيازة شريط إباحي قد تُتهمان
‫باستغلال الأطفال في أعمال إباحية؟

350
00:18:19,807 --> 00:18:22,142 
‫اسمعا يا رفاق،
‫لا تجعلوا كلامي يؤلمكما، حسناً؟

351
00:18:22,226 --> 00:18:24,103 
‫إن هذه الأشياء لا تفلح كما يجب.

352
00:18:24,186 --> 00:18:27,397 
‫كان شريطي الإباحي
‫مع "جي دي سالينغر" كارثياً.

353
00:18:28,398 --> 00:18:30,901 
‫- شكراً لك آنسة "إتش".
‫- أراكم لاحقاً.

354
00:18:32,111 --> 00:18:33,237 
‫آنساتي.

355
00:18:33,320 --> 00:18:35,614 
‫آنسة "هوليداي"، نحتاج إلى مساعدتك.

356
00:18:37,032 --> 00:18:39,409 
‫إذن، لم نجلس على الأرض؟

357
00:18:39,493 --> 00:18:41,662 
‫لأننا في "اليابان".

358
00:18:41,745 --> 00:18:43,122 
‫لا.

359
00:18:43,205 --> 00:18:47,292 
‫مرحباً بكما في دائرتي المقدسة
‫والمثيرة للدعم النفسي.

360
00:18:47,376 --> 00:18:51,463 
‫أود شكركما على الثقة بي،
‫لأنني أعلم كم هذا صعب.

361
00:18:51,547 --> 00:18:53,173 
‫وأود أن أطلب من كلاكما

362
00:18:53,257 --> 00:18:56,552 
‫إذا كانت أياً منكما
‫تظن أنها ربما تكون سحاقية.

363
00:18:57,344 --> 00:18:58,846 
‫لا أعلم.

364
00:18:59,513 --> 00:19:01,056 
‫نعم، من يعلم؟

365
00:19:01,140 --> 00:19:03,809 
‫أنا أنجذب للفتيات،
‫ولكنني أنجذب للفتيان كذلك.

366
00:19:03,892 --> 00:19:05,394 
‫وقد داعبت دمية للأزياء.

367
00:19:05,477 --> 00:19:09,815 
‫حلمت بحلم جنسي مع شجرة على هيئة إنسان.

368
00:19:11,150 --> 00:19:12,734 
‫كلنا مررنا بتلك التجارب.

369
00:19:12,818 --> 00:19:14,570 
‫أرتدت جامعة للفتيات فحسب

370
00:19:14,653 --> 00:19:19,283 
‫حيث كانت الصناعة الوحيدة في المدينة
‫هي صناعة معدات الكرة اللينة.

371
00:19:20,033 --> 00:19:23,245 
‫وما زلت أشعر بوخزة بسيطة
‫عندما اسمع اسم "آني ديفرانكو".

372
00:19:25,789 --> 00:19:29,168 
‫على أية حال،
‫لا يهم لمن تنجذبان في النهاية.

373
00:19:29,251 --> 00:19:31,628 
‫بل يهم من تقعان في حبه.

374
00:19:32,129 --> 00:19:36,216 
‫لا أعلم كيف أشعر
‫لأن "سانتانا" ترفض التحدث عن الأمر.

375
00:19:36,300 --> 00:19:40,888 
‫حسناً، أعلم أن التحدث عن المشاعر
‫قد يكون صعباً للغاية، لذا…

376
00:19:40,971 --> 00:19:41,930 
‫لديّ فكرة.

377
00:19:42,014 --> 00:19:44,099 
‫لمَ لا تجدان أغنية

378
00:19:44,183 --> 00:19:49,813 
‫وتريا إذا كانت كلماتها قد تساعدكما
‫في بدء حوار بينكما؟

379
00:19:49,897 --> 00:19:52,649 
‫لا أمانع في ذلك.

380
00:19:52,733 --> 00:19:55,068 
‫لديّ الأغنية المثالية.

381
00:19:55,152 --> 00:19:56,737 
‫لكن، هنالك مشكلة واحدة.

382
00:19:56,820 --> 00:19:59,198 
‫أنا و"بريت" سنحتاج مساعدتك لنغنيها.

383
00:20:00,365 --> 00:20:02,367 
‫ظننت أنكما لن تسألاني أبداً.

384
00:20:02,910 --> 00:20:06,705 
‫حسناً، كن حساساً، لكن دون السخرية من ذلك.

385
00:20:06,788 --> 00:20:08,165 
‫حاول بجد.

386
00:20:11,835 --> 00:20:14,838 
‫حسناً، والآن كن شهوانياً.

387
00:20:18,967 --> 00:20:22,304 
‫"كورت"، تعابيرك كلها تبدو متشابهة.

388
00:20:22,387 --> 00:20:25,015 
‫هذا لأنني لست مرتاحاً
‫لتعبير الوجه الذي أصنعه.

389
00:20:25,098 --> 00:20:26,683 
‫لا جدوى من ذلك يا "بلاين".

390
00:20:26,767 --> 00:20:29,978 
‫لا أعلم كيف أكون مثيراً،
‫لأنني لا أعلم شيئاً عن الجنس.

391
00:20:30,062 --> 00:20:31,438 
‫"كورت"، أنك تحمر خجلاً.

392
00:20:31,521 --> 00:20:35,025 
‫حاولت مشاهدة تلك الأفلام،
‫لكنني شعرت بإحباط شديد

393
00:20:35,108 --> 00:20:37,903 
‫وفكرت كيف كانوا جميعاً أطفالاً يوما ما،
‫وأن كان لجميعهم أمهات

394
00:20:37,986 --> 00:20:40,572 
‫وماذا ستظن أمهاتهم،
‫ولمَ تضع هذا الوشم هناك؟

395
00:20:40,656 --> 00:20:43,784 
‫إذن، ربما يجدر بنا التحدث عن الأمر.
‫سأخبرك ما أعلمه.

396
00:20:43,867 --> 00:20:46,620 
‫لا أود معرفة التفاصيل الصورية.

397
00:20:46,703 --> 00:20:48,330 
‫أحب الرومانسية.

398
00:20:48,413 --> 00:20:50,415 
‫لهذا أحب مسرحيات "برودواي" الموسيقية.

