﻿1
00:01:03,287 --> 00:01:05,320
ـ هارولد ؟
ـ لقد أمسكته

2
00:01:09,626 --> 00:01:11,436
ـ لقد أمسكته
ـ من ؟

3
00:01:11,461 --> 00:01:12,260
أمسكت به

4
00:01:12,262 --> 00:01:13,128
لا يُمكنك التواجد هُنا

5
00:01:13,130 --> 00:01:14,396
إن " كراكورت " في الشاحنة

6
00:01:14,398 --> 00:01:15,430
" إذا أحضرناه للحديث نستطيع تبرئة " ليز

7
00:01:15,432 --> 00:01:17,432
هارولد ، عزيزي ، هل القهوة جاهزة ؟

8
00:01:17,434 --> 00:01:18,667
سأحضر لكِ كوب

9
00:01:18,669 --> 00:01:20,035
سأتناول كوب

10
00:01:20,037 --> 00:01:21,870
خُذ هذا الشيء بعيداً عن هُنا

11
00:01:21,872 --> 00:01:23,839
إلى الجراج ، الآن

12
00:01:29,813 --> 00:01:32,647
ـ هل هو ... ؟
ـ لا ، مُغمى عليه فقط

13
00:01:32,850 --> 00:01:34,783
على الأقل أعتقد هذا

14
00:01:34,785 --> 00:01:35,917
ـ لقد ضربته بقسوة
ـ تعتقد هذا ؟

15
00:01:35,919 --> 00:01:37,352
لا أعلم

16
00:01:53,837 --> 00:01:55,470
كيف حالك ؟

17
00:01:56,173 --> 00:01:59,407
إذا كُنتم قد إنضممتم إلينا للتو
هُناك تحديث بشأن قضيتنا الرئيسية

18
00:01:59,409 --> 00:02:02,444
" بشأن إختطاف ستة موظفين من " أنظمة لازاروم الدولية

19
00:02:02,446 --> 00:02:06,014
تم إختطافهم من خارج فرع آنابوليس

20
00:02:06,016 --> 00:02:08,083
على الرغم من عدم وجود أسماء لمُشتبه بهم

21
00:02:08,085 --> 00:02:10,452
إلا أن السلطات الفيدرالية تُعامل هذا الأمر

22
00:02:10,454 --> 00:02:13,321
على أنه عمل إرهابي على الأراضي الأمريكية

23
00:02:13,323 --> 00:02:15,323
لذا فالشائعات كانت حقيقية

24
00:02:15,325 --> 00:02:16,892
هل علمت بحدوث هذا ؟

25
00:02:16,894 --> 00:02:19,161
" هل أجرؤ على تناول ثمرة خوخ "

26
00:02:19,163 --> 00:02:22,063
رُبما أعيش في خطر كبير

27
00:02:23,233 --> 00:02:24,733
" ريموند "

28
00:02:29,840 --> 00:02:31,473
ماذا تفعل هُنا ؟

29
00:02:31,475 --> 00:02:32,274
أتناول عصير الكوكتيل الخاص بك

30
00:02:32,276 --> 00:02:34,776
لقد أخبرتك على الهاتف

31
00:02:34,778 --> 00:02:35,477
لا أستطيع مساعدتك

32
00:02:35,479 --> 00:02:38,780
وأنا أخبرتك أنني لن آخذ " لا " كإجابة

33
00:02:38,782 --> 00:02:39,514
رتب للإجتماع

34
00:02:39,516 --> 00:02:42,817
وسأقوم بالإهتمام بشأن ديونك لـ " كاراكاس " وسأدفعها بالكامل

35
00:02:42,819 --> 00:02:46,288
... لقد أخبرتك
عادةً ما كان يُمكنني فعل شيء ما

36
00:02:46,290 --> 00:02:50,692
لكن مع كل التركيز الموجه إليكم
 هذا مستحيل

37
00:02:52,529 --> 00:02:54,596
" زال بن حسن "

