﻿1
00:00:07,233 --> 00:00:09,125
"مسبقًا في "ملكة الجنوب

2
00:00:09,149 --> 00:00:10,907
لا حاجة للعنف

3
00:00:10,909 --> 00:00:12,338
أبتعدوا عن الأضواء

4
00:00:12,362 --> 00:00:14,387
أنا (مارسيل دوماس)

5
00:00:14,411 --> 00:00:16,678
شريكي في العمل، (بوبي ليروكس)

6
00:00:16,702 --> 00:00:20,290
سيدة (مندوزا)، تهانينا على أفتتاح الليلة

7
00:00:20,314 --> 00:00:21,665
إنّها ليلة عظيمة الشأن

8
00:00:23,446 --> 00:00:26,100
هَل هذا كُل ما تنقليه؟ الكحول؟

9
00:00:30,380 --> 00:00:32,100
ذلك القاضي اللعين كالأفعى

10
00:00:32,124 --> 00:00:33,853
نحتاج أن نعرف كُل أمرِ عنّه

11
00:00:33,877 --> 00:00:35,674
لنجعل (تشينتو) يتتبعه

12
00:00:35,698 --> 00:00:36,731
كيف الحال، يا قريبي؟

13
00:00:36,755 --> 00:00:39,575
قريبك، وصديقه
سوف يجلبون بعض الخمور

14
00:00:39,577 --> 00:00:41,222
لا أعرف إذا كنتُ أستطيع أصلاح أخطائي

15
00:00:41,246 --> 00:00:43,643
لكن أنـ...إنّي سأود المحاولة

16
00:00:43,667 --> 00:00:45,616
أُقدر ما قمت بِه من أجل (توني)

17
00:00:45,640 --> 00:00:47,172
لكن لا أُريدك

18
00:00:47,196 --> 00:00:50,232
بالقرب منّي أو من أعمالي

19
00:00:50,256 --> 00:00:52,758
هَل تضع في شرج زعيمتك؟

20
00:00:52,760 --> 00:00:53,828
أخبرنّي الحقيّقة يا صديقي

21
00:02:09,890 --> 00:02:13,121
"ملكيّة خاصة"

22
00:02:43,236 --> 00:02:44,942
(بريمو)

23
00:02:56,762 --> 00:02:57,877
وداعًا، (بوبي)

24
00:04:10,404 --> 00:04:12,445
المكسيكيون اللعناء

25
00:04:20,492 --> 00:04:22,778
مرحبًا، (توني)، هَل كُل شيء بخير؟

26
00:04:22,802 --> 00:04:24,480
نعم

27
00:04:28,387 --> 00:04:30,641
إنّني أفكر بوالدتي فحسب

28
00:04:30,665 --> 00:04:33,846
أتذكر إنّها أعتادت تشغيل
"موسيقى "لويس ميغيل

29
00:04:33,848 --> 00:04:36,444
بصوت عالٍ كُل صباح
بينما كانت تُعد الفطار؟

30
00:04:36,468 --> 00:04:38,037
أجل

31
00:04:38,061 --> 00:04:39,804
"تحتسى القهوة وتستمع إلى "لويس

32
00:04:41,319 --> 00:04:42,720
صوتها كان سيء رغم ذلك

33
00:04:42,744 --> 00:04:44,323
كانت تُغنى وكأنها قطة تحتضر

34
00:04:47,498 --> 00:04:48,650
إنّني أشتاق إليك

35
00:04:49,041 --> 00:04:50,954
وأنا كذلك

36
00:04:51,714 --> 00:04:53,018
ماذا إذا ذهبنّا للتسكع الليلة؟

37
00:04:53,042 --> 00:04:54,060
ما رأيك؟

38
00:04:54,084 --> 00:04:55,981
أجل، سيكون أمر رائع

39
00:04:56,486 --> 00:04:57,593
أراك لاحقًا

40
00:04:58,431 --> 00:05:00,895
رائع، أراك لاحقًا

41
00:05:01,515 --> 00:05:02,861
وداعًا

42
00:05:04,995 --> 00:05:06,072
مرحبًا

43
00:05:06,096 --> 00:05:07,860
حالة طوارئ في مصنع التيكيلا؟

44
00:05:11,858 --> 00:05:13,621
كان أبني الروحي

45
00:05:14,126 --> 00:05:17,167
كما إنّه مصنع تقطير

46
00:05:17,191 --> 00:05:18,593
حسنًا

47
00:05:20,255 --> 00:05:22,162
شكرًا لك-
على الرحب-

48
00:05:23,743 --> 00:05:25,531
هَل أبنك بخير؟

49
00:05:27,491 --> 00:05:28,499
أجل

50
00:05:30,085 --> 00:05:33,889
حسنًا، إنك متأنقة وجاهزة للأنطلاق

51
00:05:35,568 --> 00:05:37,981
أليس للزعيمة أوقات راحة؟

52
00:05:38,747 --> 00:05:41,550
لديك الوقت من أجل تناول الفطار، صحيّح؟

53
00:05:44,760 --> 00:05:45,865
أخبار مُفرحة

54
00:05:47,609 --> 00:05:50,497
أريد أخذك إلى مكان الغداء المفضل

55
00:05:54,092 --> 00:05:55,471
إنّها التاسعة صباحًا

56
00:05:56,982 --> 00:05:59,982
ماذا قد يحدث في المصنع؟

57
00:06:07,768 --> 00:06:09,147
هَل أنتم بخير؟

58
00:06:13,598 --> 00:06:15,870
حسنًا، أتمنى أن ينال أعجابك

59
00:06:15,872 --> 00:06:18,067
إنّها المرة الأوّلى التي
أُعد فيها طبق الأرز والبيض

60
00:06:18,091 --> 00:06:19,085
مهلاً، نسيتُ الجزء الأهم

61
00:06:19,109 --> 00:06:20,864
ويلاه

62
00:06:20,888 --> 00:06:23,262
لم...لم تكوني مُضطرة لذلك

63
00:06:23,264 --> 00:06:25,509
توقف، هذا أقل ما يمكنني فعله

64
00:06:25,533 --> 00:06:26,423
حسنًا

65
00:06:27,122 --> 00:06:28,255
حسنًا

66
00:06:30,036 --> 00:06:32,070
Uh...