399
00:20:50,499 --> 00:20:53,835 
‫لأن مجرد لمسات الأصابع تكون مثيرة للغاية.

400
00:20:53,919 --> 00:20:55,629 
‫"كورت"، سيكون عليك تعلم الأمر يوماً ما.

401
00:20:55,712 --> 00:20:57,297 
‫لكن، ليس اليوم.

402
00:20:57,381 --> 00:20:59,466 
‫أظن أنني سمعت ما يكفي لليوم، أشكرك.

403
00:20:59,549 --> 00:21:01,260 
‫أظن أنه يجدر بك الرحيل.

404
00:21:06,473 --> 00:21:07,724 
‫بلطف وخفة.

405
00:21:07,808 --> 00:21:09,726 
‫لا أود الانحراف عن النسخة الأصلية كثيراً.

406
00:21:09,810 --> 00:21:11,853 
‫منذ متى تلزمك المساعدة
‫في الغناء أمام نادي "غلي"؟

407
00:21:11,937 --> 00:21:15,107 
‫لا يتعلق الأمر بالغناء، أنا أجرب تحويل
‫أغية "كيس" لـ"برينس" إلى التانغو.

408
00:21:15,190 --> 00:21:18,110 
‫- أود التأكد من كونها لائقة فحسب.
‫- أغنية "كيس" إلى تانغو؟

409
00:21:18,944 --> 00:21:21,738 
‫هذا رائع وسخيف في ذات الوقت.

410
00:21:21,822 --> 00:21:24,366 
‫على أية حال، أود تقديمها لدرس "الإثارة".

411
00:21:24,449 --> 00:21:30,372 
‫لذا، تخيلينا على المسرح
‫وخلفنا خلفية كبيرة وأضواء وأزياء وكل شيء.

412
00:21:34,918 --> 00:21:35,877 
‫ابدأ.

413
00:21:45,262 --> 00:21:51,852 
‫"ليس عليك أن تكوني جميلة لتثيريني

414
00:21:53,854 --> 00:22:01,153 
‫أحتاج إلى جسدك فحسب يا عزيزتي
‫من الغسق وحتى الفجر

415
00:22:02,321 --> 00:22:09,161 
‫لا تحتاجين إلى الخبرة لتثيريني

416
00:22:10,829 --> 00:22:14,916 
‫دعي كل شيء عليّ

417
00:22:15,000 --> 00:22:19,379 
‫سأريك كيف تسير الأمور

418
00:22:19,463 --> 00:22:23,633 
‫ليس عليك أن تكوني غنية لتصبحي حبيبتي

419
00:22:23,717 --> 00:22:28,263 
‫ليس عليك أن تكوني رائعة لتحكمي عالمي

420
00:22:28,346 --> 00:22:32,517 
‫لا توجد إشارة معينة أتماشى معها

421
00:22:32,601 --> 00:22:38,982 
‫أود قبلاتك الإضافية ووقتك فحسب

422
00:22:46,031 --> 00:22:49,451 
‫النساء لا الفتيات يحكمن عالمي

423
00:22:49,534 --> 00:22:52,204 
‫قلت إنهن يحكمن عالمي

424
00:22:54,831 --> 00:22:57,375 
‫تصرفي حسب سنك، ليس حسب مقاس حذائك

425
00:22:57,459 --> 00:22:58,627 
‫ليس حسب مقاس حذائك

426
00:22:58,710 --> 00:23:02,380 
‫ربما يمكننا الدوران

427
00:23:02,464 --> 00:23:08,553 
‫ليس عليك مشاهدة (داينستي)
‫لتتحلي بالأسلوب المناسب

428
00:23:10,722 --> 00:23:14,309 
‫دعي كل شيء عليّ

429
00:23:14,392 --> 00:23:18,188 
‫سيكون حبي زادك

430
00:23:19,481 --> 00:23:23,485 
‫ليس عليك أن تكوني غنية لتصبحي حبيبتي

431
00:23:23,568 --> 00:23:28,281 
‫ليس عليك أن تكوني رائعة لتحكمي عالمي

432
00:23:28,365 --> 00:23:32,160 
‫لا توجد إشارة معينة أتماشى معها

433
00:23:32,244 --> 00:23:38,750 
‫أود قبلاتك الإضافية ووقتك فحسب"

434
00:23:43,505 --> 00:23:45,340 
‫أنا معجب بكِ كثيراً.

435
00:23:46,383 --> 00:23:48,260 
‫- لا تكن كذلك.
‫- واعديني.

436
00:23:48,343 --> 00:23:51,513 
‫لا تود أياً من هذا، إن مشاعري متضررة.

437
00:23:51,596 --> 00:23:53,181 
‫يجعلني ذلك بارعة في الفراش

438
00:23:53,265 --> 00:23:58,228 
‫لكن يعني أيضاً أنني أميل
‫إلى كسر قلوب الشباب اللطيفين مثلك.

439
00:23:58,311 --> 00:23:59,938 
‫أظن أنه يمكنني تحمل ذلك.

440
00:24:00,981 --> 00:24:04,192 
‫تزوجت حبيبتك من المدرسة الثانوية،
‫ثم واعدت امرأة عذراء.

441
00:24:06,444 --> 00:24:08,238 
‫إنها أغنية رائعة.

442
00:24:08,321 --> 00:24:11,158 
‫إنك لن تحتاج إليّ، سيحبها الأولاد كثيراً.

443
00:24:17,330 --> 00:24:19,499 
‫"(هامل) للإطارات والزيوت"

444
00:24:20,500 --> 00:24:22,294 
‫أتحتاج إلى المساعدة؟

445
00:24:24,045 --> 00:24:26,006 
‫نعم، لم لا تناولني المكربن؟

446
00:24:29,342 --> 00:24:31,219 
‫كيف تعلم أيها يكون؟

447
00:24:31,303 --> 00:24:34,556 
‫أعدنا أنا وأبي بناء سيارة "شيفي"
‫طراز 59 في مرآبنا قبل صيفين ماضيين.

448
00:24:34,639 --> 00:24:37,267 
‫إحدى محاولاته للارتباط ببعضناالبعض.

449
00:24:37,350 --> 00:24:39,686 
‫- هل أنت هنا للبحث عن قطع الغيار؟
‫- في الواقع، لا.