38
00:02:54,965 --> 00:02:56,731
ماذا لو أنني إستطعت توصيله لك ؟

39
00:02:56,733 --> 00:02:59,501
هدية لمُديرك

40
00:03:01,338 --> 00:03:04,806
المكتب الفيدرالي ، الإنتربول ، الموساد

41
00:03:04,808 --> 00:03:07,776
لم يستطيعوا إيجاده ، لكن أنت تستطيع ، حقاً ؟

42
00:03:07,778 --> 00:03:10,078
هل هذه إجابة بـ " نعم " أم " لا " ؟

43
00:03:10,547 --> 00:03:14,583
أحضر إلينا " زال بن حسن " وستحظى بإجتماعك

44
00:03:15,619 --> 00:03:16,651
حسن ؟

45
00:03:16,653 --> 00:03:17,686
هل هذه الشائعة التي سمعت بها ؟

46
00:03:17,688 --> 00:03:20,522
هل هو المسئول عن إختطاف موظفين " لازاروم " ؟

47
00:03:20,524 --> 00:03:23,258
كل ما علينا فعله هو إيجاده

48
00:03:23,260 --> 00:03:25,293
كيف تقترح فعلنا لذلك ؟

49
00:03:25,295 --> 00:03:28,196
بواسطة مساعدة صغيرة من أصدقائنا

50
00:03:29,366 --> 00:03:30,165
" العميلة " نافابي

51
00:03:30,167 --> 00:03:33,134
هل تسمحي لي بأن أفترض أنكِ على علم بحوادث الإختطاف التي حدثت مؤخراً

52
00:03:33,136 --> 00:03:34,669
ـ أنا وكل عميل في المبنى
ـ رُبما

53
00:03:34,671 --> 00:03:35,870
لكنهم لا يتشاركون

54
00:03:35,872 --> 00:03:39,741
نفس الأمر الشخصي الذي تملكينه
أنتِ بخصوص أحداث اليوم

55
00:03:39,743 --> 00:03:40,475
ـ ولماذا هذا ؟

56
00:03:40,477 --> 00:03:45,647
لإن كلانا يعلم أن " أنظمة لازاروم
الدولية " تقدم خبرات تقنية

57
00:03:45,649 --> 00:03:47,515
لدرع الدفاع الصاروخي لإسرائيل

58
00:03:47,517 --> 00:03:50,085
" إنهم يقوموا بتشفير برمجيات لصالح برنامج " القُبة الحديدية

59
00:03:50,087 --> 00:03:53,922
أى من كان قد أخذ هؤلاء المُقاولين
فهو عدو لإسرائيل

60
00:03:53,924 --> 00:03:56,491
ـ إنها قائمة طويلة
ـ دعيني أقوم بتقصيرها

61
00:03:56,493 --> 00:03:57,759
" زال بن حسن "

62
00:03:57,761 --> 00:03:58,793
... تخيلي

63
00:03:58,795 --> 00:04:02,931
الرجل الذي قتل عُملاء من الموساد
أكثر من أى مُغتال آخر في التاريخ

64
00:04:02,933 --> 00:04:03,832
هُنا تماماً على الأراضي الأمريكية

65
00:04:03,834 --> 00:04:06,768
ـ هذا ليس مُمكناً
ـ هذا ما كُنتِ تعتقدينه في القاهرة

