﻿1
00:02:14,100 --> 00:02:15,600
" السيد " كريسبين كراندال
" رقم " 86

2
00:02:22,406 --> 00:02:23,872
حسناً

3
00:02:27,811 --> 00:02:29,711
اشربه ، إنه شاى ماتشا الياباني

4
00:02:29,713 --> 00:02:32,748
به 17 ضعف مُضادات الأكسدة للتوت البري

5
00:02:32,750 --> 00:02:34,016
وأكثر من سبع أضعاف الشيكولاتة الداكنة

6
00:02:34,018 --> 00:02:37,452
" ستكونين بخير يا " إليزابيث
سيتأكد من هذا الأمر

7
00:02:37,454 --> 00:02:39,855
لقد إعتقدت أنني كُنت أرعاك

8
00:02:39,857 --> 00:02:42,558
كيف حال المريض ؟
 عنيد

9
00:02:44,962 --> 00:02:46,328
لطيف

10
00:02:46,397 --> 00:02:47,996
عنيد

11
00:02:48,465 --> 00:02:50,933
ماذا تعرفين عن " أندراس هالمي " يا " ليزي " ؟

12
00:02:50,935 --> 00:02:53,302
ـ عالم الإقتصاد الفرنسي ؟
ـ بلجيكي

13
00:02:53,304 --> 00:02:54,703
إنه عالم إقتصاد رياضي

14
00:02:54,705 --> 00:02:57,105
إنه يقوم بتطوير نماذج إقتصادية

15
00:02:57,107 --> 00:02:59,474
بإستخدام التحليل التراجعي و نظرية اللعبة

16
00:02:59,476 --> 00:03:02,244
واحد من أعظم العقول البشرية

17
00:03:02,246 --> 00:03:03,512
ولقد تم إختطافه

18
00:03:03,514 --> 00:03:04,413
ماذا يعني هذا لنا ؟

19
00:03:04,415 --> 00:03:07,849
إن " أندراس هالمي " هو أكثر المستشارين الذين يثق بهم المُدير

20
00:03:07,851 --> 00:03:10,819
ولديه معلومات ضرورية بخصوص خطتنا

21
00:03:10,821 --> 00:03:13,789
في باديء الأمر ، إعتقدت أنه قد يكون إختطاف عشوائي

22
00:03:13,791 --> 00:03:15,457
لكن إتضح أن الأمر ليس كذلك

23
00:03:15,459 --> 00:03:19,595
لإن هُناك عالم آخر من الصفوة
إختفى منذ 10 أيام في باريس

24
00:03:19,597 --> 00:03:21,997
شخص آخر ؟ كم عددهم هُناك ؟

25
00:03:21,999 --> 00:03:25,067
إنها مجموعة صغيرة ، مجموعة صغيرة للغاية ليكون الأمر صدفة

26
00:03:25,069 --> 00:03:29,238
خلال الستة أشهر الماضية
عالمان بعلم الوراثة إختفوا

27
00:03:29,240 --> 00:03:33,809
مُهندسان مدنيان حاصلان على جوائز
 دائماً رجل وإمرأة

28
00:03:33,811 --> 00:03:35,444
" هُناك شخص ما يحاول بناء سفينة نوح يا " ليزي

29
00:03:35,446 --> 00:03:40,515
ويحاول إسكانها ببعض العقول الأكثر عبقرية في وقتنا الحالي

30
00:03:40,517 --> 00:03:45,320
" لكن لتبرئة إسمك ، نحتاج إلى إيجاد " أندراس هالمي

31
00:03:45,322 --> 00:03:50,492
ولإيجاد " أندراس هالمي " ، علينا إيجاد السفينة

32
00:03:52,930 --> 00:03:53,829
نحن نعلم بشأن عمليات الإختطاف

33
00:03:53,831 --> 00:03:56,365
المكتب يعتقد أنه إستنزاف للعقول من نوع ما

34
00:03:56,367 --> 00:04:00,035
أى كان المسئول عن هذا فهو مُنظم ولديه الكثير من المصادر

35
00:04:00,037 --> 00:04:00,869
من المُحتمل أنها قوة خارجية

36
00:04:00,871 --> 00:04:02,371
لماذا تُجبر بلادك على
التعلم بينما تستطيع فقط

37
00:04:02,373 --> 00:04:05,207
جلب عُلماء خُبراء من أنحاء العالم والتقدم
لعقود من الزمام بين عشية وضُحاها ؟

38
00:04:05,209 --> 00:04:06,842
" إنها نظرية روائية يا " دونالد

39
00:04:06,844 --> 00:04:08,310
لكن ككل الروايات ، إنها خيالية

40
00:04:08,312 --> 00:04:11,580
نحن لا نتعامل مع أمة مارقة هُنا

41
00:04:11,582 --> 00:04:13,582
نحن نتعامل مع الإسم التالي على القائمة السوداء

42
00:04:13,584 --> 00:04:16,451
نحن لسنا كذلك
إلا إذا أخبرتنا بسبب وجيه

43
00:04:16,453 --> 00:04:19,154
المُدير
لقد تم أمرك بأن تعمل معه

44
00:04:19,156 --> 00:04:21,890
" وأن تتشارك معه المعلومات السرية بشأن مطاردة العميلة " كين

45
00:04:21,892 --> 00:04:25,560
أتصور أن هذا الأمر مُحرجاً
وعلاقة مشحونة

46
00:04:25,562 --> 00:04:27,663
ستكون حريص على إنهائها

47
00:04:27,665 --> 00:04:28,427
أنا أستمع

48
00:04:28,452 --> 00:04:32,267
إن " أندراس هالمي " شخص يثق
به المُدير من بين المُختفين

49
00:04:32,269 --> 00:04:34,836
لديه معلومات قيمة أحتاج إليها

50
00:04:34,838 --> 00:04:36,214
أنت تُريد منا إيجاده

51
00:04:36,239 --> 00:04:38,274
أجل ، بدون علم المُدير بالتأكيد

52
00:04:38,275 --> 00:04:40,842
أجل ، حسناً ، حظاً طيباً مع هذا
 إن فريقه يتنصت على نظامنا

53
00:04:40,844 --> 00:04:44,880
مهما كان الأمر لا يجب
عليه تبين أمر تلك القضية

54
00:04:46,116 --> 00:04:49,384
إذن ، هل الأمور لديك هُنا بخير ؟

55
00:04:49,386 --> 00:04:51,620
يُمكنك التخلي عن المُجاملات

56
00:04:51,622 --> 00:04:53,388
نحن لسنا ضيوف في منزلكم

57
00:04:53,390 --> 00:04:55,057
فريقي كان يُراجع الأنشطة

58
00:04:55,059 --> 00:04:59,528
المُتعلقة بفريق العمل هذا خلال الأسابيع القليلة الماضية

59
00:04:59,530 --> 00:05:04,032
" ويتضح أنك لم تقُم فقط بالتواصل مع " ريدينجتون " و " كين

60
00:05:04,034 --> 00:05:07,436
لكنك ساعدتهم أيضاً في بعض الأمور التحقيقية

61
00:05:07,438 --> 00:05:10,672
هذا صحيح
 لقد كان هو من على الهاتف ، يُعطينا قضية أخرى

62
00:05:10,674 --> 00:05:14,276
" إذن فأنت تعترف بأنك تقوم بخدمة أجندة أعمال " ريدينجتون

63
00:05:14,278 --> 00:05:15,811
بدلاً من إلقاء القبض عليه ؟

64
00:05:15,813 --> 00:05:17,913
نحن نتحدث إليهم لإن هذا يُبقيهم بالقرب منا

65
00:05:17,915 --> 00:05:19,981
ويُزيد فُرصنا في القبض عليهم

66
00:05:19,983 --> 00:05:21,316
أنت تتكلم أكثر مم تعمل

67
00:05:21,318 --> 00:05:22,951
" الجن "
" إتهامات شركة فيرديانت "

68
00:05:22,953 --> 00:05:24,786
" كل قضية أعطانا إياها " ريدينجتون

69
00:05:24,788 --> 00:05:27,756
" قامت بالمساعدة في إلقاء القبض على شخص هام لـ " الجمعية السرية

70
00:05:27,758 --> 00:05:28,857
هل هذا جيد لك ؟

71
00:05:28,859 --> 00:05:32,361
" ليس لدىّ وقت من أجل نظريات المؤامرة
أيها العميل " ريسلر      ولا أنت أيضاً

72
00:05:32,363 --> 00:05:36,131
القضية المُقبلة ، نشر كامل للمعلومات خلال 30 دقيقة