450
00:24:39,769 --> 00:24:42,939 
‫- أردت التحدث معك عن "كورت".
‫- أهو بخير؟

451
00:24:43,023 --> 00:24:46,318 
‫أتحدثت معه يوماً عن الجنس؟

452
00:24:46,401 --> 00:24:49,154 
‫هل أنت مثلي أم مستقيم أم ماذا؟

453
00:24:49,237 --> 00:24:51,406 
‫أنا مثلي بالطبع.

454
00:24:51,489 --> 00:24:55,202 
‫حسناً، جيد، أعني لا يهم، لكن…

455
00:24:55,285 --> 00:24:59,289 
‫هذا جيد لـ"كورت".
‫فهو يحتاج إلى شخص مثلك للتحدث معه.

456
00:24:59,372 --> 00:25:01,333 
‫هذا ما أرمي إليه هنا.

457
00:25:01,416 --> 00:25:05,921 
‫حاولت التحدث معه،
‫لكنه يسد آذانه ويبدأ في الغناء وحسب.

458
00:25:06,004 --> 00:25:08,673 
‫حينما يكون مستعداً، سيستمع إليك.

459
00:25:08,757 --> 00:25:11,509 
‫أقلق من أنه ربما قد فات الأوان.

460
00:25:11,593 --> 00:25:14,221 
‫لا يدرّسوننا في "دالتون"
‫دروساً للثقافة الجنسية كأغلب المدارس.

461
00:25:14,304 --> 00:25:18,308 
‫والمدارس التي تفعل لا يتحدثون أبداً
‫عن الجنس للأولاد المثليين.

462
00:25:18,391 --> 00:25:23,563 
‫إن "كورت" أكثر شخص خلوق
‫وشغوف قابلته في حياتي.

463
00:25:23,647 --> 00:25:25,523 
‫ورث ذلك عن أمه.

464
00:25:25,607 --> 00:25:29,236 
‫وأنا منبهر بعلاقتكما.

465
00:25:29,319 --> 00:25:31,780 
‫أتظن أن أبي بنى سيارة معي
‫لأنه يحب السيارات؟

466
00:25:31,863 --> 00:25:36,868 
‫أظن أنه فعل لأنه أراد أن تتسخ يداي
‫وربما يجعلني ذلك مستقيماً.

467
00:25:38,286 --> 00:25:41,998 
‫أيتحدث معك عن هذه الأمور؟

468
00:25:42,082 --> 00:25:44,709 
‫لا، كان عليّ السعي لمعرفة ذلك بنفسي.

469
00:25:44,793 --> 00:25:48,505 
‫الإنترنت رائع، وجميع المعلومات عليه،
‫لكنني سعيت للبحث عنها.

470
00:25:48,588 --> 00:25:51,925 
‫"كورت" لن يفعل، ويوماً ما سيحضر حفلاً

471
00:25:52,008 --> 00:25:56,596 
‫وربما يحتسي بعض المشروب،
‫وسيقابل شاباً، وسيبدآن في التداعب

472
00:25:56,680 --> 00:26:01,268 
‫وهو لا يدري كيفية استخدام وسائل الحماية
‫أو بالأمراض الجنسية.

473
00:26:01,351 --> 00:26:06,731 
‫ليست بيني وبين أبي العلاقة
‫التي تجمعك أنت و"كورت".

474
00:26:09,526 --> 00:26:13,697 
‫وأظن أنه سيكون من الرائع لو استفدت منها.

475
00:26:15,865 --> 00:26:18,034 
‫آسف على تدخلي.

476
00:26:18,118 --> 00:26:19,869 
‫لقد فعلت.

477
00:26:30,672 --> 00:26:34,175 
‫"أخذت بحبي ثم أطحت به

478
00:26:37,220 --> 00:26:42,183 
‫تسلقت جبلاً ثم استدرت حوله

479
00:26:42,267 --> 00:26:49,107 
‫ورأيت انعكاسي في التلال التي تكسوها الثلوج

480
00:26:49,190 --> 00:26:54,738 
‫وجعلني الجرف أنزلق إلى أسفل

481
00:26:56,406 --> 00:27:00,910 
‫مرآة في السماء، ما هو الحب؟

482
00:27:02,162 --> 00:27:08,501 
‫أيمكن للطفل داخل قلبي النهوض؟

483
00:27:08,585 --> 00:27:15,300 
‫أيمكنني الإبحار عبر مد البحر المتغير؟

484
00:27:15,383 --> 00:27:21,973 
‫أيمكنني تحمّل فصول حياتي؟

485
00:27:35,195 --> 00:27:40,867 
‫كنت خائفاً من التغيير

486
00:27:40,950 --> 00:27:46,956 
‫لأنني بنيت حياتي حولك

487
00:27:48,041 --> 00:27:51,711 
‫لكن ذلك جعلني أكثر جرأة

488
00:27:51,795 --> 00:27:55,256 
‫يكبر الأطفال

489
00:27:55,340 --> 00:27:59,719 
‫وأنا أكبر كذلك

490
00:28:01,388 --> 00:28:06,768 
‫أنا أكبر كذلك

491
00:28:07,936 --> 00:28:12,649 
‫لذا، خذ هذا الحب وأطح به

492
00:28:14,192 --> 00:28:20,865 
‫وإذا تسلقت جبلاً، واستدرت حوله

493
00:28:20,949 --> 00:28:27,831 
‫وإذا رأيت انعكاسي
‫على التلال التي تكسوها الثلوج

494
00:28:27,914 --> 00:28:33,211 
‫وجعلني الجرف أنزلق إلى أسفل

495
00:28:33,962 --> 00:28:40,969 
‫وإذا رأيت انعكاسي
‫على التلال التي تكسوها الثلوج

496
00:28:41,052 --> 00:28:45,390 
‫ربما

497
00:28:47,934 --> 00:28:52,272 
‫ربما

498
00:28:54,524 --> 00:28:59,654 
‫سيجعلك الجرف تنزلق إلى الأسفل كذلك"

499
00:29:05,326 --> 00:29:08,830 
‫- أهكذا تشعرين حقاً؟
‫- نعم.

500
00:29:14,669 --> 00:29:16,129 
‫شكراً لكِ.

