﻿1
00:01:20,571 --> 00:01:22,571
( الجن )

2
00:01:22,996 --> 00:01:24,262
هل تعرفه ؟

3
00:01:24,264 --> 00:01:25,696
لا

4
00:01:25,698 --> 00:01:26,664
ولا أنا أيضاً

5
00:01:26,666 --> 00:01:28,266
كان علىّ قلب وكالتي رأساً على عقب

6
00:01:28,268 --> 00:01:30,735
لإيجاد شخص ما يعلم بشأنه

7
00:01:30,737 --> 00:01:34,338
يُدعى " ماتياس سولومون " ، هو ذئب حقيقي وحيد

8
00:01:34,340 --> 00:01:35,973
هل كان يعمل بالمخابرات المركزية ؟

9
00:01:35,975 --> 00:01:37,642
كان عبارة عن مصدر فقط

10
00:01:37,644 --> 00:01:40,111
في " أثيوبيا " حتى إنضم إلى الحرب الإريترية

11
00:01:40,113 --> 00:01:43,915
لقد إرتكب " سولومان " فظائع في ساحة المعركة

12
00:01:43,917 --> 00:01:45,650
فقامت المخابرات المركزية بالتنصل منه

13
00:01:45,652 --> 00:01:46,717
" أحتاج منك إلى إيجاده يا " ليونارد

14
00:01:46,719 --> 00:01:48,953
أنا أقدر أنك تود مساعدة شريكك

15
00:01:48,955 --> 00:01:51,556
لكن " سولومون " مُختفي لعقد من الزمان

16
00:01:51,558 --> 00:01:54,392
إن " ديمبي " يُعد أكثر من شريك لي

17
00:01:54,627 --> 00:01:56,394
من فضلك قُم بإيجاده

18
00:02:01,768 --> 00:02:03,134
المعذرة

19
00:02:05,004 --> 00:02:08,039
ـ من أنت ؟
ـ آرام

20
00:02:16,116 --> 00:02:17,415
مفاجأة

21
00:02:20,019 --> 00:02:22,153
ماذا تفعل في شقتي ؟

22
00:02:22,155 --> 00:02:23,354
و من كان هذا الرجل ؟

23
00:02:23,356 --> 00:02:24,655
أنا آسف على طريقة الدخول

24
00:02:24,657 --> 00:02:26,891
أنا هُنا لإنني أحتاج إلى مساعدتك

25
00:02:26,893 --> 00:02:28,365
أين العميلة " كين " ؟

26
00:02:28,390 --> 00:02:29,961
لقد حدث شيء لها ، اليس كذلك ؟

27
00:02:29,963 --> 00:02:30,828
أجل ، شكراً للرب

28
00:02:30,830 --> 00:02:35,666
لقد تمكنت من الإستحمام للمرة الأولى منذ أيام عديدة

29
00:02:41,441 --> 00:02:42,473
أنا سعيد للغاية لرؤيتك

30
00:02:42,475 --> 00:02:45,176
ليس الكثير من الأشخاص في تلك الأيام

31
00:02:46,379 --> 00:02:48,880
حسناً ، رُبما لا يجب علىّ قول هذا

32
00:02:49,349 --> 00:02:50,781
لكنكِ تبدين رائعة

33
00:02:50,783 --> 00:02:54,886
" آرام " " نحن نبحث عن إمرأة

34
00:02:54,888 --> 00:02:56,387
تُطلق على نفسها لقب " الجن

35
00:02:56,389 --> 00:03:01,526
تعمل على تحقيق رغبات الأشخاص نوعاً ما
والتي لديها زبائن يرغبون في أشياء مثل

36
00:03:01,528 --> 00:03:03,961
الجشع والشهوة والإنتقام

37
00:03:03,963 --> 00:03:06,797
يقولون أنها تستطيع تحويل أى خيال إلى حقيقة

38
00:03:06,799 --> 00:03:08,232
لدينا عنوان على الإنترنت

39
00:03:08,234 --> 00:03:11,402
هُنالك تشفير لا يُمكننا فكه

40
00:03:11,404 --> 00:03:12,503
أعلم أن هذا يتطلب الكثير

41
00:03:12,505 --> 00:03:19,277
لكننا ما كُنا سنأتي لك إذا كان يعتقد " ريدينجتون
" أن هذه السيدة ليست مُفيدة لتبرئة إسمي

42
00:03:20,280 --> 00:03:22,013
إذا وافقت على المساعدة

43
00:03:23,583 --> 00:03:24,815
سيتوجب علىّ أن أسمح للعميل " ريسلر " معرفة الأمر

44
00:03:24,817 --> 00:03:26,984
نحن في علاقة تكافلية

45
00:03:26,986 --> 00:03:28,619
عن طريق مساعدتنا
العميل " ريسلر " يُبقينا قريبين

46
00:03:28,621 --> 00:03:31,217
علىّ تصديق أن " ريسلر " يود معرفة الحقيقة

47
00:03:31,242 --> 00:03:34,525
بشأن من هاجم بلادنا كما نود أن
نعلم نحن تماماً إذا كان هذا صحيح ،

48
00:03:34,527 --> 00:03:36,360
فسيقبل بأن يساعد بما
يستطيع في أى مكان

49
00:03:36,362 --> 00:03:38,029
" لم يقبل بعرض " توم

50
00:03:39,432 --> 00:03:41,599
ماذا ؟ " توم " ؟
لا أفهم

51
00:03:41,601 --> 00:03:43,275
إنه يعلم أنكِ في ورطة

52
00:03:43,300 --> 00:03:45,136
لقد أتى وعرض المساعدة

53
00:03:45,138 --> 00:03:47,038
والعميل " ريسلر " رفض عرضه

54
00:03:47,674 --> 00:03:51,242
" الجن "
" نحتاج إلى إيجاد " الجن

55
00:03:51,544 --> 00:03:53,744
إذا كُنت تود مساعدة " كين " فهذه هى طريقة فعلك للأمر

56
00:03:53,769 --> 00:03:54,779
" قُم بإيجاد " كراكورت

57
00:03:54,781 --> 00:03:57,181
لقد قامت الجمعية السرية بتوظيفه ليقوم بما تم الإيقاع بالعميلة " كين " خلاله

58
00:03:57,183 --> 00:03:59,050
تفجير " أوريا " ومقتل السيناتور

59
00:03:59,052 --> 00:04:00,885
أجل ، أنا أعلم " كراكورت " ، إنه حثالة روسية

60
00:04:00,887 --> 00:04:03,588
" من المُحتمل أنه في نادي للتعري الآن في شارع " بيتسبرج

61
00:04:03,590 --> 00:04:04,855
قام " كراكورت " بخيانة بلاده

62
00:04:04,857 --> 00:04:07,725
إذا عاد إلى روسيا فالإستخبارات الروسية
ستُطلق عليه النيران في حالة رؤيته

63
00:04:07,727 --> 00:04:10,428
مصادري تُخبرني أنه يحظى بعملية تجميل على نطاق واسع

64
00:04:10,430 --> 00:04:12,530
إنه يحاول تغيير هويته

65
00:04:12,532 --> 00:04:14,632
أتقول هُنا أنك كُنت تمتلكه في حضانتك
وتركته يذهب ؟

66
00:04:14,634 --> 00:04:17,635
" هذا يقول أيضاً أن أخت " كراكورت " متزوجة بــ " تشارلي فولكينز

67
00:04:17,637 --> 00:04:18,685
شخص عنيف ، غير مُستقر

68
00:04:18,710 --> 00:04:21,072
" إنه يُدير عصابة إجرامية في " راست بيلت

69
00:04:21,074 --> 00:04:23,441
هذا يعني أن هذا مكان وجود " كراكورت " الآن

70
00:04:23,443 --> 00:04:24,775
لماذا أتيت لي ؟

71
00:04:24,777 --> 00:04:26,877
لقد أخبرني فتاك " ريسلر " بأن أترك الأمر

72
00:04:26,879 --> 00:04:28,379
إن " دونالد ريسلر " عميل جيد

73
00:04:28,381 --> 00:04:30,181
من خلال القوانين ، سيقوم بأى شيء مُمكن

74
00:04:30,183 --> 00:04:31,682
لإيجاد " إليزابيث " والحقيقة

75
00:04:31,684 --> 00:04:34,085
ـ أتعتقد أن هذا قد يكون غير كافي ؟
ـ رُبما

76
00:04:34,087 --> 00:04:36,387
بالنظر إلى ما نحن أمامه
أنا أنوي على

77
00:04:36,389 --> 00:04:38,089
التخلص من كتاب القوانين

78
00:04:39,292 --> 00:04:40,858
الإلتفاف حول القوانين قليلاً

79
00:04:41,194 --> 00:04:42,994
حسناً ، ماذا يفعل المكتب الفيدرالي بشأن هذا الأمر ؟

80
00:04:42,996 --> 00:04:46,163
" أفترض أن تركيزهم الكامل على " ريدينجتون " و " كين

81
00:04:46,165 --> 00:04:49,133
" أنت " تفترض
ألا تعلم ؟

82
00:04:49,135 --> 00:04:51,736
لقد تركت فريق العمل
بينما يحققون معي

83
00:04:51,738 --> 00:04:53,871
" في حادث إطلاق النار على " توم كونولي

84
00:04:53,873 --> 00:04:55,606
إذن فهذه ليست عملية مُشتركة بيننا

85
00:04:55,608 --> 00:04:56,474
لا ، أنا أطلب منك إيجاد طريقة

86
00:04:56,476 --> 00:04:58,609
للتسلل إلى العصابة

87
00:04:58,611 --> 00:05:00,211
" التي قد تحمي " كراكورت

88
00:05:00,213 --> 00:05:03,381
إذا تم إمساكك أو حدث أى شيء

89
00:05:03,383 --> 00:05:04,982
فأنت بمفردك في هذا

90
00:05:06,052 --> 00:05:07,184
لم يكُن لدىّ معرفة بشأن هذا الأمر

91
00:05:07,186 --> 00:05:10,221
لقد دخلت إلى المنزل ووجدتهم بالداخل فقط

92
00:05:10,223 --> 00:05:11,489
لدينا رؤية مؤكدة للمُشتبه بهم

93
00:05:11,491 --> 00:05:12,823
أنا أعيش في بنايات نوتينجهام

94
00:05:12,825 --> 00:05:14,926
فلتُخبر شرطة ميتروبوليان أن يقوموا بإغلاق
لمنطقة نصف قطرها خمس مقاطعات