67
00:06:32,094 --> 00:06:33,885
هَل أبقيت القليل لـ(توني)؟

68
00:06:33,909 --> 00:06:34,909
كلّا، كان مستيقظًا طوال الليل ثانيةً

69
00:06:34,933 --> 00:06:36,716
لذا سمحت له بالنوم بالداخل

70
00:06:36,740 --> 00:06:39,049
عليك أن تأخذ قطمة
قبل أن يبرد

71
00:06:47,685 --> 00:06:50,252
إنّها لذيذة

72
00:06:50,280 --> 00:06:52,317
هَل تُحبها؟-
أجل،هلّي ببعض الماء؟-

73
00:06:52,341 --> 00:06:53,975
نعم، بالطبع

74
00:06:57,530 --> 00:07:00,739
ستكوني مُضطرة على إعطائي
وصفة هذا الطبق

75
00:07:00,763 --> 00:07:02,939
لا بأس، في الواقع
لا يزال هناك المزيد

76
00:07:02,963 --> 00:07:04,853
إذا كنت تُريد

77
00:07:05,846 --> 00:07:10,339
أنفصل أبي عندما كان عمري عامين

78
00:07:10,953 --> 00:07:12,600
عملت والدتي في ثلاثة وظائف مختلفة

79
00:07:12,624 --> 00:07:15,051
لذا أعتدتُ قضاء الكثير من الوقت

80
00:07:15,075 --> 00:07:16,680
في منزل أعز أصدقائي

81
00:07:17,699 --> 00:07:19,849
والده كان قارع الطبول

82
00:07:19,873 --> 00:07:22,442
في فرقة الكنيسة المعمدانيّة

83
00:07:23,368 --> 00:07:25,979
أعتدتُ الذهاب رفقة عائلته كُل أحد

84
00:07:28,794 --> 00:07:30,593
هناك حيث أُغرمت بالموسيقى

85
00:07:32,660 --> 00:07:35,035
بدأتُ أُعجب بمدينتك

86
00:07:35,810 --> 00:07:37,218
حقًا

87
00:07:38,984 --> 00:07:40,873
وأنا أُعجبتُ بك

88
00:07:50,979 --> 00:07:52,260
صباح الخير

89
00:07:52,262 --> 00:07:54,206
"هناك طلبية إلى مدينة "سياتو غوتس

90
00:07:54,230 --> 00:07:56,329
ليس لدينا أيّ طلبيات مجدولة

91
00:07:56,952 --> 00:07:58,975
ليس طبقًا إلى أوامري

92
00:07:59,857 --> 00:08:01,201
مِمَنْ؟

93
00:08:02,588 --> 00:08:04,939
(مارسيل دوماس)

94
00:08:05,637 --> 00:08:13,650
<font color="#ff0000"><b>تــ،،ـــرجـــمــــة
 || بــــ،،ـــدر الجــيـــار ||</b></font>

95
00:08:42,899 --> 00:08:44,346
هيّا، تحركا

96
00:08:48,913 --> 00:08:50,989
أجلسا

97
00:08:51,013 --> 00:08:52,212
أبن العاهرة

98
00:09:10,812 --> 00:09:12,308
(جاكبوت)

99
00:09:12,332 --> 00:09:13,879
حملوها

100
00:09:25,075 --> 00:09:27,446
أفضل ذكرى

101
00:09:27,470 --> 00:09:29,610
"كانت أزهار "الدهليّة

102
00:09:29,612 --> 00:09:32,694
لدى ولاية "كوليكان" حقول تزخر بتلك الأزهار

103
00:09:32,718 --> 00:09:34,627
أعتدتُ الركض داخل تلك الحقول

104
00:09:36,334 --> 00:09:38,334
لمَ قد يحب أحدهم أن يترك ذلك؟

105
00:09:41,959 --> 00:09:43,566
آسف، لم أقصد التطفل

106
00:09:43,590 --> 00:09:46,296
كلّا، لا بأس

107
00:09:46,320 --> 00:09:49,621
أعتقد إنّني رحلتُ

108
00:09:49,645 --> 00:09:52,645
:لنفس أسباب رحيل البشر

109
00:09:52,669 --> 00:09:54,559
البحث عن فرص

110
00:09:55,526 --> 00:09:57,770
وأمل في حياة أفضل

111
00:09:57,794 --> 00:09:59,759
حسنًا، يَبدو إنّك وجدتها

112
00:10:01,185 --> 00:10:03,213
واثقة إنّ أهلك في موطنك يفخرون بك

113
00:10:08,822 --> 00:10:10,073
<font color="#ffff80">وماذا بعد؟</font>

114
00:10:10,335 --> 00:10:11,711
<font color="#ffff80">واحد لك، آخر ليّ</font>

115
00:10:12,302 --> 00:10:13,663
<font color="#ffff80">عليك بمَن قتلته</font>

116
00:10:13,688 --> 00:10:15,936
إيّها الوغد، لقد قتلت السمين

117
00:10:18,127 --> 00:10:20,851
<font color="#ffff80">لقد هجمتُه، لكنك مَن قضى عليه</font>

118
00:10:22,212 --> 00:10:24,212
<font color="#ffff80">كما لو كان ظهري لا يؤلمنّي إيّها الأحمق</font>

119
00:10:25,587 --> 00:10:26,522


120
00:10:26,546 --> 00:10:28,261
حسنًا

121
00:10:28,285 --> 00:10:29,796
سوف نحمل ذلك السمين سويًا

122
00:10:29,798 --> 00:10:31,503
هيّا

123
00:10:34,112 --> 00:10:35,173
هيّا

124
00:10:36,702 --> 00:10:39,827
إنّه يُشبه شطيرة الجُبن الكبيرة-
دون مُزاح-

125
00:11:02,667 --> 00:11:03,710
لدي صندوقان

126
00:11:17,778 --> 00:11:20,135
علينا الخروج من هنا

127
00:11:20,159 --> 00:11:22,321
إذا لم نستطع أخذ كافة الصنديق
فلن نسمح أن يأخذها غيرنّا

128
00:11:57,016 --> 00:11:59,131
لنذهب

129
00:12:00,770 --> 00:12:03,583
<font color="#ffff80">لنذهب، أسرع، إنّهم يُغادرون</font>

130
00:12:09,648 --> 00:12:11,041
<font color="#ffff80">سُحقًا</font>

131
00:12:22,484 --> 00:12:25,029
مرحبًا، (بوتي)

132
00:12:28,952 --> 00:12:30,858
ما الخطب؟

133
00:12:46,380 --> 00:12:48,121
كمْ خسرت؟

134
00:12:49,548 --> 00:12:51,432
الكثير

135
00:12:51,456 --> 00:12:54,444
هناك أمرٌ آخر، (تريسيتا)

136
00:13:05,011 --> 00:13:06,762
<font color="#ffff80">إنّها إشارة إلى لعنة</font>

137
00:13:06,786 --> 00:13:08,442
مجرد لعنة

138
00:13:13,898 --> 00:13:15,706
إنّه إعلان للحرب

139
00:13:22,945 --> 00:13:25,273
لقد ألغيتُ الصفقة ليلة أمس

140
00:13:27,392 --> 00:13:30,355
لم أتوقع إنّه يُريد شنّ حربًا

141
00:13:31,111 --> 00:13:33,029
لكن لم تتوقع شيء كذلك

142
00:13:33,053 --> 00:13:35,059
قد يحدث، (تريستا)