501
00:29:16,212 --> 00:29:19,924 
‫من الرائع أن تكون حبيبتانا
‫صديقتان مقربتان هكذا، صحيح؟

502
00:29:20,008 --> 00:29:21,676 
‫أتمنى لو كنت أنا وأنت مقربين هكذا.

503
00:29:21,760 --> 00:29:26,389 
‫أيمكنني التصفيق لهذا الثلاثي
‫على استكشافهن لعالم المثلية المجهول؟

504
00:29:26,473 --> 00:29:27,557 
‫أحسنتن.

505
00:29:27,640 --> 00:29:32,645 
‫لمجرد أنني غنيت أغنية مع "بريتاني"
‫لا يعني أنه يمكنك تصنيفي.

506
00:29:32,729 --> 00:29:33,813 
‫أهذا واضح؟

507
00:29:39,944 --> 00:29:42,322 
‫سيدأ الآن اجتماع نادي التبتّل هذا.

508
00:29:42,405 --> 00:29:45,784 
‫قبل أن نبدأ،
‫أود البدء بتهنئتكن عن طريق تذكيركن

509
00:29:45,867 --> 00:29:49,621 
‫أنه لم تصبح أي عضوة من عضوات النادي
‫حبلى على عكس رغبتها منذ أكثر من سنة.

510
00:29:49,704 --> 00:29:50,955 
‫كانت دوراتكن الشهرية مستقرة.

511
00:29:51,039 --> 00:29:53,833 
‫أود أيضاً الترحيب بأحدث أعضائنا،
‫"نوا باكرمان".

512
00:29:53,917 --> 00:29:55,960 
‫- أضللت طريقك يا "نوا"؟
‫- نعم، إنك لا تنتمي إلى هنا.

513
00:29:56,044 --> 00:29:57,754 
‫إنك العاهر الأكبر من بين الجميع.

514
00:29:57,837 --> 00:29:59,547 
‫كنت أنا و"زيزيس" على وشك صناعة شريط إباحي.

515
00:29:59,631 --> 00:30:02,217 
‫واكتشفت أن صناعة مثل هذا الشريط
‫قد يتسبب في اعتقالي.

516
00:30:02,300 --> 00:30:04,886 
‫وصلت إلى الحضيض، وأتيت لأصلح من نفسي.

517
00:30:04,969 --> 00:30:06,888 
‫هذا رائع يا "نوا"، ووصلت في الوقت المناسب

518
00:30:06,971 --> 00:30:09,891 
‫لأنني مع الفتيات سنذهب غداً
‫لأداء أغنية في نادي "غلي"

519
00:30:09,974 --> 00:30:11,976 
‫لتمجيد فوائد العزوبية.

520
00:30:12,602 --> 00:30:14,395 
‫سأشارك في ذلك، لكن، هناك مشكلة في الترتيب.

521
00:30:14,479 --> 00:30:18,107 
‫فوجودي بصحبة 3 فتيات تبدو
‫كليلة سبت تقليدية في غرفة نوم "باكرمان"،

522
00:30:18,191 --> 00:30:19,818 
‫إنه ليس التوازن المناسب للغناء.

523
00:30:19,901 --> 00:30:23,446 
‫- نحتاج إلى شاب آخر.
‫- سأتدبر أمر ذلك.

524
00:30:29,702 --> 00:30:32,831 
‫"سأجد حبيبتي، وسأعانقها بقوة

525
00:30:32,914 --> 00:30:36,251 
‫وسأتناول حلوى منتصف اليوم

526
00:30:36,334 --> 00:30:39,337 
‫لطالما كان شعاري (تكون ممارسة الحب ملائمة
‫في الوقت المناسب)

527
00:30:39,420 --> 00:30:43,007 
‫لم علينا الانتظار
‫حتى يحل برد الليل المظلم؟

528
00:30:43,091 --> 00:30:49,180 
‫بينما يكون كل شيئاً جلياً أكثر في ضوء النهار

529
00:30:49,264 --> 00:30:55,603 
‫ونعلم أن الليل سيحل لا محالة

530
00:30:55,687 --> 00:30:58,898 
‫إن التفكير بك يثير شهوتي

531
00:30:58,982 --> 00:31:01,901 
‫إنني أشتهي بعض حلوى منتصف النهار

532
00:31:01,985 --> 00:31:05,196 
‫نفرك العصيان معاً حتى نصنع شرارة حارقة

533
00:31:05,280 --> 00:31:09,242 
‫ثم إن التفكير في حبك يثيرني كثيراً

534
00:31:09,325 --> 00:31:11,953 
‫مثل الصواريخ المحلقة في السماء

535
00:31:12,036 --> 00:31:14,289 
‫يا حلوى منتصف النهار

536
00:31:23,131 --> 00:31:25,341 
‫يا حلوى منتصف النهار"

537
00:31:29,345 --> 00:31:31,806 
‫مرحباً، "هولي" هنا.

538
00:31:31,890 --> 00:31:33,641 
‫- نعم؟
‫- أنا مشوشة قليلاً.

539
00:31:33,725 --> 00:31:38,146 
‫أليست تلك أغنية غريبة ليغنيها نادي التبتّل؟

540
00:31:39,022 --> 00:31:41,983 
‫لكن لماذا؟ إنها مفيدة وشاملة.

541
00:31:42,066 --> 00:31:45,945 
‫كُتبت في احتفال المئوية الثانية
‫لـ"أمريكا" والألعاب النارية.

542
00:31:46,029 --> 00:31:48,781 
‫لا، إنها عن ممارسة الجنس خلسة
‫في منتصف النهار.

543
00:31:48,865 --> 00:31:50,033 
‫نعم، تماماً.

544
00:31:50,116 --> 00:31:53,578 
‫لكن ذلك يعني تناول قطعة حلوى
‫في منتصف النهار، صحيح؟

545
00:31:54,329 --> 00:31:55,580 
‫صحيح يا "كارل"؟

546
00:31:55,663 --> 00:31:58,041 
‫بغض النظر عن ذلك، كان عملاً رائعاً،
‫إنها فقرة رائعة.

547
00:31:58,124 --> 00:31:59,667 
‫كانت مذهلة.

548
00:31:59,751 --> 00:32:01,586 
‫لنذهب يا نادي "غلي".