95
00:05:14,951 --> 00:05:16,027
" بالقرب من شارع " آدامز مورجان

96
00:05:16,029 --> 00:05:18,562
قُم بإعادة جميع نقاط التفتيش
وأبلغ جميع الوكالات

97
00:05:18,564 --> 00:05:20,031
نفذ الأمر على الأرض

98
00:05:20,033 --> 00:05:21,265
أعلم أنك تعتقد أنها بريئة

99
00:05:21,267 --> 00:05:23,501
لكنك فعلت الشيء الصحيح بالقدوم لي

100
00:05:23,503 --> 00:05:25,503
لقد طلب مني السيد " ريدينجتون " هذا الأمر

101
00:05:27,140 --> 00:05:28,005
لماذا قد يفعل هذا ؟

102
00:05:28,007 --> 00:05:30,875
" لإنه يحتاج إلى مساعدتنا لإيجاد " الجن

103
00:05:31,344 --> 00:05:32,810
من " الجن " ؟

104
00:05:32,812 --> 00:05:35,279
إختطاف وإغتصاب أميرة بريطانية

105
00:05:35,281 --> 00:05:38,115
الوفاة العنيفة التي حدثت لصائد حيوانات في قفص أسد

106
00:05:38,117 --> 00:05:41,719
تشريح تاجر مُخدرات بينما كان يؤكل وهو على قيد الحياة

107
00:05:41,721 --> 00:05:42,453
" وفقاً للسيد " ريدينجتون

108
00:05:42,455 --> 00:05:45,189
هذه ليست أعمال عشوائية قاسية

109
00:05:45,191 --> 00:05:46,524
كل منها كان إنتقام خيالي

110
00:05:46,526 --> 00:05:50,594
" تم التخطيط له وتقديمه بواسطة إمرأة تُدعى فقط بــ " الجن

111
00:05:50,596 --> 00:05:53,597
الجن ؟
 أتقصد ، " الجني " ؟

112
00:05:53,599 --> 00:05:55,640
كل ما أعلمه هو أنهم يعتقدون أنها تستطيع المساعدة

113
00:05:55,665 --> 00:05:56,967
" في تبرئة إسم العميلة " كين

114
00:05:56,969 --> 00:06:00,504
إن " الجن " تقوم بتحقيق أمنيتك الأكثر ظلاماً وعُمقاً

115
00:06:00,506 --> 00:06:03,286
إذا كُنت تستطيع تخيل الأمر والدفع لها

116
00:06:03,311 --> 00:06:05,042
فسوف تجعل الأمر يحدث

117
00:06:05,044 --> 00:06:07,044
كيف تستطيع التواصل مع " الجن " ؟

118
00:06:07,046 --> 00:06:08,212
حسناً ، خلال الأيام الأولى من الإنترنت

119
00:06:08,214 --> 00:06:10,249
تم إنشاء عالم خيالي تفاعلي على الإنترنت

120
00:06:10,274 --> 00:06:13,017
ليربط بين كل الأشخاص من كل الأعمار
من كل مكان بالعالم

121
00:06:13,019 --> 00:06:15,152
سرعان ما عفا عليها الزمن

122
00:06:15,154 --> 00:06:17,254
لكن لم يتم إغلاق الموقع حتى الآن

123
00:06:17,256 --> 00:06:21,559
اليوم ، هو واحة مخفية لأصحاب النزوات والغرباء

124
00:06:21,561 --> 00:06:24,962
لا توجد توقيعات رقمية
والموقع مُشفر على الشبكة العنكبوتية

125
00:06:24,964 --> 00:06:28,366
ويُقدم خدمة " عدم نشر إسم العملاء " للعُملاء الجُدد
الذين يلتحقون به

126
00:06:28,368 --> 00:06:29,867
بمجرد أن تقوم بتحديد موقعها

127
00:06:29,869 --> 00:06:31,535
تقوم " الجن " بدعوتك إلى غرفة خاصة

128
00:06:31,537 --> 00:06:34,489
حيث تقوم بإعطائها إسمك وحسابك البنكي

129
00:06:34,514 --> 00:06:35,473
هذا هو الأمر

130
00:06:35,475 --> 00:06:39,243
ثم تقوم بتسجيل خروجك
 وتقوم " الجن " بالتأكد من مصادرك المالية

131
00:06:39,245 --> 00:06:40,111
إذا أحبت ما رأته

132
00:06:40,113 --> 00:06:41,479
تتصل بك في الحال لترتيب ميعاد

133
00:06:41,481 --> 00:06:42,656
لا أصدق هذا

134
00:06:42,681 --> 00:06:44,582
" أعني ، إذا كانوا يحاولون إثبات براءة " كين

135
00:06:44,584 --> 00:06:46,484
فلماذا يسعوا خلف أهداف غالية الثمن ؟

136
00:06:46,486 --> 00:06:48,352
وإذا كان هذا ما لا يحاولون إثباته

137
00:06:48,354 --> 00:06:51,322
لماذا قد يخاطرون بكل شيء من أجل طلب مساعدة " آرام " ؟

138
00:06:51,591 --> 00:06:53,824
لماذا فعلوا كل ما فعلوه ؟

139
00:06:53,826 --> 00:06:55,459
المزارع القزم ، المزور

140
00:06:55,461 --> 00:06:57,822
شركة تقوم بغسيل الأموال لصالح الجمعية السرية

141
00:06:57,847 --> 00:07:00,931
الآن " الجن " ، لا يبدو هذا منطقياً

142
00:07:00,933 --> 00:07:04,402
إنهم هاربين لكنهم لا يحاولون الهرب

143
00:07:04,537 --> 00:07:05,369
إنهم يبحثون

144
00:07:05,371 --> 00:07:07,772
لكن إذا كانوا لا يبحثون عن براءة " كين " ، فعن
ماذا يبحثون إذن ؟

145
00:07:07,774 --> 00:07:09,373
حسناً ، نعلم أنهم يحاولون ترتيب ميعاد

146
00:07:09,375 --> 00:07:11,442
لكن علينا إيجاد المكان والزمان

147
00:07:11,444 --> 00:07:14,044
إذا كُنا نستطيع إيجاد " الجن " أولاً
فرُبما يُمكننا إعتراضهم

148
00:07:14,046 --> 00:07:15,980
قُم بالبحث في كل الجرائم المعروفة

149
00:07:15,982 --> 00:07:17,515
ابحث عن عناوين البروتوكولات

150
00:07:17,517 --> 00:07:18,682
وكيفية تواصل عُملائها معها

151
00:07:18,684 --> 00:07:22,286
أى شيء قد يؤدي إلى معرفة هويتها

152
00:07:34,634 --> 00:07:36,133
لقد فعلتيها

153
00:07:36,135 --> 00:07:37,802
لا
أنتِ فعلتِ هذا

154
00:07:42,742 --> 00:07:45,042
لقد حانت ساعة إنتقامك

155
00:07:45,044 --> 00:07:47,945
الطريق إلى الشفاء يبدأ الآن

156
00:07:47,947 --> 00:07:50,314
ما يحدث تالياً عائد إليكِ

157
00:08:00,626 --> 00:08:02,893
إن الله يُعلمنا المغفرة

158
00:08:03,162 --> 00:08:06,764
لكن هُناك بعض الأشياء لا يُمكن غفرانها

159
00:08:17,810 --> 00:08:19,410
هل عليك تعذيبي أيضاً ؟

160
00:08:19,412 --> 00:08:22,046
أنا أستعد من أجل إستجوابي القادم

161
00:08:22,048 --> 00:08:23,547
بملعقة ؟

162
00:08:25,184 --> 00:08:26,264
لقد قُمت بعد أربع رجال

163
00:08:26,289 --> 00:08:28,652
قد تستطيع التخلص من إثنين قبل أن يقتلوك

164
00:08:28,654 --> 00:08:29,153
فليكن الأمر هكذا إذن

165
00:08:29,155 --> 00:08:31,489
عندما يكتشف " سولومون " أنه لا يستطيع كسري

166
00:08:31,491 --> 00:08:34,358
فسيسعى إلى إبنتي ، حفيدتي

167
00:08:34,360 --> 00:08:37,361
" أى كان ما سيتطلبه الأمر لإيجاد " ريموند

168
00:08:38,064 --> 00:08:41,365
إذا مُت ، فهم بأمان

169
00:08:50,243 --> 00:08:50,808
لقد وجدت رابط

170
00:08:50,810 --> 00:08:53,711
" لعب الإنتقام الخيالية التي تُنظمها
" الجن تحدث حول العالم أجمع

171
00:08:53,713 --> 00:08:56,780
لكن إثنان منهم قاما بتقليل أرباح شركة واحدة

172
00:08:56,782 --> 00:08:57,699
كيف ؟

173
00:08:57,724 --> 00:08:59,550
حسناً ، يبدو أن أكل لحوم البشر ليس مُفيد للأعمال التجارية

174
00:08:59,552 --> 00:09:01,986
جثة الضحية تم إيجادها في سلة قمامة بخارج الفندق

175
00:09:01,988 --> 00:09:04,755
مُغطاة بورق حمام الفندق
لا أحد يود النوم هُناك

176
00:09:04,757 --> 00:09:08,192
كما أن لا أحد يود الطيران في نفس
شركة الطيران في أمريكا الجنوبية