73
00:05:36,934 --> 00:05:39,368
أتُخبرني أنك لم تمتلك خيار سوى قتل هذا الرجل ؟

74
00:05:39,370 --> 00:05:41,837
" لقد فعلت ما تطلبه الأمر للوصول إلى " كراكورت

75
00:05:41,839 --> 00:05:43,372
سيسعون خلفك

76
00:05:43,374 --> 00:05:44,601
ـ أجل ، آمل ذلك
ـ هل هذه كانت خطتك ؟

77
00:05:44,626 --> 00:05:46,608
" أن تقتل مُساعد معروف لــ " شارلي فولكينز

78
00:05:46,610 --> 00:05:49,244
أتعلم ، لا أتذكر بأنك عرضت خطة أفضل

79
00:05:49,246 --> 00:05:51,580
هل لديك أى فكرة عما تتعامل معه ؟

80
00:05:51,749 --> 00:05:53,348
دعني أذكرك

81
00:05:55,018 --> 00:05:57,619
إن " شارلي فولكينز " ليس فقط شقيق " كراكورت " في القانون

82
00:05:57,621 --> 00:05:59,521
إنه تاجر مخدرات ، مُبتز

83
00:05:59,523 --> 00:06:00,856
يُدير نادي للمعارك تحت الأرض

84
00:06:00,858 --> 00:06:04,092
إنه مُعتل إجتماعي مُحاط بأشخاص يخافون منه

85
00:06:04,094 --> 00:06:05,729
" إستطاع المكتب إثبات ثلاثة قضايا قتل على " فولكينز

86
00:06:05,754 --> 00:06:06,529
لكن لم نستطع إدانته

87
00:06:06,530 --> 00:06:09,097
لإنه لم ينوي أحد التحدث في المُجتمع

88
00:06:09,099 --> 00:06:11,066
لهذا السبب لم تستطع الوصول إليه

89
00:06:11,068 --> 00:06:12,300
في الواقع ، لم تستطع إيجاده

90
00:06:12,302 --> 00:06:14,803
والآن هو آتي لإيجادي

91
00:06:15,172 --> 00:06:16,772
إنه قادم لقتلك

92
00:06:16,774 --> 00:06:18,940
وبمجرد أن يقوم بإمساكك ، فستُصبح في عالمه

93
00:06:18,942 --> 00:06:20,475
هذا ما سيفعله تماماً

94
00:06:20,477 --> 00:06:22,277
" لا أبالي ، إنه يقوم بإخفاء " كراكورت

95
00:06:22,279 --> 00:06:24,746
لن أكون قادراً على مساعدتك
سأقوم بإيجاده

96
00:06:24,748 --> 00:06:27,783
سأقوم بسحبه إلى هُنا إذا تطلب الأمر ذلك

97
00:06:27,785 --> 00:06:30,185
" سيسعون أيضاً خلف " آشر سوتون

98
00:06:30,187 --> 00:06:31,987
هل ستتركه يموت ، أيضاً ؟

99
00:06:32,156 --> 00:06:34,556
" إذا كان هذا ما يلزم لتبرئة " ليز

100
00:06:34,558 --> 00:06:39,194
عالم فيزياء حيوية إختفي في برلين
 آخر تم إختطافه في روما

101
00:06:39,196 --> 00:06:41,363
" طبيب أعصاب إختفي في " جوهانسبيرج

102
00:06:41,365 --> 00:06:45,000
" بينما إختفى آخر في " سان فرانسيسكو

103
00:06:45,002 --> 00:06:48,003
دائماً رجل وإمرأة

104
00:06:48,005 --> 00:06:50,172
حدد " ريدينجتون " 6 ضحايا ، ثلاثة أزواج

105
00:06:50,174 --> 00:06:54,709
بإستخدام نظريته تمكنا من
الوصول إلى 16 تطابق حول العالم

106
00:06:54,711 --> 00:06:55,544
32ضحية

107
00:06:55,546 --> 00:06:57,579
الأنثروبولوجيا ، علوم الحاسوب

108
00:06:57,581 --> 00:06:59,214
قد يبدو هذا عشوائي ، لكنه ليس كذلك

109
00:06:59,216 --> 00:07:02,417
" هُناك قائمة من برامج الدراسات العليا في " هارفرد

110
00:07:02,419 --> 00:07:05,086
إنه يقوم بجمع قادة من كل مجالات الدراسة

111
00:07:05,088 --> 00:07:06,254
بمُجرد إختياره لفرع من فروع المعرفة

112
00:07:06,256 --> 00:07:07,989
يقوم بإكمال الزوج قبل الإختفاء مُجدداً

113
00:07:07,991 --> 00:07:11,493
يومان بعد إختفاء عالم أنثروبولجيا في نيبال

114
00:07:11,495 --> 00:07:12,961
تم إختطاف آخر في أنقرة

115
00:07:12,963 --> 00:07:16,765
انتظروا ، أعتقد أنني وصلت إلى ضحيته القادمة

116
00:07:17,334 --> 00:07:19,034
" هذا هو الطبيب " ريتشارد كوكيرا

117
00:07:19,036 --> 00:07:21,970
رئيس قسم الرياضيات في جامعة ببرشلونة

118
00:07:21,972 --> 00:07:24,406
إختفى الأستاذ " كوكيرا " منذ يومين

119
00:07:24,408 --> 00:07:26,942
هل تتوقع أن تكون الضحية المُقبلة إمرأة من نفس مجال المعرفة ؟

120
00:07:26,944 --> 00:07:30,378
بالضبط ، الأمر هو أنه هُناك إمرأة واحدة فقط رئيسة لقسم الرياضيات

121
00:07:30,380 --> 00:07:33,448
" في نفس مستوى الأستاذ " كوكيرا

122
00:07:33,450 --> 00:07:35,851
وهى هُنا في الولايات المُتحدة الأمريكية

123
00:07:35,853 --> 00:07:39,120
" تُدعى " آنا نيهوف
مُتفرغة حالياً ،

124
00:07:39,122 --> 00:07:42,324
تعيش في   "أرلينغتون"
6234نورود درايف

125
00:07:42,326 --> 00:07:43,959
تواصل مع الشرطة المحلية لإرسال الوحدات إلى هُناك

126
00:07:43,961 --> 00:07:45,393
سامار " وأنا سنتجه إلى هُناك الآن "

127
00:07:45,395 --> 00:07:47,762
هل هذا هو الأمر ؟ هل هذا كل ما لديك ؟

128
00:07:47,898 --> 00:07:49,898
ما هى أجندة " ريدينجتون " ؟

129
00:07:49,900 --> 00:07:51,533
مرحباً بك في عالمنا

130
00:07:51,969 --> 00:07:53,902
هُناك شيء لا تُخبرني إياه

131
00:07:53,904 --> 00:07:56,271
من الذي يسعى خلفه على سبيل المثال

132
00:07:56,507 --> 00:07:58,073
أود إسم

133
00:07:59,243 --> 00:08:00,075
لم يُعطيني إسم

134
00:08:00,077 --> 00:08:04,346
انظر ، إذا كانت لديك مشكلة
لماذا لا تنقلها إلى " ريفين رايت " ؟

135
00:08:04,348 --> 00:08:06,281
لدينا عمل نفعله

136
00:08:16,827 --> 00:08:20,862
لقد رأيتها
 الطابق الأول ، النافذة الثانية على اليمين

137
00:08:20,864 --> 00:08:22,497
نفس الأمر كما فعلنا مع الآخرين ؟

138
00:08:22,499 --> 00:08:25,667
أجل ، امسكها واحملها إلى السيارة

139
00:08:41,485 --> 00:08:43,885
" لقد أردت أن اُريك هذا يا أستاذ " كوكيرا

140
00:08:43,887 --> 00:08:48,557
هذا هو الإجراء الذي سنقوم بعمله معك

141
00:08:48,859 --> 00:08:51,593
تحرير هذا العقل البديع

142
00:08:54,031 --> 00:08:55,330
أجل

143
00:08:55,432 --> 00:08:58,500
" لقد حددنا موقع الأستاذة " نيهوف

144
00:08:59,770 --> 00:09:01,469
أخبار جيدة

145
00:09:01,572 --> 00:09:03,338
لقد وجدنا لك زميلة

146
00:09:03,340 --> 00:09:06,508
مثلك ، إنها عالمة رياضيات

147
00:09:07,578 --> 00:09:09,044
... وأعتقد

148
00:09:09,046 --> 00:09:12,681
في المدينة الفاضلة التي أقوم بتجهيزها من أجلنا جميعاً

149
00:09:12,683 --> 00:09:15,951
سترى سبب إختياري لها من أجلك

150
00:09:33,236 --> 00:09:34,736
" برادلي "

151
00:09:36,106 --> 00:09:40,775
هل تستطيع الدخول إلى ملفات المكتب
الفيدرالي المُتعلقة بحوادث الإختطاف تلك ؟