549
00:32:01,669 --> 00:32:04,756 
‫آنسة "هوليداي"؟ هلا عذرتني للحظة؟

550
00:32:04,839 --> 00:32:07,342 
‫أما زلت تدرسين الثقافة الجنسية؟

551
00:32:07,425 --> 00:32:09,093 
‫نعم، يا أخي.

552
00:32:09,177 --> 00:32:11,846 
‫أليس لديك أي ساعات عمل في المكتب؟

553
00:32:11,930 --> 00:32:13,598 
‫- بالطبع.
‫- إن أطعمة منتصف النهار من الحلوى.

554
00:32:13,681 --> 00:32:17,143 
‫إنها مصنوعة من جوز الهند
‫والأناناس وقطع الخطمى.

555
00:32:17,226 --> 00:32:19,395 
‫أظن أنني و"إيما" نحتاج إلى موعد.

556
00:32:22,774 --> 00:32:24,108 
‫ما هذه؟

557
00:32:24,192 --> 00:32:26,986 
‫إنها بعض النشرات
‫التي أحضرتها من العيادة المجانية.

558
00:32:27,070 --> 00:32:31,032 
‫ظننت أنها قد تساعدك خلال العملية،
‫لأنه حان الوقت "لنتحدث".

559
00:32:31,115 --> 00:32:32,450 
‫- لا، لم يحن.
‫- بل حان.

560
00:32:32,533 --> 00:32:36,371 
‫طلبت مني تعليم نفسي. أتظن أن هذا سهلاً عليّ؟

561
00:32:36,454 --> 00:32:39,540 
‫حسناً، صدقني، أكره فعل ذلك أكثر منك.

562
00:32:39,624 --> 00:32:43,962 
‫سيكون هذا سيئاً لكلانا،
‫لكننا سنتخطى ذلك معاً.

563
00:32:44,045 --> 00:32:46,172 
‫وسنصبح كلانا أفضل بسببه.

564
00:32:48,257 --> 00:32:53,596 
‫أولاً، أغلبية ميكانيكيات ما ستفعله

565
00:32:53,680 --> 00:32:55,181 
‫تمت تغطيته في النشرات.

566
00:32:55,264 --> 00:32:57,976 
‫لذا، أود أن تقرأها

567
00:32:58,059 --> 00:33:01,187 
‫وبعدها، أود أن تأتي للتحدث معي عنها.

568
00:33:02,271 --> 00:33:03,231 
‫اتفقنا؟

569
00:33:04,107 --> 00:33:04,941 
‫حسناً.

570
00:33:05,024 --> 00:33:07,151 
‫حسناً، اجلس.

571
00:33:07,235 --> 00:33:09,904 
‫إننا نبدأ للتو، حسناً.

572
00:33:09,988 --> 00:33:13,700 
‫لمعظم الرجال،
‫الجنس هو الشيء الوحيد الذي يودون فعله.

573
00:33:13,783 --> 00:33:16,327 
‫إنه ممتع، وشعور رائع،

574
00:33:16,411 --> 00:33:21,040 
‫لكننا لا نفكر فيه كثيراً
‫وكيف يشعرنا من الداخل

575
00:33:21,124 --> 00:33:25,086 
‫أو عما يشعر به الطرف الآخر.

576
00:33:25,169 --> 00:33:26,754 
‫هل النساء مختلفات؟

577
00:33:26,838 --> 00:33:32,010 
‫فقط لأنهن يفهمن أنه يتعلق بما هو
‫أكثر بكثير من التلامس الجسدي.

578
00:33:32,093 --> 00:33:36,973 
‫عندما تصبح حميمياً مع أحدهم بهذه الطريقة

579
00:33:37,056 --> 00:33:39,100 
‫فإنك تكشف نفسك.

580
00:33:39,183 --> 00:33:44,647 
‫ولن تكون أكثر أكثر ضعفاً من ذلك الوقت
‫وهذا يذعر الكثير من الرجال.

581
00:33:44,731 --> 00:33:51,487 
‫لا يمكنني أن أخبرك بعدد الرجال
‫الذين تعمقوا للغاية مع فتاة

582
00:33:51,571 --> 00:33:53,823 
‫وقالوا لا بأس بالعبث والمضاجعة فحسب.

583
00:33:53,906 --> 00:33:55,700 
‫لكن هذا لن يحدث معي يا أبي.

584
00:33:55,783 --> 00:33:59,120 
‫لا، بل سيكون أسوأ. لأن الأمر يتضمن رجلين.

585
00:33:59,203 --> 00:34:04,042 
‫عندما يكون هنالك رجلين،
‫يكون هناك شخصان يفكران في الجنس لذاته.

586
00:34:04,125 --> 00:34:06,085 
‫سيكون من الأسهل فعلها

587
00:34:06,169 --> 00:34:08,921 
‫وحينما تبدأ في ممارسة هذه الأشياء،
‫لن تود التوقف أبداً.

588
00:34:09,005 --> 00:34:10,798 
‫ويجدر بك أن تدرك أنها تعني شيئاً.

589
00:34:10,882 --> 00:34:14,093 
‫وأنها تفيدك في شيء ما

590
00:34:14,177 --> 00:34:17,597 
‫تفيد قلبك وثقتك بنفسك

591
00:34:17,680 --> 00:34:20,516 
‫مع أن الأمر يبدو وكأنك تستمتع فحسب.

592
00:34:21,768 --> 00:34:24,062 
‫إذن، فإنك تنصحني بعدم ممارسة الجنس.

593
00:34:24,145 --> 00:34:28,608 
‫أظن أنها ستكون هدية رائعة لنفسك
‫في عيد مولدك الـ30.

594
00:34:30,359 --> 00:34:33,529 
‫"كورت"، حينما تكون مستعداً

595
00:34:35,615 --> 00:34:38,367 
‫أودك أن تكون قادراً على

596
00:34:40,453 --> 00:34:42,205 
‫فعل كل شيء.

597
00:34:42,288 --> 00:34:48,795 
‫لكن حينما تكون مستعداً،
‫أودك أن تستخدمه للتواصل مع الطرف الآخر.

598
00:34:49,670 --> 00:34:52,924 
‫لا تلقي بنفسك في ذلك
‫وكأنك لا تهتم بما سيحدث.

599
00:34:54,675 --> 00:34:56,552 
‫لأنك مهم يا "كورت".