177
00:09:08,194 --> 00:09:11,228
" لقد أعلنت إفلاسها بعد إختطاف مُخطط لها من قبل " الجن

178
00:09:11,230 --> 00:09:13,364
شركة " آزيري للماليات " حامل أسهم أساسي

179
00:09:13,366 --> 00:09:15,232
في كلا من شركة الطيران و الفندق

180
00:09:15,234 --> 00:09:16,367
إنها شركة خاصة في نيويورك

181
00:09:16,369 --> 00:09:19,036
قد تكون هذه مصادفة

182
00:09:19,038 --> 00:09:21,705
قد تكون ، لكن الأمر ليس كذلك
آرام ؟

183
00:09:21,707 --> 00:09:23,641
" هذا هو " بهرام بخاش

184
00:09:23,643 --> 00:09:26,443
" المالك والمدير التنفيذي لشرطة " آزيري للماليات

185
00:09:26,445 --> 00:09:28,279
لقد وقعت عملية الخطف منذ ساعتين

186
00:09:28,281 --> 00:09:30,180
حتى الآن ، ليست لهم مطالب بأى فدية

187
00:09:30,182 --> 00:09:33,284
حسناً ، إذا كان شخص ما قام بتوظيف " الجن " ليقوم "
بإفلاس شركة " آزيري للماليات فنحن نحتاج إلى حافز

188
00:09:33,286 --> 00:09:37,755
والأكثر أهمية
كيف لكل تلك الأمور علاقة بـ " كين " ؟

189
00:09:38,891 --> 00:09:41,225
أنا لست شجاعاً "

190
00:09:41,227 --> 00:09:43,561
الفقراء فقط هم من لديهم الشجاعة

191
00:09:44,797 --> 00:09:47,932
لماذا ؟
لإنهم يائسين

192
00:09:48,935 --> 00:09:53,270
للإستيقاظ كل صباح لحرث حقل بطاطا في وقت الحرب

193
00:09:53,706 --> 00:09:57,274
لإنجاب الأطفال مع عدم النظر مُستقبلياً إلى العالم

194
00:09:57,610 --> 00:10:01,879
لكى تعيش فقيراً
" هذا يتطلب الشجاعة

195
00:10:07,887 --> 00:10:10,087
لقد نسيت السطر القادم

196
00:10:10,089 --> 00:10:11,589
أنت مُمثل مروع

197
00:10:12,258 --> 00:10:15,059
ليس هُناك شيء خاطيء بشأن أدائي

198
00:10:15,061 --> 00:10:15,960
إنها المسرحية

199
00:10:15,962 --> 00:10:18,162
يستخدم " بيرتولت بريخت " تأثير الإغتراب

200
00:10:18,164 --> 00:10:22,399
لخلق مسافة عاطفية مع الجمهور

201
00:10:22,835 --> 00:10:23,467
لا أعلم

202
00:10:23,469 --> 00:10:24,335
إذن ، لماذا تقوم بإنتاج مسرحيته ؟

203
00:10:24,337 --> 00:10:30,708
لقد غمرتني فكرة
المثالية في إمتلاك مسرح

204
00:10:30,710 --> 00:10:34,645
" ألمانية تُدخن السيجار تُدعى " جرينتا

205
00:10:34,647 --> 00:10:38,215
لقد قرأت لي " الأم الشجاعة " بصوت مُرتفع

206
00:10:38,217 --> 00:10:40,284
المسرحية بالكامل في جلسة واحدة

207
00:10:40,286 --> 00:10:44,188
بحث رائع في سياسات الحرب

208
00:10:44,190 --> 00:10:46,590
والذين يستفيدوا منها

209
00:10:46,592 --> 00:10:51,762
من المُحزن أنه كان عام 1991 " وكانت
الجماهير تود حضور مسرحية
 " القطط

210
00:10:51,764 --> 00:10:53,831
فخسرت " جيرتا " كل فلس من أموال إستثماري

211
00:10:53,833 --> 00:10:55,466
لكنها مازالت مُمتنة لذلك اليوم

212
00:10:55,468 --> 00:10:58,035
مسرحها لنا طالما نحتاجه

213
00:11:00,172 --> 00:11:02,072
" الجن "
لدينا نقطة إجتماع

214
00:11:02,074 --> 00:11:04,775
مقعد في حديقة " أستوريا " غداً في التاسعة صباحاً

215
00:11:04,777 --> 00:11:08,512
عندما تصل دعيها في الخلاء حتى أتحرك

216
00:11:08,514 --> 00:11:09,313
هذه المرأة
" الجن "

217
00:11:09,315 --> 00:11:11,081
لقد قُلت أنها تستطيع المساعدة
ولكن لم تُحدد الكيفية

218
00:11:11,083 --> 00:11:14,184
لدىّ أسباب لأصدق أن
شخصين من عُملائها

219
00:11:14,186 --> 00:11:17,454
أعضاء أقوياء في الجمعية السرية

220
00:11:17,456 --> 00:11:19,323
وإذا وصلنا إليها فسنتوصل إليهم

221
00:11:19,325 --> 00:11:21,091
في حالة ما إذا فقدنا الإتصال المرئي

222
00:11:21,093 --> 00:11:23,661
سترتدين جهاز تتبع

223
00:11:28,901 --> 00:11:32,436
إذا كُنتِ تفكرين في التواصل معه الآن ، فلا تفعلين

224
00:11:32,438 --> 00:11:34,638
الآن هو على رادار المكتب الفيدرالي

225
00:11:34,640 --> 00:11:37,875
إنهم يراقبون أى إتصالات

226
00:11:37,877 --> 00:11:40,110
" هذا هام يا " ليزي

227
00:11:40,112 --> 00:11:42,746
عديني بأنكِ لن تتصلي به

228
00:11:43,249 --> 00:11:45,215
أعدك

229
00:11:47,453 --> 00:11:50,087
ينبغي علينا أخذ بعض الراحة

230
00:12:05,071 --> 00:12:07,404
لم تتصل بعد

231
00:12:07,406 --> 00:12:09,173
هل تود المزيد من الشاى ؟
 بالطبع

232
00:12:41,240 --> 00:12:44,775
هل تعلم بشأن أى شخص قد يود إيذاء والدك ؟

233
00:12:44,777 --> 00:12:45,008
لا

234
00:12:45,010 --> 00:12:48,412
لا أحد إنه شخص تقي مُحترم
ولديه الكثير من الأصدقاء

235
00:12:48,414 --> 00:12:49,246
ـ متى رأيته للمرة الأخيرة ؟

236
00:12:49,248 --> 00:12:53,383
ـ هُنا ، هذا الصباح لقد إتصل
بالشركاء لمناقشة إستحواذ

237
00:12:53,385 --> 00:12:53,851
إستحواذ كيف ؟

238
00:12:53,853 --> 00:12:57,154
مجموعة نيوكاسل هى شركة إستثمارية

239
00:12:57,156 --> 00:12:59,256
لقد قاموا بتقديم عرض عدواني للإستحواذ

240
00:12:59,258 --> 00:12:59,957
هل عارضه والدك ؟

241
00:12:59,959 --> 00:13:02,159
نعم ، لقد أراد أن تبقى الشركة في العائلة

242
00:13:02,161 --> 00:13:04,762
في حالة غيابه ، هل يُمكن للمجلس الموافقة على الإستحواذ ؟

243
00:13:04,764 --> 00:13:06,697
مُقترحات الإستحواذ تحدث طوال الوقت

244
00:13:06,699 --> 00:13:08,766
لا يتم إختطاف أحد بسببها

245
00:13:08,768 --> 00:13:11,835
انظروا ، قام أبي بتربية أختي ، و " ناسيم " وأنا

246
00:13:11,837 --> 00:13:16,206
بعد أن قُتلت أمنا في تفجير خلال الحرب بين إيران والعراق

247
00:13:16,342 --> 00:13:17,674
إنه يعني كل شيء لنا

248
00:13:17,676 --> 00:13:22,146
من فضلكم قوموا بإيجاد
والدي وأعيدوه لنا

249
00:13:41,901 --> 00:13:43,867
" من اللطيف التعرف عليكِ يا " إليزابيث

250
00:13:43,869 --> 00:13:45,969
من فضلك تتبعي تعليماتي

251
00:13:45,971 --> 00:13:48,405
سنتقابل خلال وقت قصير من الآن

252
00:13:48,407 --> 00:13:51,675
أولاً ، أحتاج منكِ أن تقومي بترك هاتفك

253
00:13:53,379 --> 00:13:55,279
أمامك ، هُناك فجوة في الجدار

254
00:13:55,281 --> 00:13:58,315
سيري في الطريق حتى تجدي دورات مياة محمولة

255
00:13:58,317 --> 00:14:01,518
سيري إليها الآن وادخلي إلى الواحدة التي على اليمين

256
00:14:06,992 --> 00:14:09,860
! ـ تجمد
ـ لا تتحرك

257
00:14:45,064 --> 00:14:46,463
إذهبي إلى هُناك الآن

258
00:15:16,028 --> 00:15:17,027
" لقد أبليتِ حسناً يا " إليزابيث

259
00:15:17,029 --> 00:15:21,198
لخصوصيتي ولسلامتك سأقوم بإطفاء الأنوار

260
00:15:21,200 --> 00:15:21,999
انتظري
إلى أين سنذهب ؟

261
00:15:22,001 --> 00:15:23,225
استمتعي بالرحلة

262
00:15:23,250 --> 00:15:26,594
سأحصل على كوب ساخن من الشاي وأنا أنتظرك

263
00:15:26,939 --> 00:15:28,805
لقد إتصلت بالجميع
يبدو الأمر وكأنه إختفى تماماً