143
00:13:35,537 --> 00:13:37,075
بوسعنّا الذهاب إلى القاضي

144
00:13:37,808 --> 00:13:39,066
كلّا

145
00:13:39,090 --> 00:13:40,941
لا نُريد أن نُزيد الدين لـصالح (لافيت)

146
00:13:40,965 --> 00:13:44,191
لقد هجومنّا أولاً
أقترح أن نستدعي سلاح الفرسان

147
00:13:44,193 --> 00:13:46,205
إذا أخترنا القتال، لن يربح أحد

148
00:13:47,550 --> 00:13:50,430
"يُقدمنّا (راؤول) إلى عائلة في "إتلانتا

149
00:13:50,432 --> 00:13:51,954
مشتري؟-
أكثر من ذلك-

150
00:13:51,978 --> 00:13:53,063
إذا عقدنّا معها صفقة

151
00:13:53,087 --> 00:13:56,067
بوسعها أن تُيسر الطريق إلى ساحل الشرقي

152
00:13:56,706 --> 00:13:58,411
لا نستطيع المجازفة بذلك

153
00:13:59,783 --> 00:14:02,226
نحتاج معرفة كُل شيء عن (دوماس)

154
00:14:02,250 --> 00:14:05,299
يا زعيمة، لا أستطيع الوصول إلى (خافير) أو(بواز)

155
00:14:06,265 --> 00:14:08,247
ربَما مخمورين في مكانِ ما

156
00:14:10,332 --> 00:14:13,440
متى آخر مرة رأى إيًا منكم (خافيير) أو (بواز)؟

157
00:14:13,464 --> 00:14:16,260
في الحانة، ليلة أمس

158
00:14:18,522 --> 00:14:19,723
لنذهب

159
00:14:25,872 --> 00:14:28,087
سأحدثك بصراحة

160
00:14:28,111 --> 00:14:30,162
مجمع السجون

161
00:14:30,164 --> 00:14:33,625
أكبر من "إنغولا" وأكثر أستدامة

162
00:14:33,649 --> 00:14:35,952
عندما نكون في قمة عملنّا
نوفر على الولاية

163
00:14:35,976 --> 00:14:37,447
ملايين الدولارات سنويًا

164
00:14:37,471 --> 00:14:39,211
مقابل كُل سجين

165
00:14:39,993 --> 00:14:42,751
ماذا عن المشاكل البيئية؟

166
00:14:43,183 --> 00:14:46,348
لدينا أختباراتنا الخاصة

167
00:14:46,350 --> 00:14:51,903
والتي تُظهر بوضوح إنّ التربة خالية
من  الملوثات

168
00:14:51,927 --> 00:14:54,131
لقد أعددنا كُل التقارير

169
00:14:54,155 --> 00:14:56,137
من أجل المراجعة

170
00:14:56,161 --> 00:14:58,489
سوف ننتهي من الأعمال الورقية
ثم نعود إليك

171
00:14:58,513 --> 00:15:00,160
أنا ممتن كثيرًا إيّها السادة

172
00:15:06,451 --> 00:15:08,779
سوف يُريدون قطعة أخرى من التفاح

173
00:15:08,803 --> 00:15:10,459
لا بأس، الفضل يعود للشريك الجديد

174
00:15:10,483 --> 00:15:12,896
في أعمال التيكيلا
سوف نُعطيهم ما يُريدون

175
00:15:13,297 --> 00:15:15,583
سحقًا، سوف نزرع لهم بُستانًا كاملاً

176
00:15:17,287 --> 00:15:19,398
بمجرد أن يكتمل هذا السجن

177
00:15:19,422 --> 00:15:22,554
سوف نُنظف هذه المدينة

178
00:15:22,578 --> 00:15:25,185
السيّدة (مندوزا)، (دوماس) والبقيّة

179
00:15:25,209 --> 00:15:27,369
من الرعاع في هذه المدينة

180
00:15:27,393 --> 00:15:29,495
"وحينها نستطيع ان نطلق عليها "موطننّا

181
00:15:31,434 --> 00:15:33,624
هناك أمرٌ آخر

182
00:15:33,626 --> 00:15:37,740
أرسلت السيّدة (مندوزا)
رجلاً في أعقابي هذا الصباح

183
00:15:37,742 --> 00:15:40,007
أُريد أن أُرسل لها رسالة صغيرة

184
00:15:40,031 --> 00:15:42,503
ربَما تُعلمها بعض الأخلاق

185
00:15:45,362 --> 00:15:47,622
أراهنّك إنّ هذا الوغد اللعين

186
00:15:47,646 --> 00:15:50,010
لم يشق طوال حياته

187
00:15:50,402 --> 00:15:52,620
دعنّا نطرقه هنا فحسب-
ليس على ضفاف النهر إيها الأخرق-

188
00:15:52,644 --> 00:15:54,576
لابد إلا تعرف (تريزا) بهذا الشأن

189
00:15:54,600 --> 00:15:56,223
إذا تركنّا هنا، سوف يجده أحد

190
00:15:57,591 --> 00:15:58,466
وإذا إلقينا بِه في الماء

191
00:15:58,490 --> 00:16:00,455
سوف تأكله التماسيح

192
00:16:01,345 --> 00:16:03,018
وثائقيات عالم المستنقع
وهذا الهراء، صحيّح؟

193
00:16:03,042 --> 00:16:05,015
هيّا، تحرك

194
00:16:10,879 --> 00:16:12,276
1

195
00:16:16,164 --> 00:16:20,657
1,2,3

196
00:16:28,586 --> 00:16:30,586
<font color="#ffff80">علَامَ تضحك؟</font>

197
00:16:30,929 --> 00:16:32,551
<font color="#ffff80">..هَل تتذكر</font>

198
00:16:32,576 --> 00:16:33,845
عندما كَنتَ سمينًا؟

199
00:16:33,869 --> 00:16:35,720
"كُنا نُسميك "حلوى المرصبان

200
00:16:38,248 --> 00:16:40,363
أصمت، علينا أعادة الأمور
إلى نصبها الصحيّح

201
00:16:44,909 --> 00:16:46,446
سحقًا، ما خطبك إيّها الوغد؟

202
00:16:46,470 --> 00:16:47,799
أنا أسخر منّه

203
00:16:53,697 --> 00:16:55,408
تبًا، مهلاً، مهلاً

204
00:16:57,030 --> 00:16:58,803
لدينا جثتان بالفعل

205
00:16:58,827 --> 00:17:00,751
لقد أحضرتني إلى هنا
لكي أُنظف هذا الهراء

206
00:17:00,775 --> 00:17:02,306
وسوف أُنظفه

207
00:17:06,119 --> 00:17:08,976
ذهبتُ إلى شقة (خافيير)
لم أجد أحد هناك

208
00:17:09,000 --> 00:17:11,796
ثم إلى فُندق (بواز)