600
00:35:00,807 --> 00:35:02,308 
‫أهذا كل شيء؟

601
00:35:02,391 --> 00:35:04,352 
‫هذا كل شيء للآن.

602
00:35:04,435 --> 00:35:06,187 
‫هل أصنع لك خبراً محمصاً؟

603
00:35:06,270 --> 00:35:11,192 
‫أظنني سآخذه معي إلى غرفتي
‫لأتناوله بينما أتصفح المنشورات.

604
00:35:13,903 --> 00:35:15,363 
‫شكراً لك يا أبي.

605
00:35:15,446 --> 00:35:17,031 
‫على الرحب والسعة.

606
00:35:25,790 --> 00:35:28,376 
‫- سمعت أنكم تعانون من بعض المشكلات.
‫- ما كنت لأدعوها مشكلات.

607
00:35:28,459 --> 00:35:30,628 
‫إننا نعاني جدياً من المشكلات.

608
00:35:30,711 --> 00:35:32,672 
‫متى كانت أخر مرة…

609
00:35:32,755 --> 00:35:34,841 
‫- لم نفعلها قط.
‫- أستميحك عذراً؟

610
00:35:34,924 --> 00:35:37,760 
‫نحن متزوجان منذ 4 أشهر،
‫ولم نمارس الجنس بعد.

611
00:35:37,844 --> 00:35:40,680 
‫عزيزتي، ما قصة ذلك؟

612
00:35:40,763 --> 00:35:42,974 
‫إنه مثير! وأنت في الـ30.

613
00:35:43,057 --> 00:35:44,559 
‫لم أشعر بالراحة بعد.

614
00:35:44,642 --> 00:35:48,020 
‫ماذا تفعلون إذن؟

615
00:35:49,021 --> 00:35:51,732 
‫حسناً، إننا نتداعب كثيراً.

616
00:35:51,816 --> 00:35:52,817 
‫- كثيراً.
‫- كثيراً.

617
00:35:52,900 --> 00:35:54,902 
‫نتداعب كثيراً، إننا وحوش تداعب.

618
00:35:54,986 --> 00:35:58,156 
‫ونشاهد برنامج "هاوس وايفز"
‫والممثلات مثيرات للغاية.

619
00:35:58,239 --> 00:35:59,991 
‫ليس الأمر أنني لم أحاول، بل حاولت.

620
00:36:00,074 --> 00:36:02,368 
‫حضرت عشاءات رومانسية، وقدّمت لها الورود

621
00:36:02,451 --> 00:36:04,871 
‫وفي كل مرة أحاول لمسها…

622
00:36:04,954 --> 00:36:05,913 
‫يحدث ذلك.

623
00:36:08,166 --> 00:36:10,793 
‫- آسفة.
‫- اسمعا، أنا لست طبيبة، حسناً؟

624
00:36:10,877 --> 00:36:13,254 
‫ولا أحب حتى برامج الأطباء على التلفاز

625
00:36:13,337 --> 00:36:16,799 
‫إلا تلك البرامج حيث يضع الناس
‫أحزمة ناسفة حول صدورهم.

626
00:36:16,883 --> 00:36:18,217 
‫أحبها كثيراً.

627
00:36:18,301 --> 00:36:21,387 
‫لذا، أود أن أسألكِ أمراً

628
00:36:21,470 --> 00:36:25,516 
‫وأرجو أن تجيبي بصراحة.

629
00:36:26,809 --> 00:36:29,187 
‫أما زلت تحبين "ويل شوستر"؟

630
00:36:29,270 --> 00:36:32,231 
‫كنت أفكر في نفس الشيء،
‫لكنني كنت أخشى طرحه.

631
00:36:34,150 --> 00:36:35,318 
‫أما زلت تحبينه؟

632
00:36:38,779 --> 00:36:40,948 
‫أشعر بحيرة شديدة حول مشاعري.

633
00:36:41,782 --> 00:36:43,784 
‫- حسناً.
‫- أنا آسفة.

634
00:36:43,868 --> 00:36:47,371 
‫ابقي أنت ومشاعرك في الشقة،
‫وسأبقى أنا في فندق "راديسون".

635
00:36:48,414 --> 00:36:49,916 
‫شكراً أيتها الطبيبة.

636
00:36:51,292 --> 00:36:52,835 
‫أنا لست طبيبة.

637
00:36:56,631 --> 00:36:59,467 
‫أيمكنك أرجوك ألا تخبري "ويل" عما حدث؟

638
00:36:59,550 --> 00:37:01,177 
‫لا، بالطبع لا.

639
00:37:01,260 --> 00:37:02,845 
‫- حسناً.
‫- فمي مغلق تماماً.

640
00:37:02,929 --> 00:37:04,096 
‫شكراً لك.

641
00:37:04,180 --> 00:37:07,475 
‫تماماً مثل رجليك، أمزح!

642
00:37:07,558 --> 00:37:09,060 
‫يا إلهي، كان ذلك فظاً.

643
00:37:09,143 --> 00:37:10,978 
‫لمَ قلت ذلك؟

644
00:37:11,062 --> 00:37:13,272 
‫ما كان طبيب حقيقي ليقول ذلك قط.

645
00:37:19,111 --> 00:37:20,363 
‫مرحباً.

646
00:37:20,446 --> 00:37:22,031 
‫- مرحباً.
‫- أيمكننا التحدث؟

647
00:37:22,114 --> 00:37:24,408 
‫- لكننا لا نفعل ذلك قط.
‫- نعم، أعلم.

648
00:37:24,492 --> 00:37:28,788 
‫لكنني وددت شكرك على أداء الأغنية
‫معي في نادي "غلي".

649
00:37:30,414 --> 00:37:32,708 
‫لأنها دفعتني إلى التفكير ملياً.

650
00:37:33,834 --> 00:37:38,256 
‫وأدركت لمَ كنت عاهرة طوال الوقت.

651
00:37:39,548 --> 00:37:41,968 
‫أتصرف كالعاهرة لأنني غاضبة.

652
00:37:42,635 --> 00:37:45,930 
‫غاضبة لأن لديّ جميع هذه المشاعر…

653
00:37:47,974 --> 00:37:51,352 
‫مشاعر تجاهك والتي أخشى مواجهتها

654
00:37:52,603 --> 00:37:55,189 
‫لأنني أخشى مواجهة العواقب.