264
00:15:28,807 --> 00:15:31,490
لم يكُن هُناك طلب لفدية أو أى شيء

265
00:15:31,515 --> 00:15:32,476
الصمت فقط

266
00:15:32,478 --> 00:15:35,746
ماذا يُمكنني أن أفعل يا " حامد " ؟
أنا أشعر بالعجز

267
00:15:35,748 --> 00:15:37,547
لقد وضعت جائزة لمن يقدم أى معلومات

268
00:15:37,549 --> 00:15:40,417
والمكتب الفيدرالي أكد لي أنه يبذل قصارى جهده

269
00:15:40,419 --> 00:15:43,754
إنهم يُريدون التحدث إليكِ
سأرسل لكِ رقمهم

270
00:15:43,756 --> 00:15:47,124
أجل ، بالطبع
أى شيء أستطيع أن أفعله للمساعدة

271
00:15:47,126 --> 00:15:51,595
سأنهي ما أفعله هُنا وسأتصل بهم

272
00:15:52,075 --> 00:15:54,775
<i>أحبك من صميم قلبي</i>

273
00:15:54,800 --> 00:15:56,800
" لقد كان هذا " حامد

274
00:15:57,369 --> 00:15:59,703
إنه قلق بشأنك يا أبي

275
00:15:59,705 --> 00:16:00,804
ينبغي عليه ذلك

276
00:16:00,806 --> 00:16:03,106
أعلم أن هذا قد يبدو فعل بربري بالنسبة لك

277
00:16:03,108 --> 00:16:06,543
لكنه ليس أكثر مما فعلته أنت بي

278
00:16:19,825 --> 00:16:21,092
" إليزابيث "

279
00:16:21,117 --> 00:16:23,694
شكراً لكِ على تنفيذك إجراءاتي للأمان

280
00:16:23,696 --> 00:16:27,564
من فضلك اخلعي حذائك
ارتاحي قليلاً

281
00:16:31,804 --> 00:16:35,706
ليس كثيراً ما أتواصل مع هاربة دولية

282
00:16:37,543 --> 00:16:39,509
نحن نقوم بعملنا

283
00:16:41,380 --> 00:16:45,382
لماذا لا تُخبرينني برغبتك <u>ودعينا
نرى ما إذا كان يُمكننا مساعدتك ؟</u>

284
00:16:45,651 --> 00:16:48,418
إذا ؟
 لا يتم تحقيق كل الأمنيات

285
00:16:48,420 --> 00:16:50,420
نحن نساعد بحسب إستطاعتنا

286
00:16:50,990 --> 00:16:52,522
أريد الإنتقام

287
00:16:52,725 --> 00:16:54,491
لديكِ كامل إنتباهي

288
00:16:54,493 --> 00:16:55,225
لقد تم الإيقاع بي

289
00:16:55,227 --> 00:16:57,894
أود أن يعترف الأشخاص الذين فعلوا هذا الأمر بفعلتهم

290
00:16:57,896 --> 00:16:59,863
وأن يدفعوا ثمن ما قاموا بفعله

291
00:17:02,267 --> 00:17:04,001
لا أصدق هذا

292
00:17:04,003 --> 00:17:05,235
هذا ما أريده

293
00:17:05,237 --> 00:17:06,069
أعلم ذبك بالطبع

294
00:17:06,071 --> 00:17:08,338
ما كُنتِ لتكونين بشرية إذا لم تطلبي هذا

295
00:17:08,340 --> 00:17:10,107
لكن أنا لست مُهتمة بما تريدين

296
00:17:10,109 --> 00:17:13,543
أنا مُهتمة بما تُضمريته داخلك من رغبات

297
00:17:13,679 --> 00:17:15,746
أستطيع الشعور بالقتل والإنتقام

298
00:17:15,748 --> 00:17:18,448
" أليست تلك المشاعر هى ما تقودك يا " إليزابيث

299
00:17:18,884 --> 00:17:20,317
أو تقوم بتغذية روحك ؟

300
00:17:21,020 --> 00:17:21,518
ما هذا ؟

301
00:17:21,520 --> 00:17:24,354
عالم تائه ، أظن حياة أخرى

302
00:17:24,356 --> 00:17:26,223
لماذا لا تُخبريني بشأن رغبتك في مخيلتك

303
00:17:26,225 --> 00:17:28,358
ورُبما قد أستطيع مساعدتك

304
00:17:34,933 --> 00:17:38,368
إذا كُنتِ غير قادرة على مواجهة حقائقك
فأنا لا يُمكنني خدمتك

305
00:17:38,370 --> 00:17:41,438
" سيارتي ستُعيدك إلى حديقة " أستوريا

306
00:17:43,475 --> 00:17:44,941
أنا آسفة

307
00:17:54,286 --> 00:17:54,751
إن " حامد " مُحق

308
00:17:54,753 --> 00:17:57,287
لا أستطيع التفكير في أى شخص يُمكنه إيذاء والدي

309
00:17:57,289 --> 00:17:59,222
إنه رجل جيد
 شركة والدك

310
00:17:59,224 --> 00:18:02,325
ليست لدىّ علاقة بالشركة

311
00:18:03,362 --> 00:18:04,428
مجموعة نيوكاسل

312
00:18:04,430 --> 00:18:06,797
نحن نعلم أنهم يريدون الإنفصال

313
00:18:06,799 --> 00:18:08,865
هل ذكرهم أباكِ أمامك ؟

314
00:18:08,867 --> 00:18:10,300
لا ، لا أعتقد هذا

315
00:18:10,302 --> 00:18:11,034
نعلم أنه أمر مُخطط له

316
00:18:11,036 --> 00:18:14,237
لكن لا نعلم من خلفه بعد

317
00:18:14,606 --> 00:18:15,939
هل ذكرهم أباكِ من قبل ؟

318
00:18:15,941 --> 00:18:18,942
أبي لم يتحدث عن العمل معي على الإطلاق

319
00:18:18,944 --> 00:18:22,712
" بالطبع أنتِ تعرفين كيف يسير هذا الأمر يا " سامار

320
00:18:23,382 --> 00:18:24,881
أعلم كيفية سير هذا

321
00:18:24,883 --> 00:18:28,585
لكنني سيطرت على حياتي منذ فترة طويلة

322
00:18:30,122 --> 00:18:32,589
إذن فأنتِ أكثر شجاعة مني

323
00:18:34,336 --> 00:18:35,836
" مقر إقامة " ناسيم بكاش

324
00:18:36,361 --> 00:18:37,961
ناسيم ؟

325
00:18:39,465 --> 00:18:40,263
ناسيم ؟

326
00:18:40,265 --> 00:18:41,665
اعذريني على الإزعاج

327
00:18:43,302 --> 00:18:44,534
ناسيم ؟

328
00:18:44,770 --> 00:18:46,303
" حامد "

329
00:18:46,305 --> 00:18:47,471
ها أنتِ هُنا

330
00:18:47,473 --> 00:18:50,140
هل سمعتي أى شيء عن والدنا ؟

331
00:18:55,848 --> 00:18:57,314
ستكون الأمور بخير

332
00:18:57,316 --> 00:18:59,950
المكتب الفيدرالي يبذل ما بوسعه

333
00:18:59,952 --> 00:19:05,689
لا أعلم شيء الآن
لكنني أحتاج إلى نصيحتك

334
00:19:05,691 --> 00:19:07,491
أنتِ الشخص الوحيد الذي يستطيع تقييم هذا

335
00:19:07,493 --> 00:19:09,192
أعضاء المجلس متوترين

336
00:19:09,194 --> 00:19:11,761
لقد كانوا كذلك قبل إختطاف والدي

337
00:19:11,763 --> 00:19:14,931
الأرباح الربع سنوية ، قيمة السهم
والآن مع إختفائه

338
00:19:14,933 --> 00:19:17,033
لقد حاولت إقناعهم بالإنتظار

339
00:19:17,035 --> 00:19:20,604
وأن تقرير مصير الشركة في
مثل هذا الوقت لهو جنون

340
00:19:20,606 --> 00:19:21,872
لكنهم لم يستمعوا

341
00:19:21,874 --> 00:19:22,572
أوده أن يكون فخوراً بي

342
00:19:22,574 --> 00:19:27,344
لقد أعدّك أبانا لتكون خليفته
لإنه يثق بك

343
00:19:27,346 --> 00:19:30,465
لديه ثقة بك
المجلس سيستمع إليك

344
00:19:30,490 --> 00:19:32,683
إنه عرض عادل
فلتقبل به

345
00:19:32,684 --> 00:19:35,552
ينبغي عليك أنت إدارة الشركة

346
00:19:35,554 --> 00:19:37,921
التحيز ، التحامل

347
00:19:37,923 --> 00:19:39,956
كان يجب عليه رؤية هذا

348
00:19:39,958 --> 00:19:42,492
أنا فقط أصلي لكي يجدوه

349
00:19:49,234 --> 00:19:50,667
دورك أيها الرئيس

350
00:19:52,237 --> 00:19:56,506
ليس بتلك السرعة
ارفع ساقك اليُمنى

351
00:19:56,508 --> 00:19:58,175
دعنا نرى ماذا تُخفي بالشراب

352
00:19:58,177 --> 00:20:01,077
لقد كان علىّ إخبارهم بشيء
لقد أجبروني على هذا

353
00:20:08,187 --> 00:20:09,786
حسناً ، يكفي هذا

354
00:20:12,024 --> 00:20:14,391
إرفع يداك
ووجه رأسك إلى الحائط

355
00:20:31,176 --> 00:20:33,499
لم يكُن عليك ضربي بتلك القسوة

356
00:20:33,524 --> 00:20:35,445
لم يكُن هذا جزء من الخطة

357
00:20:35,447 --> 00:20:37,180
أحضر سلاحه

358
00:20:46,258 --> 00:20:47,490
انتظر

359
00:21:01,873 --> 00:21:02,339
مرحباً ؟

360
00:21:02,341 --> 00:21:03,740
أنا آسفة

361
00:21:03,742 --> 00:21:07,444
إنها أنتِ
تتصلين من أجل الرجل

362
00:21:07,746 --> 00:21:08,511
أجل
لا أستطيع تصديق هذا

363
00:21:08,513 --> 00:21:12,682
لقد كان يأمل بأن تتصلين به
لقد أراد مني إعطائك هذا الرقم

364
00:21:12,751 --> 00:21:13,783
ليزي ؟

365
00:21:13,785 --> 00:21:14,818
ما هو الرقم ؟

366
00:21:14,820 --> 00:21:16,319
555-0123.