152
00:09:41,111 --> 00:09:43,678
كل شيء على النظام

153
00:09:44,281 --> 00:09:45,080
افعل هذا

154
00:09:45,082 --> 00:09:48,850
لدىّ شعور بأنهم لا يُخبروني بشيء ما

155
00:09:48,852 --> 00:09:50,318
حسناً يا سيدي

156
00:10:03,767 --> 00:10:05,567
لا تُجيب على هاتفها

157
00:10:05,569 --> 00:10:07,469
في ماذا تُفكرين ؟

158
00:10:07,671 --> 00:10:11,272
بأمر المدير في مكاننا

159
00:10:11,274 --> 00:10:12,874
إذا وجدنا " ليز " ، فسيجدها

160
00:10:13,644 --> 00:10:15,810
وإذا قام بإيجادها

161
00:10:16,546 --> 00:10:17,178
فسوف يقتلها

162
00:10:17,180 --> 00:10:20,982
" لدينا بروتوكولات معمول بها ستضمن سلامة " كين

163
00:10:20,984 --> 00:10:22,684
هل تعتقد أنه يتبع القوانين ؟

164
00:10:22,686 --> 00:10:24,552
قامت " لوريل هيتشين " بوضعه هُناك

165
00:10:24,554 --> 00:10:26,254
إذا تصرف بطريقة خاطئة

166
00:10:26,256 --> 00:10:28,323
فهذا سيوجه الضربة إلى رأسها وإلى رأس الرئيس

167
00:10:28,325 --> 00:10:31,059
مُحال أنها ستدع هذا الأمر يحدث

168
00:10:35,565 --> 00:10:38,166
لديكِ رسالة صوتية واحدة

169
00:10:38,168 --> 00:10:40,386
" الأستاذة " نيهوف " ، إسمي " سامار نافابي

170
00:10:40,411 --> 00:10:41,670
أنا أعمل لصالح المكتب الفيدرالي

171
00:10:41,672 --> 00:10:43,038
نعتقد أنكِ في خطر

172
00:10:43,040 --> 00:10:44,072
نحن في طريقنا إليكِ الآن

173
00:10:44,074 --> 00:10:47,976
من فضلك أغلقي كل الأبواب ولا تسمحي لأحد بالدخول

174
00:11:07,698 --> 00:11:09,631
الباب الخلفي والجراج تم تفقدهم

175
00:11:12,869 --> 00:11:17,172
تومي ، راسل " نولان " وأخبره بأن يراقب المُقدمة

176
00:11:24,881 --> 00:11:26,948
! اصمتي

177
00:11:32,022 --> 00:11:34,956
آنا ؟

178
00:11:35,325 --> 00:11:36,324
آنا ؟

179
00:11:41,865 --> 00:11:43,898
" الوحدات في مطاردة لشاحنة " إيكونولين

180
00:11:43,900 --> 00:11:47,368
" مع ثلاثة مُشتبهين يتجهون غرباً إلى " ليكسنجتون

181
00:12:01,918 --> 00:12:03,685
! إلى الأسفل

182
00:12:03,690 --> 00:12:07,122
! ابقى في الخلف
! ابقى في الخلف

183
00:12:07,124 --> 00:12:09,991
أخرج من الشاحنة وضع سلاحك جانباً

184
00:12:14,231 --> 00:12:16,931
" لقد إتجه نحو المنزل يا " ريسلر

185
00:13:12,789 --> 00:13:17,025
إذا تحركت فستكون فكرتك التالية بخصوص رصاصة

186
00:13:18,695 --> 00:13:20,728
الرجال يعملون بقدر إستطاعتهم

187
00:13:20,730 --> 00:13:22,530
لقد بنيت ذلك الكهف المروع لحفل الزفاف هذا

188
00:13:22,532 --> 00:13:24,799
في " توسكاني " في غضون ستة أيام

189
00:13:24,801 --> 00:13:25,967
مع إستكمال الهوابط

190
00:13:25,969 --> 00:13:26,868
حسناً ، لقد كان هذا مُختلفاً

191
00:13:26,870 --> 00:13:28,770
أجل ، لكن كان الأمر مُعقداً بشكل غير محدود

192
00:13:28,772 --> 00:13:29,938
ولقد دمرته في خلال يوم ونصف

193
00:13:29,940 --> 00:13:33,374
أجل ، ولم يكُن لدىّ مفتش يراقبني 8 ساعات في اليوم

194
00:13:33,376 --> 00:13:35,977
" هُناك أرواح في خطر يا " سيدريك
 مصير الأمم

195
00:13:35,979 --> 00:13:37,712
قُم برشوة أحدهم ، اصطدم مع أحدهم بالجوار

196
00:13:37,714 --> 00:13:39,180
لا أبالي ، قُم فقط بالإنتهاء من هذا

197
00:13:39,182 --> 00:13:42,016
أين هو هذا المفتش ؟ أود التحدث مع ذلك الرجل

198
00:13:42,018 --> 00:13:43,384
ديمبي ، حقيبة البجع

199
00:13:43,386 --> 00:13:46,754
" مارفن "
" أخبرني أنك وجدت " أندراس هالمي

200
00:13:46,756 --> 00:13:47,956
هُناك بعض العقبات الصغيرة

201
00:13:47,958 --> 00:13:49,591
إن " هالمي " أهم شيء في هذا الأمر

202
00:13:49,593 --> 00:13:51,125
المدير يعمل مع فريق العمل

203
00:13:51,127 --> 00:13:58,399
" هل علىّ تذكيرك بأنه بدون " هالمي سيختفي عنصر حاسم
في خطتنا بشكل أسرع من إختفاء ريح في مصنع للمراوح ؟

204
00:13:58,401 --> 00:14:00,368
هل أردت رؤيتي ؟

205
00:14:00,370 --> 00:14:00,902
لابُد أنك

206
00:14:00,904 --> 00:14:04,672
مشغول بتعقب كل إنتهاكاتك البرمجية

207
00:14:05,075 --> 00:14:08,142
إن " بورتوفينو " رائعة في هذا الوقت من العام

208
00:14:08,144 --> 00:14:10,111
الحياة قصيرة للغاية لقضاءها في عمل المساومات

209
00:14:10,113 --> 00:14:14,015
على القنوات المرنة والمطاردات الكهربية

210
00:14:14,150 --> 00:14:18,486
" لقد غرق إبني في " بورتوفينو

211
00:14:24,394 --> 00:14:26,761
حسناً ، من توقع هذا ؟

212
00:14:26,897 --> 00:14:28,796
انسى أمر المُفتش

213
00:14:28,798 --> 00:14:30,031
ماذا عن " هالمي " ؟

214
00:14:30,033 --> 00:14:30,665
اترك أمر " هالمي " لي

215
00:14:30,667 --> 00:14:35,103
فلتكتشف أى ما تستطيع إكتشافه بشأن المُفتش

216
00:14:37,874 --> 00:14:39,607
" مرحباً يا " جوين
هل " آشر " هُنا ؟

217
00:14:39,609 --> 00:14:42,110
لقد أخبرناك ألا تعود لهُنا ، حسناً ؟

218
00:14:42,312 --> 00:14:44,946
أين هو ؟
 ! آشر

219
00:14:45,448 --> 00:14:47,148
ماذا تفعل هُنا ؟

220
00:14:47,150 --> 00:14:49,017
فلتحزموا أغراضكم ، هل لديك خزانة ؟
افتحها

221
00:14:49,019 --> 00:14:50,885
لقد إتصلنا بالشرطة ، لا نريد أى شيء منك

222
00:14:50,887 --> 00:14:53,388
فلتُحضروا جوازات سفركم وأى نقود تمتلكونها في المنزل

223
00:14:53,390 --> 00:14:54,522
ـ فلتفعلوا هذا الآن
ـ الشرطة

224
00:14:54,524 --> 00:14:56,958
" الشرطة لن تصل إلى هُنا في الوقت المناسب يا " جوين

225
00:14:57,627 --> 00:14:58,960
الآخرين

226
00:14:58,962 --> 00:15:00,561
ـ إنهم قادمين
ـ من أجلك ، حسناً ؟

227
00:15:00,563 --> 00:15:02,830
نحن لم نقتل أى أحد ، لقد فعلنا ما طلبوه منا

228
00:15:02,832 --> 00:15:04,499
هل لديك خزنة ؟

229
00:15:06,403 --> 00:15:09,337
سنخبرهم بم حدث
سنُخبرهم بالحقيقة فقط

230
00:15:09,339 --> 00:15:13,574
الحقيقة هى أنهم أرسلوا شخص ما لجمع الدين وقد لاقى حتفه