209
00:17:11,820 --> 00:17:13,267
وموظف الأستقبال

210
00:17:13,291 --> 00:17:14,779
قال إنّه لم يُعود إلى الفندق قطّ

211
00:17:14,803 --> 00:17:16,449
حسنًا، لستُ متفاجئة

212
00:17:16,473 --> 00:17:17,565
لم يكونا مرتحي البال

213
00:17:18,416 --> 00:17:20,030
متى رأيتهما أخر مرة؟

214
00:17:20,054 --> 00:17:22,164
أرسلنّي (خافيير) للمنزل

215
00:17:22,188 --> 00:17:24,252
وقال إنّه سيُغلق

216
00:17:24,254 --> 00:17:25,524
لابد إنّه ثمل

217
00:17:25,548 --> 00:17:27,284
لأنه ترك الباب مفتوحًا

218
00:17:27,308 --> 00:17:29,844
لابد يكون (جورج) مُحقًا

219
00:17:29,846 --> 00:17:31,687
ربَما يكونا في حالة سُكر

220
00:17:32,292 --> 00:17:33,612
سأجري بعض الأتصالات

221
00:17:33,636 --> 00:17:35,401
حسنًا-
(فينجا)-

222
00:17:37,441 --> 00:17:39,433
إنّهم ناضجون كفاية، صحيّح؟

223
00:17:39,457 --> 00:17:41,387
أنا واثقة إنّهما بخير

224
00:17:49,621 --> 00:17:50,839
هَل تؤمنين بالحظّ؟

225
00:17:53,210 --> 00:17:56,047
أجل، أعتدتُ الشعور بتلك الطريقة

226
00:17:57,223 --> 00:17:59,778
ربَما لأن والدي كان مقامراً

227
00:18:00,036 --> 00:18:01,751
مدمن قمار، لأكون صريحة

228
00:18:03,204 --> 00:18:04,623
يا صديقة، لقد خسر

229
00:18:04,625 --> 00:18:06,547
جلّ ما يملك

230
00:18:07,145 --> 00:18:08,815
أكثر مِن مرة

231
00:18:09,991 --> 00:18:12,329
حتى يومًا ما

232
00:18:12,353 --> 00:18:14,131
عرف الحظٌّ طريقه

233
00:18:14,155 --> 00:18:17,929
وفاز بأكبر قدر في حياته

234
00:18:18,860 --> 00:18:21,053
وأبقى رقاقة واحدة ليّ

235
00:18:23,802 --> 00:18:28,681
أعنّي، في النهاية
...قد نفذ منّه الحظّ، لكن

236
00:18:29,706 --> 00:18:32,176
لكن حالفنّي الحظّ كُل يوم
منذ أن حصلتُ عليها

237
00:18:33,906 --> 00:18:35,609
خُذيها

238
00:18:37,343 --> 00:18:38,677
كلّا

239
00:18:39,517 --> 00:18:41,071
أحتفظي بِها

240
00:18:41,533 --> 00:18:43,348
أنا لا أعطيكِ إيّاها

241
00:18:44,389 --> 00:18:47,193
إنّها..إنّها دين

242
00:18:47,217 --> 00:18:48,907
لذلك عندما يعود رجالك إلى هنا

243
00:18:48,931 --> 00:18:50,747
يتسولون من أجل كوكتيل الفودكا

244
00:18:50,771 --> 00:18:52,410
بوسعك إعادتها حينئذ

245
00:18:54,427 --> 00:18:55,661
تفضلي

246
00:18:59,838 --> 00:19:01,242
شكرًا لك

247
00:19:01,651 --> 00:19:03,349
لا عليك

248
00:19:14,958 --> 00:19:16,831
لا يوجد إشارة

249
00:19:16,855 --> 00:19:19,058
هاو الطيور اللعين

250
00:19:19,059 --> 00:19:23,659
<font color="#ffff80">وحدهم الأمريكان مَن يجلس طوال النهار
لمشاهدة الطيور</font>

251
00:19:23,675 --> 00:19:25,675
<font color="#ffff80">توقف عن المزاح</font>

252
00:19:25,843 --> 00:19:27,102
بأتجاه العاشرة

253
00:19:34,603 --> 00:19:35,503
لقد أقلعتُ فحسب

254
00:19:39,367 --> 00:19:40,734
كلّا

255
00:19:42,282 --> 00:19:44,793
هذا هراء

256
00:19:44,817 --> 00:19:46,331
أرى تلك النظرة في عيونك

257
00:19:51,884 --> 00:19:55,075
هَل تتذكر عندما أضطرتنّي (إيميلا)
للتوقف عن التدخين؟

258
00:19:55,679 --> 00:19:57,435
كان لديها ذلك الأسلوب الصحيّ

259
00:20:02,946 --> 00:20:04,830
أردتنّي أن أتوقف عن تناول اللحوم

260
00:20:07,114 --> 00:20:08,216
ما خطبك يا صاح؟

261
00:20:08,241 --> 00:20:09,557
لقد رأيته للتو، لنذهب

262
00:20:13,674 --> 00:20:15,379
حسنًا، رائع

263
00:20:18,317 --> 00:20:19,771
<font color="#ffff80">أتصل بيّ إذا سمعت شيء، أتفقنا؟</font>

264
00:20:21,157 --> 00:20:22,613
<font color="#ffff80">شكرًا جزيلاً</font>

265
00:20:22,637 --> 00:20:24,955
هذا كان رقم (بواز) الثاني في (سنيولا)

266
00:20:24,979 --> 00:20:27,138
لم يسمع منه أحد

267
00:20:27,162 --> 00:20:30,357
هَل يُعقل أن يكون له علاقة
بما حدث في مصنع التقطير؟

268
00:20:30,381 --> 00:20:32,003
هَل تعتقدين إنّه (دوماس)؟

269
00:20:32,027 --> 00:20:34,296
يا رفاق عليكم رُؤية هذا

270
00:20:41,663 --> 00:20:45,702
رائحة التبيض تُحرق أنفي

271
00:20:45,726 --> 00:20:48,534
كلّا، هذا هو الأمر
عامل النظافة لم يأت اليوم

272
00:20:48,558 --> 00:20:51,424
شخص ما نظف هذا-
مرحبًا-

273
00:20:51,448 --> 00:20:54,446
أنظروا ماذا وجدتُ في القمامة
بالخارج

274
00:20:55,538 --> 00:20:57,589
أتمنى إلا تكون دماء (خافيير)

275
00:21:04,837 --> 00:21:06,123
لا شيء

276
00:21:06,148 --> 00:21:07,482
الـ24 ساعة الأخيرة

277
00:21:07,484 --> 00:21:09,542
من لقطات المراقبة حُذفت للتو

278
00:21:09,566 --> 00:21:10,989
ماذا تقصد؟

279
00:21:10,991 --> 00:21:13,130
نُظفت تمامًا، مثل المرحاض

280
00:21:13,154 --> 00:21:14,868
لابد إنّه (دوماس)