367
00:21:16,321 --> 00:21:18,622
... عندما يعود ، هل توديني أن

368
00:21:25,964 --> 00:21:28,665
ماذا حدث مع " الجن " ؟
لقد تتبعناكِ إلى المخبأ

369
00:21:28,667 --> 00:21:31,201
ولكن بعدها ذهبتي وإشارة التتبع قد غادرت المدينة

370
00:21:31,203 --> 00:21:33,737
لقد كان لديها حُراس
لم أستطع سؤالها بشأن الجمعية السرية

371
00:21:33,739 --> 00:21:37,240
لقد أخبرتها بالقصة ، لكنها لم تصدق أنني كُنت صريحة

372
00:21:37,242 --> 00:21:40,110
لقد أرادت أن تعلم حلمي الحقيقي

373
00:21:41,079 --> 00:21:42,312
إذن

374
00:21:42,414 --> 00:21:46,950
حسناً ، لم أقول أى شيء
وضعت جهاز التعقب على حذائها

375
00:21:51,089 --> 00:21:52,756
ما هو حلمك ؟

376
00:21:52,758 --> 00:21:56,860
لقد كان الشيء ذاته منذ فترة طويلة على ما أتذكر

377
00:21:59,498 --> 00:22:04,134
أسير في حديقة مع زوجي

378
00:22:07,272 --> 00:22:10,173
وبيننا فتاتنا الصغيرة

379
00:22:11,109 --> 00:22:14,244
أمسك بيديها

380
00:22:16,848 --> 00:22:19,082
ولا أفلتها أبداً

381
00:22:25,257 --> 00:22:26,956
بفضل جهاز تعقبك

382
00:22:26,958 --> 00:22:30,393
" من الواضح أننا لدينا عنون لـ " الجن

383
00:22:30,417 --> 00:22:33,017
نيويورك

384
00:22:53,785 --> 00:22:57,153
مرحباً ، هل والدتك بالداخل ؟

385
00:23:04,596 --> 00:23:06,329
" أنتِ لستِ " الجن

386
00:23:18,310 --> 00:23:19,342
ماذا تفعل ؟

387
00:23:19,344 --> 00:23:21,378
انظر في الإعلانات المبوبة

388
00:23:25,283 --> 00:23:26,349
توبا ماوثبيس للبيع ؟

389
00:23:26,351 --> 00:23:29,052
" الرقم سيقودنا إلى " ريدينجتون

390
00:23:30,122 --> 00:23:32,589
شكراً ، هذا كل ما أردت سماعه

391
00:23:42,734 --> 00:23:43,767
! يا إلهي

392
00:23:52,511 --> 00:23:53,543
لقد تتبعتوني

393
00:23:53,545 --> 00:23:55,211
ما هو إسم " الجن " ؟

394
00:23:55,213 --> 00:23:56,780
ألهذا السبب أتيت لي ؟

395
00:23:56,782 --> 00:23:58,748
لهذا سأقوم بالإفصاح عن إسمه ؟

396
00:23:58,750 --> 00:24:00,183
لن أفعل هذا

397
00:24:00,185 --> 00:24:02,619
دعينا ننسى أمر " الجن " لبعض الوقت

398
00:24:02,621 --> 00:24:05,922
" سأفُضل أن أسمع بشأنك يا " أليس

399
00:24:05,924 --> 00:24:08,892
أنا واثق من أن لديكِ قصة لتُخبرينا إياها

400
00:24:08,894 --> 00:24:10,994
أنا أحب القصص

401
00:24:12,964 --> 00:24:15,165
لقد إعتدت على العمل في مجال سيارات السباق الرياضية

402
00:24:15,167 --> 00:24:18,668
الوقوف بجوار السيارات المُمتازة بحذاء بكعب مرتفع وسراويل قصيرة

403
00:24:18,670 --> 00:24:23,440
كسفيرة للعلامة التجارية يتم تدريبك من أجل
إجابة الأسئلة وتقديم المُنتج للزبائن

404
00:24:23,442 --> 00:24:27,110
لقد وجدني " الجن " من خلال الوكالة التي أعمل لديها

405
00:24:27,112 --> 00:24:28,845
معظم زبائنا رجال

406
00:24:28,847 --> 00:24:30,413
إنهم يستمتعون بالنظر
إلى بعض الحلوى

407
00:24:30,415 --> 00:24:33,683
عندما بدأت ، قام " الجن " بتدوين كل كلمة قُلتها

408
00:24:33,685 --> 00:24:36,319
لكنني أخمن أن لدىّ موهبة في قراءة الناس

409
00:24:36,321 --> 00:24:38,021
ومعرفة رغباتهم

410
00:24:38,023 --> 00:24:40,190
بمرور الوقت ، أصبحت وجه العمليات

411
00:24:40,192 --> 00:24:44,227
أتصور أن تحقيق الأحلام الخيالية هو عمل مُربح للغاية

412
00:24:44,229 --> 00:24:47,730
من الواضح أنكِ لا تستفيدين منه

413
00:24:47,732 --> 00:24:49,966
ليست لديك فكرة عما تتحدث عنه

414
00:24:49,968 --> 00:24:52,101
" سيارة " رينج روفر

415
00:24:52,103 --> 00:24:54,003
هذه الأقراط المُرصعة بالماس
أحذيتك

416
00:24:54,005 --> 00:24:57,173
طوحاتك تتجاوز واقعك

417
00:24:57,175 --> 00:24:58,840
لقد كُنت أتجهز للإستقالة

418
00:24:58,865 --> 00:25:00,743
لدىّ أكثر مما يكفيني من المال

419
00:25:00,745 --> 00:25:03,646
الكذب على قمة التظاهر يا عزيزتي

420
00:25:03,648 --> 00:25:06,516
لم تستقيلي لإنكِ إستمتعتِ بالقوة

421
00:25:06,518 --> 00:25:07,617
لا يوجد عار في هذا

422
00:25:07,619 --> 00:25:09,352
هل أبدو لك أنني أشعر بالعار ؟

423
00:25:09,354 --> 00:25:10,253
لا ، لا تبدين هكذا

424
00:25:10,255 --> 00:25:14,023
يبدو أننا جميعاً جيدين في قراءة الأشخاص
ياله من أمر ممتع

425
00:25:14,025 --> 00:25:16,159
لكن ، " أليس " لا أعتقد أنكِ ترين

426
00:25:16,161 --> 00:25:17,760
بأننا لدينا فرصة هُنا

427
00:25:17,762 --> 00:25:20,597
لجعل كلا حلمينا يتحقق

428
00:25:20,599 --> 00:25:24,467
إن " الجن " هو سمسار
أؤمن أنكِ تتفوقين عليه

429
00:25:24,469 --> 00:25:26,970
أخبريني إسمه

430
00:25:26,972 --> 00:25:28,638
أخبريني بشأنه وسأخرجه من الطريق

431
00:25:28,640 --> 00:25:29,973
تستطيعين إدارة عملياتك الخاصة

432
00:25:29,975 --> 00:25:33,910
رُبما عمليات أكثر تفاؤلية وإستدلالية

433
00:25:33,912 --> 00:25:35,478
أكثر من النموذج الحالي الموجود

434
00:25:35,480 --> 00:25:38,715
لدىّ عميلك الأول حتى

435
00:25:38,717 --> 00:25:43,386
إذن ، " الجن " أخبريني بشأنه

436
00:25:47,626 --> 00:25:51,160
صدرك ينهار
هذا الشعور

437
00:25:51,162 --> 00:25:53,229
الإختناق سيكون الشعور التالي

438
00:25:53,231 --> 00:25:55,431
مُعاناتك ستنتهي قريباً

439
00:25:55,433 --> 00:25:58,034
أتمنى أن يحدث المثل لي

440
00:25:58,036 --> 00:26:00,570
لقد فعلت ما إضطررت لفعله

441
00:26:01,706 --> 00:26:02,472
لإبقائك حية

442
00:26:02,474 --> 00:26:06,509
لقد فعلت ما فعلته لإنك لم تستطع الوقوف والنظر إلىّ

443
00:26:06,511 --> 00:26:09,946
حسناً ، أنا أجبرك على النظر إلىّ الآن

444
00:26:10,515 --> 00:26:12,815
أنظر إلىّ يا أبي

445
00:26:13,852 --> 00:26:17,387
لقد ذهبت شركتك

446
00:26:17,756 --> 00:26:22,292
لقد باعها " حامد " والشركاء لمجموعة شركات نيوكاسل