231
00:15:13,576 --> 00:15:14,208
شخص ما عليه دفع الثمن

232
00:15:14,210 --> 00:15:16,577
إذن ، هل سيقوموا بقتلنا ؟
هل هذا ما تقوله ؟

233
00:15:16,579 --> 00:15:17,545
أنا أحاول مساعدتكم ، حسناً ؟

234
00:15:17,547 --> 00:15:20,782
ـ إذا فعلتم فقط ما أطلبه منكم تماماً
ـ لقد فعلت هذا بنا

235
00:15:20,784 --> 00:15:24,485
ـ لقد دخلت إلى حياتنا ، لقد إستهدفتنا
ـ أجل

236
00:15:24,888 --> 00:15:25,787
لماذا ؟

237
00:15:30,160 --> 00:15:33,361
استمعوا إلىّ الآن
هؤلاء الرجال سيكونوا مُسلحين

238
00:15:33,363 --> 00:15:35,563
سيكونوا خطيرين للغاية

239
00:15:35,565 --> 00:15:38,299
وسيحاولوا إيذائكم

240
00:15:42,172 --> 00:15:43,871
من أنت ؟

241
00:15:44,841 --> 00:15:47,075
استمعي إلىّ ، جدي مكان للإختباء

242
00:15:47,077 --> 00:15:48,710
ولا تخرجي منه مهما سمعتي

243
00:15:48,712 --> 00:15:51,279
هل تفهمين هذا ؟

244
00:16:17,540 --> 00:16:19,874
أريد المحامي الخاص بي

245
00:16:28,284 --> 00:16:32,854
إنه أكثر خوفاً من أى كان من يعمل لصالحه أكثر من خوفه منا

246
00:16:32,856 --> 00:16:34,655
إنه لا يتحدث

247
00:16:35,792 --> 00:16:37,892
سيتحدث إلىّ

248
00:16:41,431 --> 00:16:43,131
المُفتش ، ماذا وجدت بشأنه ؟

249
00:16:43,133 --> 00:16:44,355
ليس الكثير

250
00:16:44,380 --> 00:16:47,668
زوجته السابقة تحبه ، ضرائبه مدفوعة
يذهب للكنيسة أيام الأحد

251
00:16:47,670 --> 00:16:49,470
لكن لديه نقطة ضعف واحدة

252
00:16:49,472 --> 00:16:53,775
" ليسا ثومبولوس "
 تطلعات لأن تُصبح طاهية مُعجنات

253
00:16:53,777 --> 00:16:55,043
" وفشلت في " كوردن بلو

254
00:16:55,045 --> 00:16:58,813
يبدو أنها لا تستطيع التمييز بين البقلاوة وقناع التخفي

255
00:16:58,815 --> 00:16:59,814
لقد نسيت غسل البيض

256
00:16:59,816 --> 00:17:04,118
حسناً ، أحتاج فقط إلى ايقاظ ذهني
سأشرب سيجارة ..

257
00:17:04,120 --> 00:17:06,554
10 دقائق
هل يُمكنني فقط أخذ 10 دقائق ؟

258
00:17:06,556 --> 00:17:08,489
" لابُد أنكِ " ليسا

259
00:17:08,491 --> 00:17:14,095
لقد قال " ماكس " أن عيناكي مُشعة
<i>لكن يا إلهي</i>

260
00:17:14,097 --> 00:17:16,097
إنها فاتنة

261
00:17:16,466 --> 00:17:19,667
إنها مساحة صغيرة للغاية ، نحتاج إلى السطوع

262
00:17:19,669 --> 00:17:22,670
أنا أحب البنفسجي ، لكن الأصفر الخافت

263
00:17:22,672 --> 00:17:24,405
سيُضيء الغرفة بالكامل

264
00:17:24,407 --> 00:17:28,242
نحتاج أيضاً إلى الإستقرار على خيارات الغرفة الخاصة بكِ اليوم

265
00:17:28,244 --> 00:17:31,345
أنا أتجادل مع موزعي بالفعل
 أخبريني إذا كُنت أتحدث بسرعة كبيرة

266
00:17:31,347 --> 00:17:35,349
أنا آسفة ليست لدىّ
فكرة عما تتحدث بشأنه

267
00:17:36,352 --> 00:17:37,919
! يا إلهي

268
00:17:37,921 --> 00:17:40,822
" لم يُخبرك " ماكس
يُخبرني بماذا ؟

269
00:17:40,824 --> 00:17:42,523
بشأن مطعمك

270
00:17:42,525 --> 00:17:45,693
ليس لدىّ مطعم

271
00:17:45,695 --> 00:17:48,463
أعتقد أننا نحتاج إلى توصيلة

272
00:17:48,465 --> 00:17:51,666
" إسمك الحقيقي هو " مايكل كاربوس

273
00:17:51,668 --> 00:17:53,668
أفهم أنه تم توظيفك

274
00:17:53,670 --> 00:17:55,970
عن طريق بعض من مقاولينا

275
00:17:55,972 --> 00:18:00,541
حسناً ، نيابة عن أمتنا
شكراً لك على خدماتك

276
00:18:01,144 --> 00:18:03,211
أرى أيضاً أنك لديك زوجة سابقة

277
00:18:03,213 --> 00:18:07,682
" وإبنة تدرس في أكاديمية " بارثولوميو

278
00:18:07,684 --> 00:18:11,219
في سهول سكوتش ، نيوجيرسي
 رائع

279
00:18:11,454 --> 00:18:14,889
هل لديك معرفة بالكتاب المُقدس يا سيد " كاربوس " ؟

280
00:18:14,891 --> 00:18:20,628
أجل خلال فترة ما ، فكرت
حقاً في أن أصبح كاهن

281
00:18:20,630 --> 00:18:21,462
هل يُمكنك تصور هذا ؟

282
00:18:21,464 --> 00:18:24,899
" هُناك ممر في " سفر الخروج

283
00:18:24,901 --> 00:18:29,904
 بالنسبة لي المسيح يخص الرب ، رب غيور "

284
00:18:29,906 --> 00:18:35,042
" يقوم بزيارة ذنوب الآباء في الأبناء

285
00:18:39,115 --> 00:18:43,684
نحن لا نود فعل ذلك
هل علينا فعل ذلك سيد " كاربوس " ؟

286
00:18:45,722 --> 00:18:49,190
" الرجل الذي تبحث عنه يُدعى السيد " كريسبين كراندال

287
00:18:49,192 --> 00:18:52,460
الملياردير المُنعزل ؟
 هو هو من خلف حوادث الإختطاف تلك ؟

288
00:18:52,462 --> 00:18:53,594
إنه يأخذهم إلى مُجمع

289
00:18:53,596 --> 00:18:56,898
بالقرب من مطار بوسطن ـ مانشستر الإقليمي

290
00:18:56,900 --> 00:18:59,133
وما يفعله هُناك ، الرب وحده يعلمه

291
00:18:59,135 --> 00:19:03,171
" هيا يا " ريتشارد
تناول الطعام ، اشرب

292
00:19:03,173 --> 00:19:07,108
ليس عليك القلق بشأن زيادة وزنك

293
00:19:09,846 --> 00:19:14,649
قريباً ، ستتحرر من هذا الجسد المُقعد

294
00:19:14,951 --> 00:19:19,954
لتجهيزك من أجل عالم جديد شجاع

295
00:19:21,724 --> 00:19:24,525
سيدي ؟ " الأمر بشأن
السيدة " نيهوف

296
00:19:24,527 --> 00:19:26,861
من الواضح أن لدينا مشكلة

297
00:19:27,230 --> 00:19:28,996
عزيزي ، عزيزي ، عزيزي

298
00:19:28,998 --> 00:19:32,500
" فلتستمر في تناول الطعام يا " ريتشارد
سأعود

299
00:19:42,679 --> 00:19:47,315
ماتياس ، لا أقدر مسألة أن يتم إستدعائي أمام القضاء

300
00:19:49,085 --> 00:19:52,587
" حدثني بشأن " أندراس هالمي

301
00:19:52,855 --> 00:19:55,431
أنت إعتقدت أن فريق العمل يُخفي شيء عنك

302
00:19:55,456 --> 00:19:56,757
هم كذلك ، من هو ؟

303
00:19:56,759 --> 00:19:59,694
كيف لك أن تعلم ما الذي أفكر أو لا أفكر به ؟

304
00:19:59,696 --> 00:20:02,463
" أنا أعلم كل شيء يا " بيتر

305
00:20:02,599 --> 00:20:04,298
دوماً قبلك

306
00:20:04,300 --> 00:20:06,968
" مُحللك إكتشف أنهم قاموا بمسح إسم " هالمي

307
00:20:06,970 --> 00:20:09,770
حتى لا تستطيع إكتشافه
لماذا ؟

308
00:20:09,772 --> 00:20:12,573
إن " أندراس هالمي " مُستشار موثوق به

309
00:20:13,142 --> 00:20:14,041
إذن فلماذا لم أسمع عنه ؟

310
00:20:14,043 --> 00:20:18,279
إنه ضروري لهذه المؤسسة
ولابُد من إيجاده

311
00:20:22,552 --> 00:20:24,885
أعتقد أنك تكذب

312
00:20:25,888 --> 00:20:28,489
حسناً ، لا تُساعد إذن

313
00:20:28,858 --> 00:20:33,861
لكن إذا لم تفعل وعلم أصدقائنا
في " بون " بشأن عصيانك للأوامر