66
00:04:06,770 --> 00:04:09,137
لقد كان خلفك تماماً ولم تعلمي بشأن ذلك

67
00:04:09,139 --> 00:04:12,207
هذه الغلطة كلفت شريكك حياته

68
00:04:12,209 --> 00:04:14,009
ووضعت في وحدة مصرية للعناية المُركزة

69
00:04:14,011 --> 00:04:17,379
لكن بالعودة إلى الماضي
كُنتِ مفتقدة لعنصر ضروري

70
00:04:17,381 --> 00:04:20,815
كان ليُحدث الفارق ... أنا

71
00:04:20,817 --> 00:04:22,284
ماذا تقترح بالضبط ؟

72
00:04:22,286 --> 00:04:24,452
أن نوحد جهودنا

73
00:04:24,454 --> 00:04:26,721
" كلانا نُريد الإمساك بـ " حسن

74
00:04:26,723 --> 00:04:28,957
سأبقى على إتصال معك

75
00:04:30,327 --> 00:04:33,645
ـ كم عدد من في ضُحبتك ؟
ـ لا ، الأمر فقط

76
00:04:33,670 --> 00:04:34,529
رائع

77
00:04:34,531 --> 00:04:35,397
أنتِ جميلة

78
00:04:35,399 --> 00:04:36,998
في الواقع ، أنا أبحث عن شخص ما

79
00:04:37,000 --> 00:04:40,235
الذي أعتقد أنه زبون لديكم هُنا

80
00:04:40,937 --> 00:04:42,370
ـ هل هم في ورطة ما ؟

81
00:04:42,372 --> 00:04:44,105
ـ لا ، لا ، لا
العكس تماماً

82
00:04:44,107 --> 00:04:44,839
لقد تُوفي عم من أعمامها

83
00:04:44,841 --> 00:04:48,276
وترك لها ميراث كبير
أنا أعمل لدى الولاية

84
00:04:48,278 --> 00:04:49,277
ـ هل تبحثم عنهم لإعطائهم المال ؟

85
00:04:49,279 --> 00:04:51,880
ـ الحقيقة هى أنني واحد من أشخاص
كُثر يعملوا للعثور عليها

86
00:04:51,882 --> 00:04:55,183
وكُنا نتتبع كل دليل منذ أسابيع

87
00:04:55,185 --> 00:04:58,520
وأحدهم أتى بي إلى هُنا

88
00:05:00,524 --> 00:05:01,256
أنا لم أقابلها من قبل

89
00:05:01,258 --> 00:05:05,727
لكن هو ، الرجل ؟
 لقد ترك رقمه لي لإعطائه لها

90
00:05:05,796 --> 00:05:09,397
هل هُناك أى فرصة في أن هذا الرقم مازال معك ؟

91
00:05:09,733 --> 00:05:11,466
أجل ، إنه لدىّ هُنا

92
00:05:11,468 --> 00:05:12,567
أنا لم أرى هذا الرجل من قبل

93
00:05:12,569 --> 00:05:16,604
إنه عميلك
 " تم إرساله من قِبلك لقتل " ريدينجتون " و " كين

94
00:05:16,606 --> 00:05:19,074
ـ هل يُمكنك إثبات هذا ؟
ـ لا ، لإن هذا غير صحيح

95
00:05:19,076 --> 00:05:22,077
إن " ريدينجتون " و " كين " يقوموا ببناء قضية ضد منظمته

96
00:05:22,079 --> 00:05:22,977
منظمتي هى وكالة الإستخبارات المركزية

97
00:05:22,979 --> 00:05:26,514
" نحن نقوم بحماية هذه البلاد من الأشخاص أمثال " ريدينجتون

98
00:05:26,516 --> 00:05:28,883
حسناً ، هذا يكفي

99
00:05:29,152 --> 00:05:30,618
انظروا ، سأقوم بإلقاء القبض على " كين " وإدخالها إلى هُنا

100
00:05:30,620 --> 00:05:33,621
لكن أحتاج إلى ضمانات بأنه سيتم حمايتها

101
00:05:33,623 --> 00:05:36,124
" تم الإستماع إلى إدعاءاتك أيها العميل " ريسلر

102
00:05:36,126 --> 00:05:38,927
لكن الآن ، كلاكما لديه وظيفة واحدة

103
00:05:38,929 --> 00:05:40,095
" إيجاد " إليزابيث كين

104
00:05:40,097 --> 00:05:42,764
الرئيس يُؤمن بأن الطريقة الأفضل
لفعل هذا هو بأن تعملوا معاً