281
00:21:14,892 --> 00:21:17,007
قضى على (خافيير) و(بواز)

282
00:21:17,031 --> 00:21:18,211
قبل ان يشن على مصنع التقطير

283
00:21:18,235 --> 00:21:20,034
هذا منطقيًا، نظفوا المكان

284
00:21:20,058 --> 00:21:21,483
حتى يكتسبوا بعض الوقت

285
00:21:21,485 --> 00:21:23,110
كا ما نعرفه
إنّهم ربَما يكونوا أموات

286
00:21:23,134 --> 00:21:25,123
كلّا، هذا ليس منطقيًا

287
00:21:25,879 --> 00:21:27,057
كان بوسعه قتل رجالنّا

288
00:21:27,081 --> 00:21:29,683
في المصنع، لكن لم يفعل

289
00:21:29,707 --> 00:21:31,443
حسنًا، ربَما خاض (خافيير) و(بواز) قتالاً

290
00:21:31,467 --> 00:21:33,028
لم يكُن لديه خيارًا-
أجل-

291
00:21:34,076 --> 00:21:35,281
<font color="#ffff80">بمَن تتصلين؟</font>

292
00:21:35,306 --> 00:21:36,967
(دوماس)

293
00:21:38,227 --> 00:21:41,060
إذا كانوا بحوزته
سوف يستبدلهم بالمنتج

294
00:21:41,084 --> 00:21:43,250
<i>"من فضلك، أترك رسالة بعد الصافرة"</i>

295
00:21:43,252 --> 00:21:45,107
إنّه لا يُجيب

296
00:21:46,982 --> 00:21:48,769
عليك التأكد من سلامة (توني)

297
00:21:49,903 --> 00:21:51,308
وخُذ (ماني) من أجل الحماية

298
00:21:51,332 --> 00:21:52,784
عُلم ويُنفذ

299
00:21:55,705 --> 00:21:57,101
ماذا يدور بخاطرك يا فتاة؟

300
00:21:57,842 --> 00:21:59,605
رافقنّي

301
00:23:01,994 --> 00:23:04,220
إلى أين تركض إيّها الشاعري؟

302
00:23:04,244 --> 00:23:05,393
لأين؟

303
00:23:08,632 --> 00:23:09,737
لعلمك

304
00:23:09,761 --> 00:23:11,108
أنت لست (بوبي)

305
00:23:11,132 --> 00:23:12,393
سحقًا

306
00:23:12,417 --> 00:23:14,021
مَن أنت بحقّ السماء؟

307
00:23:17,809 --> 00:23:18,970
هَل تُريدين هذه؟

308
00:23:18,994 --> 00:23:20,221
إنّها ليست ملكًا لي

309
00:23:29,192 --> 00:23:30,596
الرجل النمر هنا
<font color="#0000ff">*إشارة إلى شخصية فيلم (بلاك بانثر)*</font>

310
00:23:30,620 --> 00:23:32,847
كان في مكان لا يفترض أن يتواجد بِه

311
00:23:32,871 --> 00:23:34,801
ما خطبك بحقّ السماء؟

312
00:23:34,825 --> 00:23:36,374
أين (بوبي)؟-
لا أعرف-

313
00:23:36,398 --> 00:23:38,071
أنت تعرفين، وإلاّ ما كان ليتواجد هنا

314
00:23:38,095 --> 00:23:39,290
انا لا أكذب

315
00:23:39,314 --> 00:23:41,077
ماذا عنّك، (شيتارا)؟

316
00:23:41,910 --> 00:23:43,447
هَل لديك أفكار؟

317
00:23:43,471 --> 00:23:44,765


318
00:23:47,923 --> 00:23:49,932
يدير (بوبي) العاب الورق أيام الخميس

319
00:23:49,956 --> 00:23:51,176
"في متجر (كورنر) في شارع "رومان

320
00:23:51,200 --> 00:23:52,391
إيّها الأحمق

321
00:23:52,393 --> 00:23:53,720
لنذهب

322
00:23:56,029 --> 00:23:57,566
لن تُخبره، أليس كذلك؟

323
00:24:11,376 --> 00:24:13,016
ماذا يفعل (ماني) هنا؟

324
00:24:13,040 --> 00:24:15,458
إنّه هنا لكي يحرسكما

325
00:24:19,645 --> 00:24:21,192
هناك مشكلة

326
00:24:23,371 --> 00:24:27,655
أريد أن تكوني قادرة على حماية نفسك
وحماية...(توني)

327
00:24:28,378 --> 00:24:29,563
ما مدى سوء الوضع؟

328
00:24:29,587 --> 00:24:31,325
لا نعرف بعد

329
00:24:32,963 --> 00:24:34,484
أبقيه بالقرب منك

330
00:24:35,693 --> 00:24:37,105
مفهوم

331
00:24:49,646 --> 00:24:51,429
ماذا حدث؟

332
00:24:51,453 --> 00:24:55,167
لا شيء، إنّه مجرد أحتراز

333
00:24:55,191 --> 00:24:57,560
لا يُغادر أحد المنزل-
عُلم يا زعيم-

334
00:24:57,584 --> 00:24:59,384
هَل (تريزا) بخير؟
هَل ستأتي لاحقًا؟

335
00:24:59,408 --> 00:25:01,535
إنّها بخير، لكن تَقضي بعض الأعمال

336
00:25:01,559 --> 00:25:03,550
قد لا تحضر الليلة

337
00:25:03,574 --> 00:25:05,230
لا تقلق

338
00:25:05,254 --> 00:25:06,791
إنّها بخير

339
00:25:06,815 --> 00:25:08,271
دائمًا تقول ذلك

340
00:25:08,295 --> 00:25:10,478
كلما قلت معرفتك، كان أفضل لك

341
00:25:10,480 --> 00:25:13,771
أجل، لأن هكذا سيكون الوضع مناسبًا ليّ

342
00:25:14,483 --> 00:25:16,356
مهلا، حسبك، (توني)

343
00:25:20,181 --> 00:25:21,811
لا بأس

344
00:25:21,835 --> 00:25:23,717
عليّ الذهاب

345
00:25:23,741 --> 00:25:25,194
إليك أمرٌ آخر

346
00:25:25,909 --> 00:25:28,247
أحرقي هذه، وأنشري الدخان في أنحاء المكان

347
00:25:28,271 --> 00:25:30,204
حسنًا، أنت تُصيبني بالفزع

348
00:25:30,228 --> 00:25:31,663
لا تقلقي

349
00:25:32,394 --> 00:25:34,411
لن أدع مكروه يُصيبك

350
00:25:40,692 --> 00:25:42,023
أغلق البوابة من غلفي

351
00:25:42,048 --> 00:25:43,409
حسنًا، أنا قادمة

352
00:26:25,942 --> 00:26:27,942
<font color="#ffff80">ساعدنّي إيها الأحمق</font>