314
00:20:33,863 --> 00:20:37,365
لا أعتقد أنهم سيكونوا سُعداء للغاية

315
00:20:42,138 --> 00:20:45,539
حسناً ، أخبرني بم تعلمه

316
00:20:45,541 --> 00:20:47,842
تسرب في السباكة ، درابزين مفقود

317
00:20:47,844 --> 00:20:49,577
درابزين ؟ درابزين ؟

318
00:20:49,579 --> 00:20:53,080
أسلاك مكشوفة ، مقاول غير مُرخص

319
00:20:53,082 --> 00:20:54,882
ـ سيتم إغلاق المكان
ـ حسناً ، إذا قُمت بهذا

320
00:20:54,884 --> 00:20:58,753
فسأقاضيك عن الخسائر
أيها الرجل السكير

321
00:20:58,755 --> 00:21:01,355
ـ ليسا ؟
ـ أعلم ، أعلم ، لقد دمرت الأمر بالكامل

322
00:21:01,357 --> 00:21:04,292
لكن كانت هُناك قرارات كثيرة لإتخاذها بدونها

323
00:21:04,294 --> 00:21:06,494
بعد كل هذا ، هذا هو مطعمها

324
00:21:06,496 --> 00:21:07,228
لا أستطيع تصديق هذا

325
00:21:07,230 --> 00:21:12,133
لقد كان " ماكس " يعمل طوال الليل
والنهار لإصلاح هذا المكان

326
00:21:12,135 --> 00:21:17,805
كل تلك الحصص والساعات التي
قضيتيها لتُتقني صنع فطائرك الصغيرة

327
00:21:17,807 --> 00:21:21,142
إذا أخبرني ولو لمرة
لقد أخبرني آلاف المرات

328
00:21:21,144 --> 00:21:25,579
بإنه يجب عليكِ إطعام كل مواطني " مونتريال " ـ
في مطعمك الخاص

329
00:21:25,581 --> 00:21:27,315
لا أعلم ماذا علىّ أن أقول

330
00:21:27,317 --> 00:21:29,517
ولا أنا

331
00:21:29,519 --> 00:21:33,020
بإمكاننا صُنع المُعجنات وصُنع وجبة الفطور والغذاء يوم الأحد

332
00:21:33,022 --> 00:21:35,790
وكعك الشاى الصغير الذي تُحبه

333
00:21:35,792 --> 00:21:40,394
أحتاج إلى يوم عمل واحد بدون أى مُقاطعات

334
00:21:40,396 --> 00:21:43,698
وبعد ذلك ، سيكون المكان لك

335
00:21:43,700 --> 00:21:44,565
من أنت ؟

336
00:21:44,567 --> 00:21:48,569
الرجل الذي سيساعدك في تحقيق أحلامها

337
00:21:52,875 --> 00:21:53,207
ماهر

338
00:21:53,209 --> 00:21:57,878
لكن لن يهم أى من هذا "
إلا إذا حصلنا على " أندراس هالمي

339
00:22:04,120 --> 00:22:04,752
" كريسبين كراندال "

340
00:22:04,754 --> 00:22:06,354
انتظروا ، ليس لديكم تصريح للمرور

341
00:22:06,356 --> 00:22:07,627
هذا ليس أمر يحتاج إلى مُذكرة تفتيش

342
00:22:07,652 --> 00:22:09,790
اتصل برئيسك على الهاتف
أخبره بأن المكتب الفيدرالي

343
00:22:09,792 --> 00:22:12,026
في حاجة إلى التحدث مع " كراندال"

344
00:22:13,096 --> 00:22:14,228
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

345
00:22:14,230 --> 00:22:16,797
لن ننتظر حتى نعرف

346
00:23:25,668 --> 00:23:27,768
" أود التحدث مع " شارلي فولكينز

347
00:23:27,770 --> 00:23:30,704
هل لديك أى فكرة عن أين أنت أيها الرياضي ؟

348
00:23:30,706 --> 00:23:31,572
هل تعلم ماذا نفعل هُنا ؟

349
00:23:31,574 --> 00:23:34,675
" آشر سوتون "
ليس له علاقة بهذا الأمر

350
00:23:34,677 --> 00:23:37,912
أجل ، الليلة سيكون له علاقة بالأمر
الليلة سيفعل

351
00:23:38,114 --> 00:23:39,914
لقد حصل كلاكما على مكان في الحلبة

352
00:23:39,916 --> 00:23:42,016
إنه بريء
ليس عليك إيذائه

353
00:23:42,018 --> 00:23:45,252
ليس علىّ إيذاء أى شخص
هذا الأمر أتركه لكم

354
00:23:45,254 --> 00:23:47,955
أنتم في مُقدمة بطاقة المباريات اليوم يا رفاق

355
00:23:47,957 --> 00:23:49,623
لا قواعد

356
00:23:49,625 --> 00:23:55,196
جولات غير محدودة
الفائز يأخذ ... كل شيء

357
00:24:23,693 --> 00:24:25,929
إن شركة " تجميد الموتى لكراندال " مؤسسة قانونية

358
00:24:25,954 --> 00:24:28,496
مُتخصصة في الحفظ المُبرد

359
00:24:28,498 --> 00:24:29,997
إنه أمل أكثر من علم

360
00:24:29,999 --> 00:24:31,131
لكن المؤمنين الحقيقيين يعتقدون أنه بالإمكان

361
00:24:31,133 --> 00:24:33,667
تجميد الجسد البشري ، تأجيل الوفاة والمرض

362
00:24:33,669 --> 00:24:35,836
لذا فالمرضى قد يتم علاجهم

363
00:24:35,838 --> 00:24:38,138
عندما يتم تطوير تكنولوجيا جديدة في المستقبل

364
00:24:38,140 --> 00:24:39,139
وفقاً لسجلات الشركة

365
00:24:39,141 --> 00:24:40,708
لا أحد من العُلماء المفقودين هُنا

366
00:24:40,710 --> 00:24:44,111
المُبردات تحتوى مرضى لديهم عقود قانونية

367
00:24:44,113 --> 00:24:45,679
حسناً ، إذا لم يكونوا هُنا ، فأين هم ؟

368
00:24:45,681 --> 00:24:47,882
إذا علم الموظفون فلن يُخبرونا

369
00:24:47,884 --> 00:24:49,850
" ولا يُمكننا سؤال " كراندال

370
00:24:49,852 --> 00:24:51,318
لماذا ؟ لإنه بليونير ؟

371
00:24:51,320 --> 00:24:54,655
لإنه يعيش في طائرة والتي يقوم بتزويدها بالوقود في الهواء

372
00:24:54,657 --> 00:24:56,724
انتظر ... ماذا ؟
لا يهبط

373
00:24:56,726 --> 00:24:58,058
وفقاً للطيران الفيدرالي

374
00:24:58,060 --> 00:24:59,593
فهو هبط بطائرته 30 مرة خلال الثلاث سنوات الأخيرة