105
00:05:42,766 --> 00:05:45,300
لكن إذا كُنتم غير قادرين على فعل ذلك

106
00:05:45,302 --> 00:05:46,301
فلتعملوا على الأدلة المُتاحة لكم بشكل منفصل

107
00:05:46,303 --> 00:05:48,470
لن أعاقبكم بسبب كره أحدكم المُتبادل للآخر

108
00:05:48,472 --> 00:05:51,840
لكنني سأستخدم إزميل
جدي على أعضائكم

109
00:05:51,842 --> 00:05:54,542
إذا وجدت أنكم تقومون بتضليل بعضكم البعض

110
00:05:54,544 --> 00:05:56,544
أو ترفضون مشاركة المعلومات بينكم

111
00:05:56,546 --> 00:05:58,079
هل فهمتم هذا ؟

112
00:06:01,985 --> 00:06:04,586
أستطيع سماع صوتكم من هُنا يا رفاق

113
00:06:04,588 --> 00:06:05,653
لقد أوضحت رأينا

114
00:06:05,655 --> 00:06:07,489
ـ إذن ، هل هو معنا أم لا ؟
ـ لا أعلم

115
00:06:07,491 --> 00:06:08,957
لكن أعتقد أننا إشترينا لبعضنا بعض الوقت

116
00:06:08,959 --> 00:06:09,991
ـ لذا دعنا نُنجز الأمر
ـ أعمل على هذا بالفعل

117
00:06:09,993 --> 00:06:11,726
" حسناً ، العميلة " نافابي

118
00:06:11,728 --> 00:06:13,361
" لقد إتصل بها السيد " ريدينجتون

119
00:06:13,363 --> 00:06:15,597
" يدعي أنه يعلم المسئول عن حوادث الإختطاف في " لازاروم

120
00:06:15,599 --> 00:06:17,132
إن " زال بن حسن " إسم مُستعار

121
00:06:17,134 --> 00:06:18,967
هويته الحقيقية وخلفيته غير معلومة

122
00:06:18,969 --> 00:06:21,736
من المُفترض أنه وُلد في إيران ، عُمره في منتصف الثلاثينيات

123
00:06:21,738 --> 00:06:22,670
" تلك هى الصورة الوحيدة لـ " حسن

124
00:06:22,672 --> 00:06:26,207
" تم إلتقاطها منذ أربعة سنوات مضت بواسطة عميل يُدعى " آفي ليبوف

125
00:06:26,209 --> 00:06:28,009
بعد ثلاثة دقائق من إلتقاط تلك الصورة

126
00:06:28,011 --> 00:06:30,078
السيارة التي خرج منها " حسن " تم تدميرها

127
00:06:30,080 --> 00:06:32,847
قُتل " ليبوف " و 12 شخص من المارة

128
00:06:32,849 --> 00:06:36,618
كان الموساد مُكرس لقتل " حسن " 24 عميل

129
00:06:36,620 --> 00:06:38,453
لفترة من الوقت ، كُنت أنا من بينهم

130
00:06:38,455 --> 00:06:43,258
في عام 2012 ، سافرنا أنا وشريكي إلى
القاهرة آملين في اللحاق به والقبض عليه

131
00:06:43,260 --> 00:06:45,460
لسوء الحظ ، كان هو من يتعقبنا

132
00:06:45,462 --> 00:06:47,495
لقد تتبعنا إلى القاهرة

133
00:06:47,497 --> 00:06:48,897
لقد كُنت أرقد في سرير مستشفى

134
00:06:48,899 --> 00:06:51,633
بينما كانت جثة شريكي تُنقل إلى الوطن لعائلته

135
00:06:51,635 --> 00:06:53,535
نعلم أن " حسن " متورط في آلاف الهجمات

136
00:06:53,537 --> 00:06:56,905
لكن هُناك هجمات لم يتم التعرف على دوره بها بعد

137
00:06:56,907 --> 00:06:59,140
هذا يتضمن تفجير " البيشين " في إيران

138
00:06:59,142 --> 00:07:01,543
ألم يكُن هذا حيث تم قتل أخيكِ ؟

139
00:07:01,545 --> 00:07:03,211
رُبما لهذا السبب أعطانا " ريدينجتون " تلك القضية