447
00:26:22,460 --> 00:26:24,294
هذا ليس مُمكناً

448
00:26:24,796 --> 00:26:25,328
أتعلم ، لسنوات عديدة

449
00:26:25,330 --> 00:26:29,699
حلمت بطرق عديدة لأحصل على إنتقامي منك

450
00:26:29,701 --> 00:26:33,269
لذا فقد كانت تسبح خيالات كثيرة في رأسي

451
00:26:33,271 --> 00:26:36,639
لذا قد أدى الكثير منها لأن أتصل

452
00:26:36,641 --> 00:26:41,010
بالجن ، يقول أنه يحول خيالات الأشخاص إلى حقيقة

453
00:26:41,012 --> 00:26:44,047
ليست لديك فكرة عن كم سيدفع الناس

454
00:26:44,049 --> 00:26:47,216
لإختبار رغباتهم المُظلمة

455
00:26:48,219 --> 00:26:51,354
ولقد كُنت أجمع المال

456
00:26:51,756 --> 00:26:55,425
حتى أستطيع في يوم ما تحقيق حلمي

457
00:26:55,427 --> 00:26:57,894
وخمن ما هذا اليوم يا أبي

458
00:26:58,029 --> 00:27:01,898
لقد قُلت أنني لا يُمكنني إدارة شركة

459
00:27:02,467 --> 00:27:07,203
الآن ، أنا أملك واحدة
خاصتك

460
00:27:07,205 --> 00:27:10,807
مجموعة شركات نيوكاسل تخصني

461
00:27:11,009 --> 00:27:14,077
لقد إكتشف الأمر
لقد كان علىّ البحث في ستة أقدام من الملفات

462
00:27:14,079 --> 00:27:16,279
" وإثنين من القروض التي تم رفضها في جزر " كايمان

463
00:27:16,281 --> 00:27:18,348
" آرام "

464
00:27:19,317 --> 00:27:20,350
تبدين رائعة اليوم

465
00:27:20,352 --> 00:27:21,317
آرام ، ماذا إكتشفت ؟

466
00:27:21,319 --> 00:27:26,022
حسناً ، مجموعة شركات نيوكاسل تقوم
" ناسيم بكاش " بالسيطرة عليها

467
00:27:26,024 --> 00:27:27,123
" إبنة " بهرام

468
00:27:27,125 --> 00:27:28,324
" ومجلس شركة " آزيري للماليات

469
00:27:28,326 --> 00:27:29,125
وافق على عرض الإستحواذ

470
00:27:29,127 --> 00:27:32,061
وهذا يحدث فقط لإن " بهرام "
لم يكُن موجوداً ليعارض الأمر

471
00:27:32,063 --> 00:27:34,197
إذن فهذا هو حلمها للإنتقام

472
00:27:34,199 --> 00:27:36,532
إنها تنتقم من أبيها لإنه قام بإبعادها عن العمل

473
00:27:36,534 --> 00:27:37,300
لهذا السبب قامت بإختطافه

474
00:27:37,302 --> 00:27:39,268
والسؤال الوحيد الآن هو
هل قامت بقتله بعد ؟

475
00:27:39,270 --> 00:27:42,839
آرام ، أحضر العنوان وإجعل الوحدات تتجه إلى هُناك الآن

476
00:27:44,075 --> 00:27:46,542
سأجد طريقي نحو العصابة

477
00:27:46,544 --> 00:27:48,878
" عُزاب نيويورك الأكثر إثارة "

478
00:27:48,880 --> 00:27:50,279
الصفحة 32

479
00:27:54,219 --> 00:27:56,586
" آشر سوتون "
لا أعلم من هذا

480
00:27:56,588 --> 00:27:58,788
" إنه تذكرتي السريعة لإيجاد " كراكورت

481
00:27:58,790 --> 00:28:00,790
كيف يُمكن للطفل الوحيد لمالك المُنتج البليونير

482
00:28:00,792 --> 00:28:04,193
أن يوصلك لأى مكان له علاقة بالجريمة ؟
ومخبأ " كراكورت " ؟

483
00:28:04,195 --> 00:28:05,261
ثق بي ، هذا سيؤدي الغرض

484
00:28:05,263 --> 00:28:07,897
أؤمن أننا تحدثنا من
قبل عن أنني لا أثق بك

485
00:28:07,899 --> 00:28:09,866
أؤمن أيضاً أننا إتفقنا على أنك تجتاجني

486
00:28:09,868 --> 00:28:13,236
انظر ، إذا كان مكان إختباء " كراكورت " يُمكن إكتشافه بهذه السهولة

487
00:28:13,238 --> 00:28:14,804
لكُنت فعلت الأمر بنفسي

488
00:28:14,806 --> 00:28:17,540
إذا كان هذا الولد له علاقة بالأمر

489
00:28:17,542 --> 00:28:19,275
ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيأخذك إلى هُناك ؟

490
00:28:19,277 --> 00:28:22,378
لإنه لديه نقطة ضعف

491
00:28:22,380 --> 00:28:23,112
لحياة الشارع ، المخادعون
اللاعبون

492
00:28:23,114 --> 00:28:25,815
أى شخص عليه القتال للحصول على ماله

493
00:28:26,451 --> 00:28:27,116
استمر في التحدث

494
00:28:27,118 --> 00:28:28,351
آشر يقضي معظم أيامه

495
00:28:28,353 --> 00:28:29,819
في كازينو تحت الأرض بنيويورك

496
00:28:29,821 --> 00:28:32,789
كل ما أحتاجه هو قصة جيدة

497
00:28:33,625 --> 00:28:36,659
" تخرجت من " برينستون " ، عطلات الصيف في " هامبتونز

498
00:28:36,661 --> 00:28:37,781
رُبما عليك إخباره

499
00:28:37,806 --> 00:28:40,715
كيف تعلمت الوصول إلى فتاة الحظ في الجامعة

500
00:28:40,740 --> 00:28:44,291
" خلال عطلة نهاية الأسبوع في " ساج هاربور

501
00:28:44,869 --> 00:28:46,135
" ساج هاربور "
حسناً ، أجل

502
00:28:46,137 --> 00:28:47,770
أجل ، أتعلم ماذا ؟
أنا أتذكر تلك العطلة

503
00:28:47,772 --> 00:28:50,740
أتعلم ، لقد كانت سنتي الأولى
لا ، لقد كانت سنتي الثانية

504
00:28:50,742 --> 00:28:52,975
" وزميل غرفتي في " برينستوت " ، " سامي

505
00:28:52,977 --> 00:28:55,912
سامي ؟
لا أعتقد هذا

506
00:28:56,247 --> 00:28:59,549
حسناً
ليس سامي

507
00:28:59,784 --> 00:29:00,818
سامويل

508
00:29:00,843 --> 00:29:03,119
" أبواه كان لديهم منزل على الشاطيء في " ساج هاربور

509
00:29:03,121 --> 00:29:05,088
كان يقول أنه يمتليء عن آخره بالفتيات مُرتديات البيكيني في كل صيف

510
00:29:05,090 --> 00:29:07,123
لذا ، فليأتي شهر يوليو
نود أن يحالفنا الحظ ، أليس كذلك ؟

511
00:29:07,125 --> 00:29:10,059
" لذا ذهبنا إلى الشاطيء كما تعلم ، كما قال " سامويل
الكثير من الفتيات

512
00:29:10,061 --> 00:29:12,795
لكن المشكلة أنهم كانوا فتيات من مدارس ثانوية

513
00:29:12,797 --> 00:29:13,902
صحيح ؟ " جيلبيت " ؟

514
00:29:13,927 --> 00:29:15,164
15ستجلب لك من 10 إلى 20

515
00:29:15,166 --> 00:29:15,965
أتعلم ماذا أقوله ؟

516
00:29:15,967 --> 00:29:18,401
لذا انسى الأمر
لقد كُنا نشرب فقط كل ليلة

517
00:29:18,403 --> 00:29:20,036
كما تعلم ، لقد كُنا نستفيد الإستفادة القصوى من شبابنا

518
00:29:20,038 --> 00:29:21,838
وفي اليوم الأخير إتجهنا إلى الشاطيء مرة إضافية

519
00:29:21,840 --> 00:29:26,109
وهُناك كانت تجلس الفتاة الجامعية الأكثر
جمالاً التي لم ترى مثلها من قبل في حياتك

520
00:29:26,111 --> 00:29:26,743
أعني ، على الإطلاق

521
00:29:26,745 --> 00:29:29,612
لكن كان هُناك شابين وفتاة واحدة

522
00:29:29,614 --> 00:29:32,548
لذا فقد هاجمت أولاً
جلست وبدأت في التحدث مع الفتاة

523
00:29:32,550 --> 00:29:33,750
وقالت أنها جائعة

524
00:29:33,752 --> 00:29:34,951
لذا نهضت وذهبت إلى المتجر

525
00:29:34,953 --> 00:29:37,086
لأحصل لها على كعك الكابوتشينو

526
00:29:37,088 --> 00:29:39,021
لكن عندما عُدت كان " سامويل " يجلس أمامها

527
00:29:39,023 --> 00:29:41,345
" وشفاههم كانت مُغلقة على بعضها البعض كما في أحجية " جيجسو