375
00:24:59,595 --> 00:25:01,962
وتتزامن كل مرة مع تاريخ لعملية إختطاف

376
00:25:01,964 --> 00:25:03,040
لقد كان من المُقرر أن يهبط اليوم

377
00:25:03,065 --> 00:25:04,433
لكن ألغى هذا منذ أقل من ساعة

378
00:25:04,458 --> 00:25:06,734
" بعدما منعنا إختطاف " آنا نيهوف

379
00:25:06,736 --> 00:25:09,036
كان سيأتي من أجلها مثلما فعل مع الآخرين

380
00:25:09,038 --> 00:25:10,571
هذه الطائرة هى سفينة نوح

381
00:25:10,573 --> 00:25:10,938
أو السجن

382
00:25:10,940 --> 00:25:14,041
ليس من السهل إبقاء 36 شخص رُغماً عن إرادتهم

383
00:25:14,043 --> 00:25:15,242
سيسهل الأمر إذا كانوا مُجمدين

384
00:25:15,244 --> 00:25:16,944
" لا ، إنها طائرة من النوع " إيه 380

385
00:25:16,946 --> 00:25:19,280
بالتأكيد كبيرة كفاية لتحتوي معمل مُتنقل

386
00:25:19,282 --> 00:25:21,582
ومخزن لتخزين الجثث

387
00:25:21,584 --> 00:25:22,783
أيها الأستاذ

388
00:25:22,785 --> 00:25:26,287
يبدو أننا لدينا مشكلة مع مُغذي الوقود لدينا

389
00:25:26,289 --> 00:25:30,324
تغيير بسيط في جدول العمل
لكن لا داعي للخوف

390
00:25:30,326 --> 00:25:33,060
بمجرد أن يكون كل شيء تحت السيطرة

391
00:25:33,062 --> 00:25:35,863
سوف نمضي قُدماً للقيام بالإجراء الخاص بك

392
00:25:36,232 --> 00:25:38,198
لا تذهب إلى أى مكان

393
00:25:38,200 --> 00:25:39,700
نعتقد أننا نعلم

394
00:25:39,702 --> 00:25:41,535
ماذا حدث للأشخاص الذين تم إختطافهم

395
00:25:41,537 --> 00:25:41,969
هل وجدتم " هالمي " ؟

396
00:25:41,971 --> 00:25:45,706
الضحايا تم تجميدهم
 بواسطة بليونير

397
00:25:45,708 --> 00:25:46,974
يُدعى  كريسبين كراندال

398
00:25:46,976 --> 00:25:48,342
ـ مُجمدين ؟
ـ أجل

399
00:25:48,344 --> 00:25:49,009
أين يحفظهم ؟

400
00:25:49,011 --> 00:25:52,413
في طائرته
 بعض الثلاجات المُحلقة التي لا تهبط أبداً

401
00:25:52,415 --> 00:25:53,881
لديه مُغذي وقود في بالأعلى

402
00:25:53,883 --> 00:25:55,282
ليس بعد الآن ، لقد سيطرنا عليه

403
00:25:55,284 --> 00:25:57,618
مُمتاز ، هذا كل ما أحتاجه

404
00:25:57,620 --> 00:25:59,687
اتصل بـ " إيدوارد " أخبره بأننا نحتاج الطائرة

405
00:25:59,689 --> 00:26:02,656
" سنقوم بزيارة صغيرة إلى السيد " كريسبين كراندال

406
00:26:02,658 --> 00:26:04,291
كريسبين كراندال ؟ لقد إعتقدت أنه مات

407
00:26:04,293 --> 00:26:07,995
لا ، إنه حى وبصحة جيدة ، ويبدو أنه مسئول

408
00:26:07,997 --> 00:26:11,632
عن عملية إستنزاف العقول الدولية
" لديه " هالمي

409
00:26:11,634 --> 00:26:15,836
لكن لديه مشكلة أخرى كبيرة رُبما أكون قادراً على حلها

410
00:26:15,838 --> 00:26:16,904
المكتب الفيدرالي

411
00:26:16,906 --> 00:26:18,472
لقد أعطيتهم القضية

412
00:26:18,474 --> 00:26:20,240
والآن أسحبها منهم

413
00:26:20,242 --> 00:26:22,042
إن " كراندال " يطير إلى فخ

414
00:26:22,044 --> 00:26:24,979
يحتاج إلى مكان ما للهبوط بطائرته

415
00:26:24,981 --> 00:26:29,383
حسناً أيها الرفاق لدينا 67
دقيقة قبل أن تهبط الطائرة

416
00:26:29,385 --> 00:26:31,619
أحتاج إلى موقع الآن

417
00:26:31,621 --> 00:26:33,787
سيدي ؟ انظر إلى هذا

418
00:26:34,423 --> 00:26:35,089
لقد وجدناه

419
00:26:35,091 --> 00:26:37,358
" القمر الصناعي لوكالة الأمن الوطني إلتقطت طلب هبوط من طائرة " إيه 380

420
00:26:37,360 --> 00:26:40,294
" بالطبع لمدرج طائرات إقليمي بخارج " هاليفاكس

421
00:26:40,296 --> 00:26:44,398
الطائرة تنتظر
سأقوم بإخبار الشرطة الكندية ونحن في الطريق

422
00:26:50,640 --> 00:26:52,573
" الهدف يتجه إلى " بيتسبرج

423
00:26:52,575 --> 00:26:53,173
والمكتب الفيدرالي ؟

424
00:26:53,175 --> 00:26:56,276
إتجه إلى " هاليفاكس " بُناءًا على معلومة خاطئة من القمر الصناعي

425
00:26:56,278 --> 00:26:58,712
بينما في الواقع طائرة " كراندال " ستهبط

426
00:26:58,714 --> 00:27:02,950
" في مدرج طائرات عسكرية سابق
في " بيتسبرج خلال 30 دقيقة

427
00:27:02,952 --> 00:27:04,084
" كونلسفيل "
أعلم بشأنه

428
00:27:04,086 --> 00:27:07,755
أخمن أن " ريدينجتون " ينتظر "
كراندال " هُناك " لإنه يريد " هالمي

429
00:27:07,757 --> 00:27:09,923
من المُحتمل ان يقوم بصفقة معه للحصول عليه

430
00:27:09,925 --> 00:27:13,961
الأمر الذي يعني أن " ريدينجتون "
سيكون هُناك " بالإضافة إلى " كين

431
00:27:13,963 --> 00:27:16,697
هذا مُمتع
 اقضي على كليهما

432
00:27:16,699 --> 00:27:18,332
" وقُم بتأمين جسد " هالمي

433
00:27:18,334 --> 00:27:18,932
جسده ؟

434
00:27:18,934 --> 00:27:21,635
إذا كان " هالمي " ميت ، فلماذا قد يحتاج إليه " ريدينجتون " ؟

435
00:27:21,637 --> 00:27:24,338
" فلتقُم فقط بالإهتمام بـ " ريدينجتون " و " كين

436
00:27:24,340 --> 00:27:28,809
وسنكون قد إنتهينا من
أعمال غير مُنتهية

437
00:27:40,423 --> 00:27:42,690
! أيها السادة
 أيها السادة

438
00:27:42,692 --> 00:27:50,364
مباراتنا الأخيرة اليوم هى مباراة
ضغينة بلا قوانين بين إثنان من الهواة

439
00:27:50,366 --> 00:27:52,733
لن تكون هُناك قوانين

440
00:27:52,735 --> 00:27:56,437
اللكم ، الركل ، العض والإبتزاز

441
00:27:56,439 --> 00:28:01,141
ليست مسموحة فقط بل سيتم تشجيعها

442
00:28:02,578 --> 00:28:05,045
الفائز سيكون

443
00:28:05,815 --> 00:28:07,581
الشخص المُتبقي

444
00:28:08,751 --> 00:28:09,550
ليتنفس

445
00:28:11,921 --> 00:28:13,320
! تقاتلوا

446
00:28:18,360 --> 00:28:20,894
هيا يا رجل ، ارفع يداك للأعلى

447
00:28:23,365 --> 00:28:27,401
هيا يا رجل هيا ،
سيقوموا بقتل كلينا

448
00:28:39,215 --> 00:28:42,516
! لم آتي إلى هُنا للقتال

449
00:28:42,518 --> 00:28:44,885
لقد أتيت إلى هُنا من أجل الروسي

450
00:28:47,089 --> 00:28:49,556
إنه لا يُريد القتال

451
00:28:50,659 --> 00:28:54,394
ماذا علينا أن نفعل بخصوص ذلك أيها السادة ؟

452
00:29:01,403 --> 00:29:03,837
لا تُجبرني على فعل هذا

453
00:29:27,530 --> 00:29:28,962
أنا آسف

454
00:30:01,664 --> 00:30:03,330
ألن تذهب الطائرة إلى " هاليفاكس " ؟

455
00:30:03,332 --> 00:30:04,531
من الواضح لا

456
00:30:04,533 --> 00:30:05,732
" لكننا مُتجهين إلى " هاليفاكس

457
00:30:05,734 --> 00:30:09,503
معلومة من وكالة الأمن الوطني أكدت مكان هبوط الطائرة

458
00:30:09,505 --> 00:30:11,572
" إنها ستهبط بالقرب من " بيتسبرج

459
00:30:11,574 --> 00:30:13,874
الإتجاه المُعاكس ، كيف يُمكن هذا ؟

460
00:30:13,876 --> 00:30:14,741
لقد خدعنا المُدير

461
00:30:14,743 --> 00:30:15,909
هل أنت واثق من هذا يا " آرام " ؟

462
00:30:15,911 --> 00:30:18,412
لقد نشرت إنذار إلكتروني لحركة الطيارات
" لإشارة الإستجابة في طائرة " كاراندال