140
00:07:03,213 --> 00:07:05,947
" تركيز هذه الوحدة هو إيجاد " ريدينجتون " و " كين

141
00:07:05,949 --> 00:07:10,151
لذا فأنا أتفهم إذا كُنت تشعر بأن
هذا شيء لا يُمكننا الخوض فيه

142
00:07:10,153 --> 00:07:13,021
انسي هذا
سنفعل هذا من أجلك

143
00:07:13,023 --> 00:07:14,823
من أجل أخيكِ

144
00:07:15,258 --> 00:07:17,826
سنفعل  هذا ، أليس كذلك ؟

145
00:07:18,962 --> 00:07:21,396
" العميل " موجتابي
متى ؟

146
00:07:21,865 --> 00:07:22,864
حسناً ، فهمت
شكراً لك

147
00:07:22,866 --> 00:07:24,699
تم إرسال فيديو إلى وكالات أخبار عديدة

148
00:07:24,701 --> 00:07:27,936
لقد تم تحويله إلى المكتب منذ عدة دقائق

149
00:07:27,938 --> 00:07:29,204
" إسمي " مايكل هاستي

150
00:07:29,206 --> 00:07:33,775
وأنا كبير مهندس البرمجيات
" لـ " أنظمة لازاروم

151
00:07:34,177 --> 00:07:35,677
، ذلك الصباح

152
00:07:35,679 --> 00:07:36,411
تم إختطاف ستة من موظفينا

153
00:07:36,413 --> 00:07:40,482
بسبب التعاون المُشترك لشركتنا

154
00:07:40,484 --> 00:07:41,616
مع الكيان الصهيوني

155
00:07:41,618 --> 00:07:44,953
" في نظام الدفاع الصاروخي المُلقب بـ " القُبة الحديدية

156
00:07:44,955 --> 00:07:49,324
مُختطفينا يُرسلون تلك الرسالة
إلى كل من يُساند عدوهم اللدود

157
00:07:49,326 --> 00:07:54,462
سنجدكم " وستدفعون
جميعاً ثمن جرائمكم

158
00:07:54,598 --> 00:07:58,066
" ستستمعون إلينا مُجدداً خلال ساعتين

159
00:08:05,842 --> 00:08:07,709
فلتتواصلي مع شركائك في الموساد

160
00:08:07,711 --> 00:08:10,478
" أود معرفة كل ما يملكونه بخصوص " زال بن حسن

161
00:08:15,352 --> 00:08:17,252
" وستدفعون ثمن جرائمكم "

162
00:08:17,254 --> 00:08:20,421
" ستستمعون إلينا مُجدداً خلال ساعتين "

163
00:08:22,392 --> 00:08:25,260
سيدي ؟ سيدي ؟

164
00:08:25,262 --> 00:08:26,294
... ذلك الرجل

165
00:08:26,296 --> 00:08:28,429
صاحب السترة الصوفية كان يسبقني بعام
في جامعة ماساتشوستس للتكنولوجيا

166
00:08:28,431 --> 00:08:30,431
فاز بجائزة عن أطروحته

167
00:08:30,433 --> 00:08:32,800
عن إفتراضية إنكار الحماية الأمنية للحواسيب

168
00:08:32,802 --> 00:08:36,037
قامت المخابرات المركزية بتوظيفه وهو في السنة الثانية في دراسته

169
00:08:36,039 --> 00:08:37,839
لا يُعطيني أبداً الوقت الكافي

170
00:08:37,841 --> 00:08:39,841
أبداً ، أبداً

171
00:08:39,843 --> 00:08:41,009
هل كان هُناك شيء تود أن تُريني إياه ؟

172
00:08:41,011 --> 00:08:43,845
رقم هاتف
 إن صاحب السترة يقوم بالتجسس علينا

173
00:08:43,847 --> 00:08:46,948
الأمر الذي أعلمه
لإنني إقتربت من جدار حمايته

174
00:08:46,950 --> 00:08:48,349
وتوغلت إلى حاسوبه

175
00:08:48,351 --> 00:08:52,687
الأمر الذي على الرغم من أنه جريمة لكن الشور مُذهل