528
00:29:41,370 --> 00:29:42,458
هل تعلم ماذا أقصد ؟

529
00:29:42,460 --> 00:29:43,993
لذا إرتديت منشفتي

530
00:29:43,995 --> 00:29:47,207
وسأنام فقط حتى تنتهي آثار الخمرة ، كما تعلم

531
00:29:47,232 --> 00:29:49,065
" انسى أمر هذا اليوم "
لكنني لا أستطيع النوم

532
00:29:49,067 --> 00:29:52,301
لإنه كان لدىّ شيء صلب تحت رأسي ، حسناً ؟

533
00:29:52,303 --> 00:29:53,436
لذا بحثت تحت منشتي

534
00:29:53,438 --> 00:29:56,706
ولن تُصدق ماذا وجدت

535
00:29:56,708 --> 00:29:57,874
ضائع في الرمال

536
00:29:57,876 --> 00:29:58,975
لذا فقد عُدت إلى الجامعة في اليوم التالي

537
00:29:58,977 --> 00:30:01,144
مع 12 ألف دولار على معصمي

538
00:30:01,146 --> 00:30:05,047
و" سامويل " عاد وهو لديه قرحة من الزكام

539
00:30:05,650 --> 00:30:07,750
هذا هو اليوم الذي تعلمت فيه

540
00:30:07,752 --> 00:30:09,986
أن الحظ هو ما يصنعك

541
00:30:09,988 --> 00:30:11,821
" هذه ساعة رائعة يا سيد " وينرايت

542
00:30:11,823 --> 00:30:15,992
فلتحظى بأمسية رائعة
حظ طيب بالداخل هُناك

543
00:30:15,994 --> 00:30:17,860
دعنا نأمل ذلك

544
00:30:30,475 --> 00:30:33,309
لقد كانت " أليس " مُحقة
ليس هُناك حُراس

545
00:30:37,549 --> 00:30:39,387
ماذا ؟
ما هذا ؟

546
00:30:39,412 --> 00:30:43,643
" لقد كُنت هادئاً منذ تركنا " أليس

547
00:30:43,755 --> 00:30:45,454
هل الأمر بخصوص " ديمبي " ؟

548
00:30:48,560 --> 00:30:50,459
إنه بخصوص حلمك الخيالي

549
00:30:51,129 --> 00:30:52,595
ماذا عنه ؟

550
00:30:58,169 --> 00:31:00,369
إنه كما ينبغي أن يكون

551
00:31:42,146 --> 00:31:44,046
انظري إلى هذا

552
00:31:44,048 --> 00:31:46,048
مُعلق مثل الفراشة الضخمة

553
00:31:47,518 --> 00:31:48,017
يا إلهي

554
00:31:48,019 --> 00:31:49,952
لا ، لا ، لا
دعينا لا نُركز على هذا الآن

555
00:31:49,954 --> 00:31:51,087
" أولويتنا هي إيجاد " ناسيم

556
00:31:51,089 --> 00:31:54,590
لن يكون حياً
انظري إليه إنه يحتاج للعناية الطبية

557
00:31:54,592 --> 00:31:57,412
أنا لست واثقاً بأنه يجب علينا بدأ الحفلة

558
00:31:57,437 --> 00:31:59,595
قبل أن تصل المُضيفة ولكن فليكن الأمر هكذا

559
00:31:59,597 --> 00:32:02,782
أجل ، مرحباً أحتاج
إلى عربة إسعاف

560
00:32:02,807 --> 00:32:05,592
شخص ما يحتضر على صليب

561
00:32:07,171 --> 00:32:08,537
آرام
نحن على بعد 5 دقائق

562
00:32:08,539 --> 00:32:09,939
هذا جيد ، لإنه قد ورد مكالمة إلى الطواريء

563
00:32:09,941 --> 00:32:11,674
" من مكان إقامة " ناسيم

564
00:32:11,676 --> 00:32:14,110
" والمُتصل كان السيد " ريدينجتون

565
00:32:14,112 --> 00:32:16,846
هل تأكدت من هذا ؟
 تحليل الصوت أكد هذا الأمر

566
00:32:17,849 --> 00:32:20,116
" ريدينجتون "
إنه هُناك بالفعل

567
00:32:28,493 --> 00:32:31,394
" ناسيم " ها أنتِ
هُنا ادخلي من فضلك

568
00:32:31,396 --> 00:32:35,131
لدينا الكثير لنناقشه
والوقت عامل مُهم

569
00:32:36,334 --> 00:32:37,366
ماذا تُريد ؟

570
00:32:37,368 --> 00:32:39,302
أن أقدم تعازيّ

571
00:32:39,804 --> 00:32:40,903
أعلم من أنت

572
00:32:40,905 --> 00:32:43,539
" وأنا أعلم من أنتِ يا " ناسيم

573
00:32:43,541 --> 00:32:47,209
يا له من إسم جميل
إنه يعني " نسمة هواء " في الفارسية

574
00:32:47,211 --> 00:32:48,544
" لكنك لم تولدي كـ " ناسيم

575
00:32:48,546 --> 00:32:52,381
لقد وُلدت كـ " ناصر
" المنُتصر "

576
00:32:52,383 --> 00:32:54,293
يالها من مفارقة

577
00:32:54,318 --> 00:32:58,322
لكن ولد
ولد صحي تماماً

578
00:32:58,423 --> 00:33:00,957
لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

579
00:33:00,959 --> 00:33:03,259
لقد أخبرتنا " أليس " بالقصة

580
00:33:03,261 --> 00:33:04,660
" نحن نعلم أنكِ " الجن

581
00:33:04,662 --> 00:33:07,363
ولابُد أن هذا أبيكِ
 الجزار

582
00:33:07,365 --> 00:33:10,818
أخبرني ، " بهرام " هل كان الأمر شنيعاً فعلاً

583
00:33:10,843 --> 00:33:14,170
لأن تكتشف أن إبنك الأكبر صاحب الـ19 عام مثلي الجنس

584
00:33:14,172 --> 00:33:15,404
لذا قُمت بإجباره رغماً عنه

585
00:33:15,406 --> 00:33:18,841
بان يذهب إلى السكين
ويقوم بتغيير جنسه

586
00:33:18,843 --> 00:33:23,312
ليكون لديك إبنة بدلاً من إبن والذي بدوره مثلي الجنس ؟

587
00:33:24,048 --> 00:33:26,015
... لقد قبل رجال الدين

588
00:33:26,784 --> 00:33:30,619
بالإمكان للأشخاص أن يتم حبسهم في الجسد الخاطيء للجنس الخاطيء

589
00:33:30,621 --> 00:33:33,322
ـ القانون يقول
ـ أنا لم أكُن محبوسة

590
00:33:33,324 --> 00:33:36,993
لقد أحببت جسدي
 لقد أحببت الرجال

591
00:33:36,995 --> 00:33:39,829
" لقد أردت حمايتك يا " ناسيم

592
00:33:40,098 --> 00:33:41,831
كان بإمكانهم قتلك

593
00:33:41,833 --> 00:33:42,298
لكونك مثلي الجنس

594
00:33:42,300 --> 00:33:45,167
إنهم كارهين للمثلية وكأن المثلية جريمة بشعة

595
00:33:45,169 --> 00:33:48,571
لكن قطع العضو الذكري لرجل ليست جريمة ؟

596
00:33:48,573 --> 00:33:51,640
بصراحة ، هل أنا فقط أم أن العرق البشري

597
00:33:51,642 --> 00:33:54,944
المُسلح بالدين مُسمم بالإخلال

598
00:33:54,946 --> 00:33:58,581
والإهتياج التام بالكراهية والخوف

599
00:33:58,583 --> 00:34:02,418
هذه الأمور تركض بنا إلى العصور المُظلمة

600
00:34:02,420 --> 00:34:09,592
من على الأرض تم إيذائه بواسطة فتاة صغيرة
تذهب إلى المدرسة أو كون طفل ما مثلي الجنس ؟

601
00:34:11,229 --> 00:34:13,429
" دعنا نكون صرحاء يا " بهرام

602
00:34:13,431 --> 00:34:16,332
أنت لم تقوم بتغيير جنس إبنك لتحميه

603
00:34:16,334 --> 00:34:19,802
لقد فعلتها لإنه كان يشعر بالإشمئزاز منك

604
00:34:21,105 --> 00:34:22,071
هذا ليس صحيح

605
00:34:22,073 --> 00:34:25,274
لقد إنتهكت حرمة جسدي دون موافقة

606
00:34:25,276 --> 00:34:29,478
لقد قُمت بتقطيع هويتي وتخلصت منها كنفايات

607
00:34:29,480 --> 00:34:33,849
لقد لعنتني لأعيش بقية حياتي مواطن من الدرجة الثانية

608
00:34:33,851 --> 00:34:36,619
على الرغم من كوني إبنك البكر

609
00:34:37,355 --> 00:34:39,225
الوقت ينفذ منا

610
00:34:39,250 --> 00:34:41,957
فلتأخذ ما أتيت من أجله ولنذهب

611
00:34:41,959 --> 00:34:43,559
ما الذي أتيت من أجله ؟

612
00:34:43,561 --> 00:34:47,596
قائمة مكتوبة بخط اليد

613
00:34:47,598 --> 00:34:49,532
بأسماء عُملائك

614
00:34:49,534 --> 00:34:52,168
ومغامراتهم في مدينة العجائب

615
00:34:52,170 --> 00:34:54,103
لكن أقترح أن تجديها سريعاً

616
00:34:54,105 --> 00:34:58,340
قبل أن تقوم السلطات بإقتحام بابك

617
00:34:59,544 --> 00:35:00,843
ماذا فعلت ؟

618
00:35:00,845 --> 00:35:02,111
كقاعدة عامة

619
00:35:02,113 --> 00:35:05,781
أنا ضد عسكرة قوات الشرطة الأمريكية

620
00:35:05,783 --> 00:35:08,751
لكنني إحتجت إلى جيش
لذا ها نحن هُنا

621
00:35:08,753 --> 00:35:11,587
لقد رتبت طريقة للهرب لإليزابيث ولي

622
00:35:11,589 --> 00:35:12,788
وهُناك مجال لكِ أيضاً

623
00:35:12,790 --> 00:35:17,259
لكن ثمن حريتك هو القائمة

624
00:35:18,596 --> 00:35:20,930
من " الجن " الآن ؟

625
00:35:27,939 --> 00:35:30,172
أيها العُملاء " ريسلر " و " نافابي " أين نحن ؟

626
00:35:30,174 --> 00:35:30,773
نقوم بتأمين المُحيط

627
00:35:30,775 --> 00:35:33,609
جانبنا الرابع هو الماء
وسننتظر وحدات الميناء

628
00:35:33,611 --> 00:35:34,210
لا علامات على وجود الأهداف

629
00:35:34,212 --> 00:35:37,346
إنهم بالداخل هُناك
أود مُخطط كامل لهذه المنشأة

630
00:35:37,348 --> 00:35:39,615
وضع الفرق بحيث تقوم بتغطية كل المخارج

631
00:35:39,617 --> 00:35:40,116
أجل ، سيدي

632
00:35:40,118 --> 00:35:42,785
ما كان علىّ الموافقة على هذا الأمر

633
00:35:42,787 --> 00:35:44,353
المخاطرة بكل شيء من أجل ماذا ؟

634
00:35:44,355 --> 00:35:48,157
قائمة أخرى من الأسماء
ما قيمتهم ؟

635
00:35:48,159 --> 00:35:53,062
كل جزء من خطتي يضمن لكِ تبرئتك ، أؤكد لكِ هذا

636
00:35:53,598 --> 00:35:54,964
طائرة هليكوبتر

637
00:35:55,133 --> 00:35:56,699
لن تستطيع أنت حتى إخراجنا من هُنا

638
00:35:56,701 --> 00:35:58,834
هل تودين معرفة حلمي الخيالي ؟

639
00:35:58,836 --> 00:36:02,304
الهرب من شرطة يائسة في كل مرة وبأساليب مُختلفة

640
00:36:02,306 --> 00:36:05,641
مع إمرأتين مُثيرتين بين ذراعي

641
00:36:06,911 --> 00:36:07,943
هل نبدأ ؟

642
00:36:07,945 --> 00:36:09,311
أجل

643
00:36:11,282 --> 00:36:13,382
حسناً ، لا يُمكننا الحصول على كل شيء

644
00:36:22,026 --> 00:36:24,827
سنقتحم المكان عند إشارتي
القوات الخاصة سوف تتبعنا