353
00:26:30,078 --> 00:26:33,545
ويلاه

354
00:26:34,405 --> 00:26:35,991
<font color="#ffff80">ما خطبك إيّها الوغد؟</font>

355
00:26:36,025 --> 00:26:37,453
<font color="#ffff80">ماذا؟</font>

356
00:26:37,478 --> 00:26:39,368
كُنا نسير منذ ساعات

357
00:26:39,392 --> 00:26:40,385
يا حلوى (المرصبان)

358
00:26:40,386 --> 00:26:42,386
<font color="#ffff80">كُنتُ أسير برفقتك</font>

359
00:26:42,559 --> 00:26:44,426
كنت تتحدث طوال اليوم بلا أنقطاع

360
00:26:44,450 --> 00:26:45,734
لا أستطيع التفكير

361
00:26:45,775 --> 00:26:47,195
أحذر

362
00:26:48,134 --> 00:26:49,153
لقد أعتنيتُ بك

363
00:26:49,181 --> 00:26:51,181
<font color="#ffff80">عندما كنتَ فتى صغيرًا وسمينًا</font>

364
00:26:51,436 --> 00:26:52,975
<font color="#ffff80">لا تنس هذا</font>

365
00:26:56,083 --> 00:26:58,083
<font color="#ffff80">لا تنس إيّها الوغد</font>

366
00:26:59,231 --> 00:27:01,157
<font color="#ffff80">أنا لا أنسى شيئًا</font>

367
00:27:02,519 --> 00:27:04,585
عندما قتلت أخيك

368
00:27:06,583 --> 00:27:08,323
وعندما تسببتَ بمقتل فلذة كبدك

369
00:27:08,363 --> 00:27:10,363
<font color="#ffff80">توقف عن هذا الهراء</font>

370
00:27:14,804 --> 00:27:15,907
<font color="#ffff80">أطلق</font>

371
00:27:16,637 --> 00:27:18,637
<font color="#ffff80">هيّا، إيّها الوغد</font>

372
00:27:18,905 --> 00:27:20,905
<font color="#ffff80">أطلق، إيّها الوغد</font>

373
00:27:27,273 --> 00:27:30,523
أن بقيت في المكسيك حينئذ
لقتلتنّي كذلك

374
00:27:33,354 --> 00:27:35,354
<font color="#ffff80">لستُ مثلك</font>

375
00:27:40,065 --> 00:27:42,065
<font color="#ffff80">حمدًا لله على هذا</font>

376
00:27:44,215 --> 00:27:46,215
<font color="#ffff80">لا بأس</font>

377
00:27:46,397 --> 00:27:48,397
<font color="#ffff80">أنا أوفر تلك الرصاصة إلى ذلك المراقب</font>

378
00:27:56,773 --> 00:27:58,900
هذا الدُخان يُدمر رئتيّ

379
00:27:58,924 --> 00:28:01,982
سأذهب لأستنشق بعض الهواء
خُذ مكاني

380
00:28:03,536 --> 00:28:05,973
انا بخير

381
00:28:10,053 --> 00:28:11,809
مرحبًا يا صاح

382
00:28:12,391 --> 00:28:14,532
..حمدًا لله يا رجل، أنــ

383
00:28:14,556 --> 00:28:16,574
...كنتُ أبحث عن شارع "بوربورن"، لكنـ

384
00:28:16,598 --> 00:28:20,236
أنا كمَن ضلَّ سبيله في أعلانات المنتجات

385
00:28:20,260 --> 00:28:22,049
أنت في الجانب الخطأ من المدينة

386
00:28:22,073 --> 00:28:23,188
مذهل

387
00:28:23,212 --> 00:28:25,284
هذا...هذا من عاداتي دومًا

388
00:28:25,308 --> 00:28:27,516
أترى، لذا جلبتُ أحد هواتف التتبع هذه

389
00:28:27,540 --> 00:28:29,166
لدي خريطة
إذا كان بوسعك الإشارة عليه

390
00:28:29,190 --> 00:28:30,625
يا أخي

391
00:28:31,317 --> 00:28:34,155
أحتاج أن معرفة إذا كان هذا الطريق

392
00:28:34,179 --> 00:28:35,600
أو ذاك

393
00:28:38,337 --> 00:28:40,488
ماذا عن السيّر قليلاً؟

394
00:28:40,512 --> 00:28:42,049


395
00:28:42,073 --> 00:28:43,849
لا تدري فيما تورط نفسك هنا

396
00:28:47,678 --> 00:28:49,441
أنت ورطت نفسك بالفعل إيّها الوغد

397
00:28:49,735 --> 00:28:51,407
هَل تُمانع أستعارة هذا؟

398
00:28:53,348 --> 00:28:54,901
هيّا

399
00:28:55,398 --> 00:28:57,272
هيّا

400
00:29:07,610 --> 00:29:10,418
أخذ (دوماس) أثنان من رجاليّ ليلة أمس

401
00:29:10,442 --> 00:29:11,871
أُريد أسترجاعهم

402
00:29:12,331 --> 00:29:14,052
لا أدري بهذا الشأن

403
00:29:16,424 --> 00:29:18,043
لنذهب

404
00:29:30,795 --> 00:29:32,154
الوغد اللعين

405
00:29:37,028 --> 00:29:38,886
أنصت يا صاح

406
00:29:39,337 --> 00:29:41,445
لا للمزاح وقت الشدائد

407
00:29:41,469 --> 00:29:43,548
كوّنك كنت هناك، فأنت متورط

408
00:29:43,572 --> 00:29:46,008
أخبرنّا بمكانهم فحسب

409
00:29:46,032 --> 00:29:47,484
وسينتهي الأمر

410
00:29:49,543 --> 00:29:51,703
بوسعك الأستمرار في ضربي

411
00:29:51,727 --> 00:29:53,155
ستحصلون على نفس الأجابة

412
00:29:54,718 --> 00:29:55,929
لا أعرف شيئًا

413
00:29:55,953 --> 00:29:57,583
بشأن الأختطاف

414
00:29:57,607 --> 00:29:58,664
<font color="#ffff80">بئس الأمر</font>

415
00:29:59,061 --> 00:30:02,327
<font color="#ffff80">سأقطع أصابعك واحدًا تلو الآخر
حتى تتحدث إيّها الوغد</font>