655
00:37:56,732 --> 00:38:00,528 
‫"بريتاني"، لا يمكنني الذهاب
‫إلى حفل "إنديغو غيرلز"، لا يمكنني.

656
00:38:00,611 --> 00:38:01,862 
‫أتفهّم ذلك.

657
00:38:03,406 --> 00:38:05,908 
‫أتتفهمين ما أرمي إليه؟

658
00:38:07,785 --> 00:38:09,287 
‫لا، ليس تماماً.

659
00:38:12,623 --> 00:38:14,625 
‫أود أن أكون معك.

660
00:38:15,626 --> 00:38:19,755 
‫لكنني أخاف من كلام ونظرات الناس.

661
00:38:19,839 --> 00:38:22,550 
‫تدركين ما حدث لـ"كورت" في هذه المدرسة.

662
00:38:23,426 --> 00:38:27,221 
‫لكن يا عزيزتي، إذا سخر أي أحد منك

663
00:38:27,972 --> 00:38:31,642 
‫فستبرحينه ضرباً أو ستوبخينه بأعنف الكلمات.

664
00:38:32,935 --> 00:38:34,562 
‫نعم، أعلم.

665
00:38:34,645 --> 00:38:38,065 
‫لكنني أخشى مما سيقوله الجميع من وراء ظهري.

666
00:38:38,149 --> 00:38:40,693 
‫ومع ذلك، فعليّ تقبّل

667
00:38:41,819 --> 00:38:43,404 
‫أنني أحبك.

668
00:38:45,197 --> 00:38:50,953 
‫أنا أحبك، ولا أود أن أكون مع "سام"
‫أو "فين" أو أي من هؤلاء الفتيان.

669
00:38:51,495 --> 00:38:53,289 
‫أريدك أنتِ فحسب.

670
00:38:56,000 --> 00:38:59,420 
‫أرجوك، قولي أنكِ تحبينني أيضاً.

671
00:38:59,503 --> 00:39:02,131 
‫بالطبع، أحبك.

672
00:39:03,466 --> 00:39:05,926 
‫وأود أن أكون معك، لولا "آرتي".

673
00:39:07,136 --> 00:39:09,472 
‫- "آرتي"؟
‫- أنا أحبه أيضاً.

674
00:39:11,140 --> 00:39:14,101 
‫لا أود أن أجرحه، هذا ليس تصرف سليم.
‫لا يمكنني الانفصال عنه.

675
00:39:14,185 --> 00:39:17,772 
‫نعم، يمكنك، إنه فتى غبي.

676
00:39:17,855 --> 00:39:19,273 
‫لكن، لن يكون تصرفاً سليماً.

677
00:39:19,357 --> 00:39:25,237 
‫"سانتانا"، أريدك أن تعرفي أننا
‫إن انفصلنا أنا و"آرتي"

678
00:39:25,321 --> 00:39:27,990 
‫وأكون محظوظة كفاية لأنك ما زلت عازبة…

679
00:39:29,784 --> 00:39:30,743 
‫لا تكملي.

680
00:39:31,952 --> 00:39:34,121 
‫فسأكون لك.

681
00:39:35,081 --> 00:39:36,749 
‫وبكل فخر.

682
00:39:36,832 --> 00:39:38,376 
‫نعم، يا للهول.

683
00:39:39,418 --> 00:39:42,963 
‫من قال إن كونك منجذب للجنسين
‫يعني أن تكون عالقاً؟

684
00:39:43,047 --> 00:39:44,715 
‫أنا آسفة.

685
00:39:44,799 --> 00:39:46,801 
‫- لا تبكي، أنا آسفة.
‫- ابتعدي عني.

686
00:39:55,226 --> 00:39:56,852 
‫غبي.

687
00:39:56,936 --> 00:39:59,105 
‫لمَ تكرهينني؟

688
00:39:59,188 --> 00:40:01,565 
‫أنضممت لنادي التبتّل؟

689
00:40:02,817 --> 00:40:05,236 
‫ماذا بحق الجحيم؟ ظننت أننا نتواعد.

690
00:40:05,319 --> 00:40:08,531 
‫توقفي يا "لورين".
‫أود التحدث معك في أمر ما.

691
00:40:08,614 --> 00:40:11,117 
‫أدركت شيئاً مؤخراً،
‫لقد ارتكبت العديد من الحماقات.

692
00:40:11,200 --> 00:40:15,454 
‫ذات مرة، في تحدي، ابتلعت دبوساً،
‫وأنا واثق أنه ما يزال في أمعائي.

693
00:40:15,538 --> 00:40:17,123 
‫أنا لا أفكر في العواقب.

694
00:40:17,206 --> 00:40:20,960 
‫وبينما كنت أظن أن ذلك يجعلني رائعاً،
‫أظن الآن أن ذلك يجعلني فاشلاً فحسب.

695
00:40:21,710 --> 00:40:24,004 
‫إنك تعجبينني يا "لورين"، وأحب مداعبتك.

696
00:40:24,088 --> 00:40:26,715 
‫بالإضافة إلى التغوط فترة الظهيرة،
‫فهو الجزء المفضّل لي في اليوم.

697
00:40:26,799 --> 00:40:30,469 
‫لذا سأتغير. وإذا جعلني ذلك أحمقاً، فلا بأس.

698
00:40:31,178 --> 00:40:33,806 
‫لديّ رغبة فعلية في لكمك.

699
00:40:39,645 --> 00:40:43,149 
‫إذا أمكننا لعب ألعاب جنسية
‫في نادي التبتّل، فسأشارك.

700
00:40:43,232 --> 00:40:44,650 
‫أحمق.

701
00:40:50,239 --> 00:40:52,992 
‫أنا أعلن بدء اجتماع نادي التبتّل.

702
00:40:53,075 --> 00:40:54,034 
‫أين الآنسة "بيلزبوري"؟

703
00:40:54,118 --> 00:40:55,786 
‫قررت أن تستغل الساعة التي تقضيها معنا هنا

704
00:40:55,870 --> 00:40:57,621 
‫محاولة إصلاح زواجها المزيف.

705
00:40:57,705 --> 00:40:59,165 
‫وموقتاً، سأحل محلها.