463
00:30:18,414 --> 00:30:20,581
تبينت أنه عندما إنتقل بين الأجواء التي لدينا سيطرة عليها

464
00:30:20,583 --> 00:30:21,882
كان مُضطر إلى إعادة تشغيله

465
00:30:21,884 --> 00:30:22,616
" الإنذار يقول أنه سيهبط في " بيتسبرج

466
00:30:22,618 --> 00:30:24,918
حيث سيكون لدى المُدير فريق ينتظره هُناك

467
00:30:24,920 --> 00:30:27,254
و " ريدينجتون " عندما تحدثت إليه

468
00:30:27,256 --> 00:30:29,056
أعتقد أنه يعلم بمكان هبوط الطائرة

469
00:30:29,058 --> 00:30:32,125
إذا كان يعلم ، فهو و " ليز " يسيرون نحو فخ

470
00:30:32,127 --> 00:30:35,729
" سأخبر الطيار بأن يُغير وجهتنا إلى " بيتسبرج

471
00:30:39,235 --> 00:30:39,800
لقد إنتهى تزويد الوقود

472
00:30:39,802 --> 00:30:44,338
نستطيع الطيران بمجرد أن تُنهي
" عملك مع السيد " ريدينجتون

473
00:30:44,340 --> 00:30:46,073
هل هو هُنا ؟

474
00:30:49,511 --> 00:30:53,847
ها هو هُنا " السيد " كريسبين
" أنا " ريموند ريدينجتون

475
00:30:53,849 --> 00:30:57,618
ماذا تفعل هُنا ؟
لقد دفعت إلكترونياً مقابل الوقود

476
00:30:57,620 --> 00:30:58,652
وأنا ألغيت ذلك

477
00:30:58,654 --> 00:31:02,089
لكى أكون صريحاً ، لقد قررت نوعية أخرى من الدفع

478
00:31:02,091 --> 00:31:03,757
" أندراس هالمي "

479
00:31:04,994 --> 00:31:07,060
" لن أعطيك " هالمي

480
00:31:07,062 --> 00:31:08,028
بالطبع ستفعل

481
00:31:08,030 --> 00:31:10,364
على الأقل ، الجزء الذي أريده منه

482
00:31:10,366 --> 00:31:13,333
لكن أولاً ، من فضلك اشفي فضولي

483
00:31:13,335 --> 00:31:15,602
قلعة من الجليد في الهواء

484
00:31:15,604 --> 00:31:18,205
إنها من أفضل وألمع الأفكار المُجمدة

485
00:31:18,207 --> 00:31:19,940
أنا مفتون بها

486
00:31:21,810 --> 00:31:23,710
أتعلم ما هذه ؟

487
00:31:24,113 --> 00:31:26,413
إنها سلطعون حدوة الحصان

488
00:31:26,415 --> 00:31:30,517
منذ عقود ، تم إكتشاف أن
البلازما الخاصة بها تتضمن

489
00:31:30,519 --> 00:31:37,457
خلية أميبية التي يُمكن إستخدامها
للكشف عن البكتيريا والسموم الداخلية

490
00:31:37,459 --> 00:31:39,559
وجدت طريقة لإستخراجها منها

491
00:31:39,561 --> 00:31:41,061
هكذا تجني ثروتك

492
00:31:41,063 --> 00:31:45,432
لكن الأكثر أهمية
 بإنهم كانوا مصدر إلهامي لرؤيتي

493
00:31:45,434 --> 00:31:47,935
لقد نجوا من أربعة عمليات إنقراض جماعية

494
00:31:47,937 --> 00:31:52,139
نحن الآن على أعتاب الإنقراض الجماعي النهائي

495
00:31:52,141 --> 00:31:55,242
الذي تسبب فيه أنواع

496
00:31:55,244 --> 00:31:59,379
من الثدييات الماهرة لكنها جشعة تُدعى الإنسان

497
00:31:59,381 --> 00:32:02,249
" الجميع يموت يا سيد " كراندال

498
00:32:02,651 --> 00:32:04,518
الموت عملية

499
00:32:06,488 --> 00:32:11,158
لا أحد يموت حقاً حتى تختفي
المعلومات الموجودة في دماغه

500
00:32:11,160 --> 00:32:14,661
الحفظ الذي أقوم به يمنع تلك الخسارة

501
00:32:14,663 --> 00:32:17,097
هل أنت رجل مُقامر يا سيد " كريسبين " ؟

502
00:32:17,099 --> 00:32:20,267
لا
أنا أمقت الكازينوهات

503
00:32:20,269 --> 00:32:23,203
أجل ، حسناً ، قد أتفق معك في هذا

504
00:32:23,205 --> 00:32:25,839
لكن رُبما أنت على دراية بالقول المأثور القديم

505
00:32:25,841 --> 00:32:27,574
" لا يمكنك هزيمة كامل أفراد المنزل "

506
00:32:27,576 --> 00:32:31,678
لا يهم أعداد الأرواح المسكينة الذين تقوم بتحويلهم إلى مصاصات

507
00:32:31,680 --> 00:32:32,713
الإصلاح موجود بالفعل

508
00:32:32,715 --> 00:32:34,214
العالم الذي تقوم بإيقاظه سيكون عالم

509
00:32:34,216 --> 00:32:37,617
غير قادر على الحفاظ على حياة الإنسان

510
00:32:37,619 --> 00:32:38,285
ولماذا ؟

511
00:32:38,287 --> 00:32:39,987
بسبب نقطة التحول الضرورية

512
00:32:39,989 --> 00:32:42,522
شخص مأساوي مُصاب بجنون العظمة

513
00:32:42,524 --> 00:32:45,726
يقوم بإهانة ونهب العقول البشرية

514
00:32:45,728 --> 00:32:47,160
التي قد تُمثل خلاصها فيما بعد

515
00:32:47,162 --> 00:32:49,460
أترى ، إذا كُنت رجلاً تُحب المراهنات

516
00:32:49,485 --> 00:32:53,934
كُنت لتفهم بأن " الآن " يتفوق على " لاحقاً في كل مرة

517
00:32:53,936 --> 00:32:55,869
المُستقبل هو رهان خاسر

518
00:32:55,871 --> 00:32:58,472
إحتمالية ، صدفة غير متوقعة
 " ماذا لو ؟ "

519
00:32:58,474 --> 00:33:01,108
الشيء الوحيد الحقيقي هو الحاضر

520
00:33:01,110 --> 00:33:02,909
وقد قُمت أنت بنهبه

521
00:33:02,911 --> 00:33:04,211
سرقت منه العباقرة

522
00:33:04,213 --> 00:33:06,780
الذين كان بإمكانهم تجنب الواقع المرير الذي تخافه كثيراً

523
00:33:06,782 --> 00:33:11,051
في الواقع ، رُبما حتى الشخص
الوحيد الذي قد يبتكر وسيلة

524
00:33:11,053 --> 00:33:15,022
لإنهاء وإحياء حُزنك وتعبك ومؤخرتك المُجمدة

525
00:33:16,058 --> 00:33:17,524
تهانيّ يا " كريسبين

526
00:33:17,526 --> 00:33:19,726
لقد ضيقت الخناق أكثر على الإنقراض

527
00:33:19,728 --> 00:33:22,262
الحياة على الأرض ستنتهي قريباً

528
00:33:22,264 --> 00:33:26,800
ما أفعله هو الأمل الوحيد

529
00:33:26,802 --> 00:33:27,768
لن ينجح

530
00:33:27,770 --> 00:33:28,902
أراهن على أنه سينجح

531
00:33:28,904 --> 00:33:30,771
إذن فأنت رجل مُراهن

532
00:33:30,773 --> 00:33:33,073
دعنا نُراهن على هذا ، هلا نبدأ ؟

533
00:33:35,411 --> 00:33:36,977
ما هذا ؟
لقد إعتقدت أنني سمعت

534
00:33:36,979 --> 00:33:38,578
ماذا حدث ؟
هل هو ميت ؟

535
00:33:38,580 --> 00:33:40,914
ميت ؟ ما هذا الهُراء ؟
ما هو الموت ؟

536
00:33:40,916 --> 00:33:42,082
إنه عملية أليس كذلك ؟

537
00:33:42,084 --> 00:33:44,217
نبه المعمل ، أخبرهم أن يُحضروا فريق

538
00:33:44,219 --> 00:33:46,586
والإستعداد من أجل عملية كاملة لحفظ الجسد

539
00:33:51,326 --> 00:33:52,659
تعالى هُنا

540
00:34:06,308 --> 00:34:10,544
" أندراس هالماني "
" الديوار " يو تي 0027

541
00:34:25,060 --> 00:34:26,560
شخص ما هُنا

542
00:35:01,763 --> 00:35:03,263
هل " هالمي " بحوذتك ؟

543
00:35:03,265 --> 00:35:04,164
أكثر أو أقل

544
00:35:04,166 --> 00:35:06,266
إبهاميه من الواضح أنهم مُختفين

545
00:35:06,268 --> 00:35:07,667
إبهاميه ؟

546
00:35:07,669 --> 00:35:10,103
هل هذه مشكلة يا " بيتر " ؟

547
00:35:40,035 --> 00:35:41,601
" ريسلر "