416
00:30:03,176 --> 00:30:06,034
إليك الأمر، لا أُجيد الأسبانية بشكل جيد

417
00:30:06,058 --> 00:30:08,065
لكن هذا لا يُبشر بالخير

418
00:30:09,890 --> 00:30:11,928
أقسم لك

419
00:30:11,930 --> 00:30:14,014
لا أعرف بهذا الشأن

420
00:30:40,414 --> 00:30:41,662
مهلاً، مهلاً

421
00:30:57,289 --> 00:31:00,444
ماذا سنفعل معه الآن؟

422
00:31:00,446 --> 00:31:01,886
سوف تتعامل معه التماسيح

423
00:31:02,455 --> 00:31:04,269
ماذا، هَل تعتقد إنك

424
00:31:04,293 --> 00:31:05,959
الوحيد العالم بطبيعة المستنقعات؟

425
00:31:10,149 --> 00:31:12,707
هَل تعرف الأمر الوحيد
الذي يُحيرنّي (بريمو)؟

426
00:31:13,065 --> 00:31:14,803
لمَ أنت هنا؟

427
00:31:15,678 --> 00:31:17,762
كُنا نعيش كالملوك في المكسيك

428
00:31:17,786 --> 00:31:20,557
وقد تخليت عن كُل هذا
من أجل العمل لدى  (تريزا)

429
00:31:21,170 --> 00:31:22,836
والآن أنت تتدلل إليها

430
00:31:22,860 --> 00:31:25,471
لا أستطيع أن أجزم بمكانتك

431
00:31:26,197 --> 00:31:28,033
لم أطرح عليك هذا السؤال اليوم

432
00:31:28,705 --> 00:31:30,294
كلّا، يا صاح
لقد ساعدتُك اليوم

433
00:31:30,318 --> 00:31:32,347
لأنك كسرت أحدى قواعدها اللعينة

434
00:31:32,371 --> 00:31:33,721
وهَل تعرف السبب؟

435
00:31:35,803 --> 00:31:37,803
<font color="#ffff80">لأننا عائلة</font>

436
00:31:41,196 --> 00:31:43,465
الشيء الوحيد الذي يجعلنّي أهتم بأمرك، (بريمو)

437
00:31:45,211 --> 00:31:47,211
<font color="#ffff80">إنّني أشتاق إليك، إيّها الوغد</font>

438
00:31:48,151 --> 00:31:50,133
<font color="#ffff80">حقًا</font>

439
00:32:11,860 --> 00:32:13,607
<font color="#ffff80">هَل ستعزمنّي على الطعام؟</font>

440
00:32:13,607 --> 00:32:15,005
<font color="#ffff80">بالتأكيد</font>

441
00:32:16,333 --> 00:32:17,695
<font color="#ffff80">هيّا، يا حلوى (المرصبان)</font>

442
00:32:17,720 --> 00:32:19,509
لنذهب

443
00:32:44,760 --> 00:32:48,412
أنا آسف على مقاطعة ليلتك يا آنسة

444
00:32:48,436 --> 00:32:50,303
أنا صديق السيّدة (مندوزا)

445
00:32:51,470 --> 00:32:53,040
حسنًا، أنا لا أعرفك

446
00:32:53,042 --> 00:32:55,501
آسفة، كيف دخلت إلى هنا؟

447
00:32:56,168 --> 00:32:57,631
سامحنّي

448
00:32:57,662 --> 00:32:59,763
أين أخلاقي؟

449
00:32:59,787 --> 00:33:02,912
أسمي القاضي (سيسيل لافاييت)

450
00:33:02,936 --> 00:33:06,878
وهذا زميلي، المحقق (غرين)

451
00:33:06,902 --> 00:33:09,590
(راندال)، إريّها شارتك

452
00:33:09,614 --> 00:33:11,388
دعها تتأكد

453
00:33:15,731 --> 00:33:17,654
حسنًا

454
00:33:22,072 --> 00:33:23,736
ماذا تُريد؟

455
00:33:23,760 --> 00:33:26,562
أُريد التحدث

456
00:33:26,564 --> 00:33:27,954
هَل تمانعين دخولنّا؟

457
00:33:27,978 --> 00:33:29,179
هَل لديك مذكرة؟

458
00:33:29,203 --> 00:33:32,186
ليس هذا النوع من الزيارات

459
00:33:32,210 --> 00:33:33,758
إنّها مجرد زيارة ودية

460
00:33:33,782 --> 00:33:35,412
حسنًا، (تريزا) ليست هنا

461
00:33:35,436 --> 00:33:36,916
أعرف

462
00:33:37,267 --> 00:33:38,820
أنا هنا لمقابلتك

463
00:33:39,971 --> 00:33:42,745
والآن، لم أسمع أسمك

464
00:33:43,525 --> 00:33:44,997
لم أخبرك بِه

465
00:33:47,582 --> 00:33:48,861
يُعجبني أسلوبك

466
00:33:48,885 --> 00:33:50,221
حسنًا

467
00:33:50,245 --> 00:33:52,405
أنصتي، أنا مشغولة للغاية
لذا، إليك  الرسالة

468
00:33:52,429 --> 00:33:54,095
هَلا تكرمت وأوصلتها إلى (تريزا)؟

469
00:33:54,119 --> 00:33:55,957
في الواقع

470
00:33:56,964 --> 00:34:00,302
إذا أرادت (تريزا) معرفة إسراري

471
00:34:00,540 --> 00:34:02,303
عليها أن تسألنّي

472
00:34:02,972 --> 00:34:04,861
أنا متفاهم

473
00:34:05,466 --> 00:34:08,825
وضعي تحت المراقبة قد يُسبب مشاكل

474
00:34:10,088 --> 00:34:11,959
مرحبًا، يا بُني

475
00:34:11,984 --> 00:34:13,597
ما أسمك إيّها الشاب؟

476
00:34:14,918 --> 00:34:15,925
(توني)

477
00:34:15,949 --> 00:34:17,614
(توني)

478
00:34:17,638 --> 00:34:19,177
هَل أنت أبن (تريزا)؟

479
00:34:19,179 --> 00:34:21,997
كلّا، ليس إبنها
حان وقت الرحيل إيّها القوم

480
00:34:29,556 --> 00:34:32,003
تأكدي أن توصلي لها الرسالة

481
00:34:34,808 --> 00:34:37,074
أستمتعي بأمسيتك يا سيدتي

482
00:34:44,871 --> 00:34:48,709
لا عليك، أعرف طريق الخروج

483
00:34:50,715 --> 00:34:52,035
ما كان هذا؟

484
00:34:52,059 --> 00:34:53,389
لا أدري، لكن شعوري

485
00:34:53,413 --> 00:34:54,792
إنّه ذئب ضاري

486
00:34:59,409 --> 00:35:00,763
أرجوك، أجبْ، أجبْ

487
00:35:07,953 --> 00:35:09,014
أرجوك

488
00:35:09,038 --> 00:35:12,271
كلّا، لا تتحدث إليها

489
00:35:12,524 --> 00:35:13,939
ولا تنظر إليها

490
00:35:13,964 --> 00:35:15,317
توقف

491
00:35:21,271 --> 00:35:23,191
أُريد إيجادهم فحسب

492
00:35:24,256 --> 00:35:25,536
هَل ستُساعدني؟

493
00:35:30,609 --> 00:35:32,598
هَل بوسعي الحصول على شراب؟

494
00:35:40,242 --> 00:35:41,967
حل وثاقه-
(تريزا)-

495
00:35:41,991 --> 00:35:43,101
حلّ وثاقه

496
00:36:02,554 --> 00:36:03,798
شكرًا لك

497
00:36:15,039 --> 00:36:16,490
أين هم؟

498
00:36:19,364 --> 00:36:21,884
هَل ستتركنّي أذهب إذا أخبرتك؟

499
00:36:21,908 --> 00:36:23,192
هَل همّ أحياء؟

500
00:36:27,541 --> 00:36:30,419
القتل ليس من شيم (مارسل)