645
00:36:24,829 --> 00:36:25,728
إن " ريدينجتون " و " كين " بالداخل

646
00:36:25,730 --> 00:36:28,164
إنهم مُسلحين
إلى ماذا تنظر أيها المُلازم ؟

647
00:36:28,166 --> 00:36:30,199
ـ هذه الطائرة
ـ ماذا عنها ؟

648
00:36:30,201 --> 00:36:32,168
لا تخصني
 " ريدينجتون "

649
00:36:32,170 --> 00:36:34,970
هيا لنذهب الآن
 ! تحركوا ! تحركوا

650
00:36:47,285 --> 00:36:49,118
" مرحباً بكِ يا " إليزابيث

651
00:36:51,189 --> 00:36:51,754
رائع

652
00:36:51,756 --> 00:36:55,257
لقد أعطيتك القائمة
لقد وفيت بجزئي من الإتفاق

653
00:36:55,259 --> 00:36:57,059
إتفاقك كان معه

654
00:36:58,229 --> 00:36:59,428
السيدات

655
00:38:00,858 --> 00:38:03,292
لقد كان فارغاً عندما وجدته

656
00:38:03,294 --> 00:38:05,761
فقط كباقي المبنى

657
00:38:20,878 --> 00:38:22,077
لقد كان هُنا

658
00:38:29,253 --> 00:38:31,253
" سيد " سولومون

659
00:38:32,590 --> 00:38:34,390
" أنا في مدينة " نيويورك

660
00:38:34,392 --> 00:38:37,293
" أعلم كيفية تحديد موقع " ريدينجتون

661
00:38:48,072 --> 00:38:50,706
لقد أوقعنا بحيوان مُفترس
يجب عليك أن تكون فخوراً

662
00:38:50,708 --> 00:38:52,941
هذه القائمة بها أسماء ، تواريخ ، مواقع

663
00:38:52,943 --> 00:38:55,844
وزارة العدل ستقوم بإغلاق الآلاف من القضايا

664
00:38:55,846 --> 00:38:58,247
هُناك صفحة واحدة مُمزقة

665
00:38:58,249 --> 00:39:00,182
" التي يُريدها " ريدينجتون

666
00:39:00,184 --> 00:39:02,985
أي كان ما يفعله
فهو سيتسبب في قتلها

667
00:39:02,987 --> 00:39:05,554
لا يُمكنك إنقاذها
لا يجب عليك المحاولة حتى

668
00:39:05,556 --> 00:39:08,724
لقد إتخذت " ليز " قرارها بقتل النائب العام

669
00:39:08,726 --> 00:39:10,893
لقد قالت أنها الطريقة الوحيدة التي إستطاعت إيقافه بها

670
00:39:10,895 --> 00:39:14,697
لقد أوقفت رجال بنفس الطريقة
وأنا على إستعداد لدفع الثمن

671
00:39:14,699 --> 00:39:16,699
تحتاج " ليز " لأن تستعد أيضاً

672
00:39:17,201 --> 00:39:19,802
لم يُجبرها أحد على سحب الزناد

673
00:39:22,940 --> 00:39:24,807
لذا ، فقد عُدت إلى الجامعة في اليوم التالي

674
00:39:24,809 --> 00:39:26,375
مع 12 ألف دولار على معصمي

675
00:39:26,377 --> 00:39:30,112
و " سامويل " قد عاد بقرحة بسبب الزكام ، حسناً

676
00:39:30,114 --> 00:39:33,415
وهذا اليوم هو اليوم الذي
تعلمت فيه أن الحظ يصنعك

677
00:39:33,417 --> 00:39:36,919
انفخي في تلك من أجلي
شكراً جزيلاً لكِ

678
00:39:36,921 --> 00:39:38,620
سبعة أخرى

679
00:39:51,102 --> 00:39:53,001
فلتحظي بليلة طيبة

680
00:39:55,539 --> 00:39:57,573
أنت جيد

681
00:39:57,942 --> 00:39:58,907
ما الأمر ؟

682
00:39:58,909 --> 00:39:59,808
لقد بدلت الزهر

683
00:39:59,810 --> 00:40:01,643
بينما كُنت تقوم بالتفاخر بساعتك المُزيفة

684
00:40:01,645 --> 00:40:03,153
لقد كان هذا تضليل ماهر

685
00:40:03,178 --> 00:40:07,216
لكن هل الزهر الصحيح في جيبك الأيمن ؟

686
00:40:08,319 --> 00:40:10,352
فلتحصل على شراب آخر يا صاح

687
00:40:10,354 --> 00:40:10,819
لا ، لا ، لا

688
00:40:10,821 --> 00:40:13,389
لن تستطيع الخروج من هُنا
إذا لم أكُن أريد هذا

689
00:40:13,391 --> 00:40:16,325
لم يكن المتجر يبيع كعك الكابوتشينو

690
00:40:16,327 --> 00:40:19,795
متى كُنت في الجامعة هذا إذا كُنت قد إنضممت حقاً إليها ؟

691
00:40:19,797 --> 00:40:20,629
ماذا تُريد ؟

692
00:40:20,631 --> 00:40:22,664
أود إصطحابك إلى العشاء

693
00:40:22,666 --> 00:40:26,235
" أنت شخصية رائعة يا سيد " وينرايت

694
00:40:26,237 --> 00:40:29,304
أو أى كان إسمك الحقيقي

695
00:40:32,009 --> 00:40:34,309
أجل
 " توم "

696
00:40:35,679 --> 00:40:37,513
لقد إتصلتِ بالمطعم
كُنت آمل هذا

697
00:40:37,515 --> 00:40:39,381
لا أستطيع تصديق أنك عُدت

698
00:40:39,383 --> 00:40:41,379
بالطبع عُدت
بمجرد سماعي بالأمر ، عُدت

699
00:40:41,404 --> 00:40:42,317
هل أنتِ بخير ؟

700
00:40:42,319 --> 00:40:43,585
لقد كانت لديك خطة

701
00:40:43,587 --> 00:40:45,087
... القارب

702
00:40:45,089 --> 00:40:46,655
لقد كُنت آمل أن تأتي معي

703
00:40:46,657 --> 00:40:48,991
أعلم أنك ذهبت إلى " ريسلر " لتطلب المساعدة

704
00:40:48,993 --> 00:40:51,093
أجل ، لقد فعلت
وسأفعل كل ما أستطيع

705
00:40:51,095 --> 00:40:53,662
توم ، إستمع إلىّ
ليس عليك فعل هذا

706
00:40:54,265 --> 00:40:55,164
ينبغي علىّ فعل هذا

707
00:40:55,166 --> 00:40:56,598
لقد قُلت أنك تود الخروج من تلك الحياة

708
00:40:56,600 --> 00:40:59,201
المليئة بالأسرار والكذب والخطر

709
00:40:59,203 --> 00:41:01,970
لا أود أن أكون الشخص الذي يُعيدك إلى تلك الأمور من جديد

710
00:41:01,972 --> 00:41:02,838
أنتِ لستِ كذلك
لم تفعلين قط

711
00:41:02,840 --> 00:41:05,641
إستمع يا " توم " ، أنت لا تفهم

712
00:41:05,810 --> 00:41:11,013
لقد قُمت بالكثير من الأشياء المروعة

713
00:41:11,148 --> 00:41:12,047
لقد قُمت بإيذاء الكثير من الأشخاص

714
00:41:12,049 --> 00:41:15,717
لا أبالي بما فعلتِ
 " أنا أعلم من أنتِ يا " ليز

715
00:41:15,719 --> 00:41:18,020
أنا واثق من هذا منذ فترة طويلة

716
00:41:18,022 --> 00:41:19,421
لكن أنا لا أعلمكِ الآن

717
00:41:19,423 --> 00:41:22,958
لذا أنتِ مُحقة لدىّ خطط
 أنا قادم لإنقاذك

718
00:41:23,227 --> 00:41:24,966
ـ توم ، إستمع
ـ لقد تأخر الوقت

719
00:41:24,991 --> 00:41:25,761
لإنني بالفعل في خضم الأمر

720
00:41:25,763 --> 00:41:26,705
أين ؟

721
00:41:26,730 --> 00:41:28,754
أين أنت ؟
ماذا فعلت ؟

722
00:41:29,400 --> 00:41:31,400
علىّ الذهاب
أنا أحبك

723
00:41:43,347 --> 00:41:45,814
إذن ، ما الأمر الجيد هُنا ؟

724
00:41:47,918 --> 00:41:49,151
اتبعني

725
00:41:50,075 --> 00:41:52,075
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