548
00:35:46,842 --> 00:35:48,742
" السيد " كريسبين كراندال

549
00:35:50,078 --> 00:35:52,679
البنك الكندي الشمالي

550
00:35:52,681 --> 00:35:55,148
أنا من وزارة العدل الأمريكية

551
00:35:55,150 --> 00:35:57,717
محاكمكم أصدرت مُذكرة تسمح لنا

552
00:35:57,719 --> 00:36:01,655
بحياذة صندوق ودائع
 " للسيد " أندراس هالمي

553
00:36:01,657 --> 00:36:04,090
من الضروري ألا يتدخل طرف ثالث في هذا الأمر

554
00:36:04,092 --> 00:36:09,396
وصندوق الودائع هذا يجب أن يبقى مُؤمناً بكل الوسائل المُمكنة

555
00:36:49,371 --> 00:36:50,237
هيا .. هيا

556
00:38:16,925 --> 00:38:18,258
أغلقيه

557
00:38:23,298 --> 00:38:25,832
المُدير أعطى كلابه للهجوم العنوان الحقيقي

558
00:38:25,834 --> 00:38:28,068
" حتى يستطيعوا إيجاد " هالمي

559
00:38:28,070 --> 00:38:30,704
" وقتل " ريدينجتون " و " كين

560
00:38:30,706 --> 00:38:33,273
هل مازلت تعتقد أن بروتوكولاتنا ستحميهم ؟

561
00:38:33,275 --> 00:38:34,208
لقد نجوا

562
00:38:34,233 --> 00:38:36,710
هذه المرة لكن طالما هو موجود هُنا
وطالما نقوم بمشاركته المعلومات

563
00:38:36,712 --> 00:38:39,412
لقد قُلت أنه لن يتصرف خارج الإطار المُتعارف عليه ، لقد كُنت مُخطيء

564
00:38:39,414 --> 00:38:41,899
" لكن بفضل تلك اللقطات التي حصلنا عليها من طائرة " كراندال

565
00:38:41,924 --> 00:38:43,583
أستطيع إثبات الأمر الآن ، وعندما أفعل

566
00:38:43,608 --> 00:38:46,519
لن يكون لدى " لوريل هيتشين " خيار آخر سوى ركله إلى الخارج

567
00:38:46,521 --> 00:38:48,288
" لقد كان اليوم فوزاً يا " نافابي
كيف تتبين هذا ؟

568
00:38:48,290 --> 00:38:50,623
قال " ريدينجتون " أن " هالمي " لديه معلومات يحتاجها

569
00:38:50,625 --> 00:38:52,726
تخميني هو أنه إستخدم أصابع الإبهام

570
00:38:52,728 --> 00:38:55,628
للتمكن من فتح قفل خزنة تعتمد على الإستدلال البيولوجي

571
00:38:55,630 --> 00:38:57,330
أى نوع من المعلومات ؟
 لا أعلم

572
00:38:57,332 --> 00:39:00,600
لكن المُدير لم يوده أن يصل إليها وقد فعل

573
00:39:00,602 --> 00:39:02,369
إبن عاهرة من لا يكون سعيداً بشأن هذا الأمر

574
00:39:02,371 --> 00:39:06,906
" مرحباً يا " بيتر "
آمل ألا أكون أقاطع شرابك للكوكتيل مع " ليندا

575
00:39:06,908 --> 00:39:09,509
تهانيّ لك لوصولك إلى " هالمي " قبلي

576
00:39:09,511 --> 00:39:13,313
أجل ، من المؤكد أن هُناك مشروبات إحتفالية هُنا
 لذا فسأختصر

577
00:39:13,315 --> 00:39:17,317
" أعتقد أنه قد حان الوقت لتبرئة " إليزابيث كين

578
00:39:17,319 --> 00:39:19,085
لن يحدث هذا

579
00:39:19,087 --> 00:39:20,254
لكنه سيحدث

580
00:39:20,279 --> 00:39:23,189
السؤال الوحيد هو هل ستعيش لترى هذا اليوم أم لا

581
00:39:23,191 --> 00:39:25,959
" إذا إستمريت في تفكيك " الجمعية السرية

582
00:39:25,961 --> 00:39:27,460
سيضعوا رصاصة في دماغك

583
00:39:27,462 --> 00:39:29,329
لتخفيف خسائرهم فقط

584
00:39:29,331 --> 00:39:32,098
" كل شيء يسير وفق خطة يا " بيتر

585
00:39:32,100 --> 00:39:35,969
" أنت تُبالغ في نفوذك يا " ريموند

586
00:39:35,971 --> 00:39:38,872
خطتك لا تُشكل أى قلق علينا

587
00:39:38,874 --> 00:39:41,741
" بيتر "
لقد كُنت تقوم بالتزوير المالي من الشركة

588
00:39:41,743 --> 00:39:45,645
كُنت تسرق الملايين تحسباً للهرب في أى وقت

589
00:39:45,647 --> 00:39:49,315
عندما تم ربطك بالجمعية السرية
" توصلت إلى " هالمي

590
00:39:49,317 --> 00:39:54,854
ووضعت مظلتك الذهبية في حساب سري
هو وحده يستطيع المرور إليه

591
00:39:54,856 --> 00:39:56,122
عدا أنني حصلت عليه الآن

592
00:39:56,124 --> 00:39:58,792
ليس لديك مال للهروب

593
00:39:58,794 --> 00:40:01,261
زملائك سيتخلوا عنك

594
00:40:01,263 --> 00:40:04,597
رُبما ليس اليوم أو غداً ، لكن قريباً

595
00:40:04,599 --> 00:40:07,534
لإنني لن أتوقف حتى يفعلوا ذلك

596
00:40:07,536 --> 00:40:09,769
" إلا إذا قُمت بتبرئة " كين

597
00:40:09,771 --> 00:40:13,706
إنها فرصة صغيرة واحدة من أجل إنقاذ حياتك

598
00:40:14,810 --> 00:40:17,343
ياله من عرض كريم

599
00:40:17,846 --> 00:40:18,978
سيتوجب علىّ الرفض

600
00:40:18,980 --> 00:40:23,850
" سأقوم بهدم كل ذلك الأمر اللعين عليك يا " بيتر

601
00:40:23,852 --> 00:40:24,284
وعندما أفعل

602
00:40:24,286 --> 00:40:29,088
أصدقائك سيتوسلون إلىّ لقتلك لوقف النزيف

603
00:40:45,140 --> 00:40:49,042
قتل رجل بسكينة يتطلب قلب قاسي

604
00:40:49,144 --> 00:40:51,578
إذن ، هل أردت رؤيتي ؟

605
00:40:51,580 --> 00:40:53,480
ليس أنت

606
00:40:54,115 --> 00:40:55,415
هو

607
00:40:57,586 --> 00:40:59,085
من أنت بحق الجحيم ؟

608
00:40:59,087 --> 00:41:00,620
أنا الرجل الذي سيأخذك إلى العاصمة

609
00:41:00,622 --> 00:41:03,923
للإعتراف بأنك قُمت بتلفيق إتهامات القتل إلى زوجتي

610
00:41:08,563 --> 00:41:09,429
هُنا كيفية سير هذا الأمر

611
00:41:09,431 --> 00:41:12,065
سأقوم بالتخلص أولاً من تيم الصغير لإنه يُمثل التهديد الأكبر

612
00:41:12,067 --> 00:41:13,500
ومن ثم سيتجه الوغد الروسي إلى سلاحه ، أليس كذلك ؟

613
00:41:13,502 --> 00:41:16,102
لكن أراهن أنه سيقوم بإطلاق النار على أحدكم بدلاً مني

614
00:41:16,104 --> 00:41:18,505
و " فولكينز " سيكون قد تبول على سرواله بالفعل

615
00:41:18,507 --> 00:41:20,707
لذا أعتقد أنه لن يُشكل مُشكلة

616
00:41:20,709 --> 00:41:25,245
... وهذا سيُبقينا
 أنا وأنت

617
00:41:27,215 --> 00:41:28,815
" كراكورت "

618
00:41:36,057 --> 00:41:37,624
لا تقتلني

619
00:41:38,059 --> 00:41:39,292
ليس بعد

620
00:41:39,316 --> 00:41:47,316
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