501
00:36:30,849 --> 00:36:32,544
إنّه رجل أعمال

502
00:36:33,424 --> 00:36:35,640
عليك معرفة لغته في الحديث فحسب

503
00:36:37,363 --> 00:36:38,917
أنت تماطل

504
00:36:39,230 --> 00:36:41,116


505
00:36:56,786 --> 00:36:58,786
إنّه يفقد الكثير من الدماء

506
00:36:59,547 --> 00:37:02,136
إذا مات، لن نرى (خافيير) ثانيةً

507
00:37:02,160 --> 00:37:04,094
اللعنة

508
00:37:04,118 --> 00:37:05,797
إنّه بحاجة إلى طبيب

509
00:37:07,604 --> 00:37:08,753
عليك الأستمرار بالضغط

510
00:37:09,620 --> 00:37:11,257
اللعنة

511
00:37:11,455 --> 00:37:12,893
ماذا؟-
قد فات الأوان-

512
00:37:24,847 --> 00:37:26,269
أين السيارة؟

513
00:37:26,293 --> 00:37:28,057
اللعنة

514
00:37:31,575 --> 00:37:32,957
مهلاً

515
00:37:32,981 --> 00:37:35,960
<i>"ملكيّة خاصة، ممنوع المرور"</i>

516
00:37:37,170 --> 00:37:39,170
إيها الوغد

517
00:38:05,194 --> 00:38:06,360
مرحبًا

518
00:38:07,458 --> 00:38:08,702
لا يمكنني النوم

519
00:38:09,679 --> 00:38:11,358
هَل ستُساعدني على المذاكرة؟

520
00:38:12,771 --> 00:38:14,318
ماذا تدرسين؟

521
00:38:14,342 --> 00:38:16,987
قانون ولاية لويزيانا

522
00:38:18,684 --> 00:38:20,449
فوت تلك الممارسات

523
00:38:20,473 --> 00:38:23,270
لذا أتمنى الحصول على الموافقة
من الولاية

524
00:38:24,291 --> 00:38:25,555
متى كنت محاميّة؟

525
00:38:26,078 --> 00:38:28,178
حسنًا، قد عشتُ

526
00:38:28,202 --> 00:38:30,091
بعدة شخصيات

527
00:38:31,538 --> 00:38:33,645
لعلمك، لقد عنيتُ الأمرين

528
00:38:33,669 --> 00:38:35,249
خلال السنوات القليلة الماضية

529
00:38:38,541 --> 00:38:40,399
هَل هكذا تشعر

530
00:38:40,423 --> 00:38:42,691
كم لو إنّك ذهبت إلى الجحيم وعُدت؟

531
00:38:45,885 --> 00:38:48,104
ما زلتُ أواجه تلك الكوابيس

532
00:38:51,512 --> 00:38:55,938
حيث يأتي هذا الرجل ويُطلق عليّ

533
00:38:58,861 --> 00:39:01,658
والكابوس..يَبدو واقعيًا

534
00:39:03,566 --> 00:39:05,667
كما لو إنّني أشعر بتلك الرصاصة
في صدري

535
00:39:05,691 --> 00:39:07,448


536
00:39:12,840 --> 00:39:15,115
أتعرف

537
00:39:15,745 --> 00:39:18,587
أحيانًا تُصبح الحياة سوداوية

538
00:39:20,408 --> 00:39:22,844
ويكون الأمر صعب على أن تُفرق

539
00:39:22,868 --> 00:39:25,788
بين الواقع والخيال

540
00:39:27,590 --> 00:39:29,623
لدي كوابيسي أيضًا

541
00:39:31,556 --> 00:39:35,419
كنتُ منقطعة عن الشراب
طوال 6 أشهر

542
00:39:35,443 --> 00:39:38,173
وطوال الوقت أحلم إنّني أنتكس

543
00:39:38,821 --> 00:39:41,173
ويَبدو الحلم حقيقيًا

544
00:39:42,877 --> 00:39:44,920
لكن كما ترى، لقد نلتُ فرصة أخرى

545
00:39:44,944 --> 00:39:46,741
مثلك تمامًا

546
00:39:48,159 --> 00:39:49,512
لكن لا نزال نحاول إيجاد

547
00:39:49,514 --> 00:39:51,867
طريقة للهروب من ماضينا

548
00:39:51,891 --> 00:39:54,384
وسوف ندفع بكُل نفيس وغال
من أجل ذلك

549
00:39:55,939 --> 00:39:57,510
أغلق عيناك وتخيل

550
00:39:57,534 --> 00:39:59,425
أمرًا مختلفًا

551
00:40:00,818 --> 00:40:02,777
لكن أفتح عيناك بعدئذ

552
00:40:02,802 --> 00:40:05,263
وسنكون عالقين سويًا

553
00:40:06,056 --> 00:40:07,831
لذا، كُل صباح

554
00:40:08,013 --> 00:40:10,678
أستيقظ وأدعو الرب

555
00:40:10,702 --> 00:40:14,605
ليُساعدني على تقبل الأمور
الذي لا أستطيع تغيّرها

556
00:40:14,629 --> 00:40:17,652
وأن يَمنحني القوة
لكي أغيّر ما أستطيع

557
00:40:19,308 --> 00:40:21,600
لا تستطيع الهروب من ماضيك، أتفقنّا؟

558
00:40:21,602 --> 00:40:22,987
إنّه جزء منك

559
00:40:24,205 --> 00:40:27,431
لكن الظلام، الكوابيس

560
00:40:27,455 --> 00:40:29,809
بوسعك الهروب منها

561
00:40:29,833 --> 00:40:31,807
لأنه ليس أمر حتميًا

562
00:40:32,547 --> 00:40:35,460
إنّه يقضي علينا إذا سمحنّا له بذلك

563
00:41:04,097 --> 00:41:05,577
يا زعيمة

564
00:41:08,752 --> 00:41:10,465
ماذا حدث هنا؟

565
00:41:10,489 --> 00:41:25,489
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs24\fnTraditional Arabic\b1}
|| بــ،،ــدر الجــيــار ||
"TW: @Badr_H97"
"FB: @BadrH97"