706
00:40:59,248 --> 00:41:00,958 
‫لأنك تسيطرين على كل شيء بشكل مزعج؟

707
00:41:01,041 --> 00:41:06,380 
‫لأنني أدركت أنه بينما نجعل من عهودنا
‫للعزوبية رائعة

708
00:41:06,464 --> 00:41:08,591 
‫لكننا يوماً ما سنقع في حب شخص

709
00:41:08,674 --> 00:41:11,469 
‫وسنختار أن نصبح حميمين معهم.

710
00:41:11,552 --> 00:41:13,762 
‫بالحديث عن الحميمية،
‫ما هذه العضة الجنسية يا "كوين"؟

711
00:41:13,846 --> 00:41:15,556 
‫إنها ليست عضة جنسية.

712
00:41:15,639 --> 00:41:18,225 
‫أعرف العضات الجنسية جيداً.
‫أنا خبير متمرس في هذه الأشياء.

713
00:41:18,309 --> 00:41:20,686 
‫يمكنني تكوين أشكال منها
‫مثل الحيوانات البالونية.

714
00:41:20,769 --> 00:41:23,564 
‫أحرقت نفسي هذا الصباح بمكواة شعري.

715
00:41:23,647 --> 00:41:27,318 
‫المفتاح هو استخدام المكواة
‫داخل حوض الاستحمام للوقاية من الحروق.

716
00:41:27,401 --> 00:41:28,360 
‫لا.

717
00:41:28,444 --> 00:41:31,155 
‫كنت أكيدة أنهم اكتشفوا أمري.

718
00:41:32,615 --> 00:41:36,202 
‫من كانت تلك؟ والدتك؟

719
00:41:36,827 --> 00:41:39,788 
‫إنها في العمل، ولن تعود قبل ساعات.

720
00:41:39,872 --> 00:41:41,540 
‫إن الطلاق رائع.

721
00:41:42,458 --> 00:41:44,084 
‫تعال إلى هنا.

722
00:41:49,215 --> 00:41:51,759 
‫سأكون أكثر حذراً لمكان العضة
‫في المرة المقبلة.

723
00:41:51,842 --> 00:41:53,219 
‫هذا رائع للغاية.

724
00:41:53,302 --> 00:41:54,553 
‫بقي شهرين حتى حفل التخرج

725
00:41:54,637 --> 00:41:57,264 
‫لذا، ما يزال أمامنا الكثير من الوقت
‫لإجراء حملة ترشح للملك والملكة.

726
00:41:57,348 --> 00:42:00,559 
‫لكن، هذا ليس مغزى العلاقة، صحيح؟

727
00:42:01,602 --> 00:42:03,187 
‫ارتكبت غلطة مع "باك".

728
00:42:05,481 --> 00:42:07,149 
‫كان يجدر بي ممارسة الحب معك أولاً.

729
00:42:10,361 --> 00:42:13,572 
‫إنني أنتمي معك فحسب.

730
00:42:13,656 --> 00:42:15,366 
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

731
00:42:20,120 --> 00:42:23,165 
‫- مرحباً أيها المثير.
‫- مرحباَ يا "هولي".

732
00:42:23,249 --> 00:42:25,417 
‫أراجع بعضاً من حركات الرقص.

733
00:42:25,501 --> 00:42:27,419 
‫فالمسابقة الإقليمية خلال أسبوع،
‫وأردت التأكد

734
00:42:27,503 --> 00:42:30,297 
‫من أن جميع الرقصات ما أدعوه
‫"مضادة لأخطاء (فين)".

735
00:42:31,340 --> 00:42:32,800 
‫حسناً، لن أشغلك.

736
00:42:32,883 --> 00:42:35,469 
‫أتيت لأودعك فحسب.

737
00:42:35,553 --> 00:42:38,806 
‫سأذهب إلى "شاوني تاونشيب" لتدريس الجبر.

738
00:42:38,889 --> 00:42:40,516 
‫حقاً؟

739
00:42:40,599 --> 00:42:42,059 
‫نعم.

740
00:42:42,142 --> 00:42:44,395 
‫قدّم الأهالي بعض الشكاوى.

741
00:42:44,478 --> 00:42:46,605 
‫على ما يبدو، فإن شرحي على ثمرة الخيار

742
00:42:46,689 --> 00:42:51,110 
‫جعل من المستحيل مشاهدة برنامج
‫"حكايا الخضروات" بنفس الطريقة مجدداً.

743
00:42:51,193 --> 00:42:54,321 
‫شخصياً، أظن أنه جعل مشاهدة
‫هذا البرنامج مضحكة للغاية.

744
00:42:55,906 --> 00:42:57,533 
‫يا للهول، أنا…

745
00:42:58,617 --> 00:43:00,536 
‫لا أريد حقاً أن أودعك.

746
00:43:02,204 --> 00:43:03,664 
‫إذن، ربما ليس عليك فعل ذلك.

747
00:43:05,332 --> 00:43:07,960 
‫تعليم "سانتانا" و"بريتاني" دروساً
‫عن المثلية

748
00:43:08,043 --> 00:43:10,713 
‫جعلني أدرك كم كنت منغلقة على نفسي.

749
00:43:12,047 --> 00:43:13,507 
‫وأنني أكبر في العمر كذلك.

750
00:43:13,591 --> 00:43:17,553 
‫ربما عليّ تجربة علاقة
‫تدوم لأكثر من 36 ساعة.

751
00:43:19,722 --> 00:43:21,265 
‫هل أنت جادة؟

752
00:43:21,348 --> 00:43:24,810 
‫بالإضافة، أنني شعرت بالغيرة
‫حينما رأيت امرأة أخرى معك.

753
00:43:24,893 --> 00:43:27,187 
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- لا شيء.

754
00:43:28,397 --> 00:43:30,316 
‫أنا أعلم الكثير عن الجنس يا "ويل"

755
00:43:30,399 --> 00:43:34,862 
‫لكن،
‫ربما حان الوقت لأعرف أكثر عن الرومانسية.

756
00:43:37,615 --> 00:43:39,241 
‫لا أعلم إذا كنت سمعت ذلك

757
00:43:43,871 --> 00:43:47,166 
‫لكن، يصدف أنني معلم ممتاز.

758
00:44:26,830 --> 00:44:28,832
{\an8}‫ترجمة "هاجر طعيمة"