176
00:08:52,689 --> 00:08:54,289
رُبما حصل على رقم هاتف " ليز " الجديد

177
00:08:54,291 --> 00:08:55,490
أو رُبما رقم السيد " ريدينجتون " ؟

178
00:08:55,492 --> 00:08:56,157
هل حاولت الإتصال به ؟

179
00:08:56,159 --> 00:08:59,027
بدون مُذكرة للسماح بذلك فسيُعد هذا جريمة أيضاً

180
00:08:59,029 --> 00:09:00,895
لكن أجل ، بالتأكيد

181
00:09:05,669 --> 00:09:07,969
الوميض

182
00:09:07,971 --> 00:09:10,972
لقد فوّت هذا من قبل ، لكن شاهدوا

183
00:09:11,775 --> 00:09:14,909
الوميض يُضيء في نظارته

184
00:09:15,145 --> 00:09:19,447
هذا مصنع للطاقة وإذا نظرتم عن قُرب

185
00:09:21,785 --> 00:09:23,418
يا إلهي ، هذا مُمتاز

186
00:09:23,420 --> 00:09:25,286
تفكير رائع

187
00:09:25,422 --> 00:09:26,688
حسناً

188
00:09:26,690 --> 00:09:28,222
" هذا مصنع " سيلينجر

189
00:09:28,224 --> 00:09:30,491
" إنهم يعملون في مُنشأة بخارج " بيثيسدا

190
00:09:30,493 --> 00:09:31,926
قُم بإبلاغ فرقة القوات الخاصة وهيا لنذهب إلى هُناك

191
00:09:31,928 --> 00:09:32,994
" الموساد لديهم فرقة يا " ريسلر

192
00:09:32,996 --> 00:09:35,697
" كانت تعمل مع المخابرات المركزية لإيجاد " حسن

193
00:09:35,699 --> 00:09:39,100
يستحقوا التواجد هُناك عندما نُلقي القبض عليه

194
00:09:40,103 --> 00:09:40,868
سأتصل بالشرطة

195
00:09:40,870 --> 00:09:42,670
" سأتولى هذا يا " تشارلين

196
00:09:42,672 --> 00:09:44,973
ـ العميل " ريسلر " هو من
ـ لا ، علينا فعل هذا بمفردنا

197
00:09:44,975 --> 00:09:47,508
فعل ماذا ؟
هل فقدت عقلك ؟

198
00:09:47,510 --> 00:09:50,411
إنه في الشاحنة بالجراج

199
00:09:50,413 --> 00:09:52,113
هل لديك أى أدوات للطاقة ؟

200
00:09:57,354 --> 00:09:58,753
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

201
00:09:58,755 --> 00:10:00,455
إنه يموت أيها الغبي

202
00:10:00,457 --> 00:10:01,556
إنتحار بواسطة الصابون ؟

203
00:10:01,558 --> 00:10:04,125
إنه قابل للتحلل .. به فول الصويا

204
00:10:04,394 --> 00:10:04,959
لديه حساسية منه

205
00:10:04,961 --> 00:10:07,829
لقد وضع نفسه في صدمة حساسية

206
00:10:07,831 --> 00:10:10,798
ـ سأمسك بيديه
ـ حسناً ، ابصقه

207
00:10:16,806 --> 00:10:17,472
ـ تشارلين ؟
ـ أنا آسفة

208
00:10:17,474 --> 00:10:19,841
أنت تعلم أنني لم أكُن لأتواجد هُنا
لو لم أكُن مُضطرة لذلك

209
00:10:19,843 --> 00:10:20,608
لكن في حفل الطعام الأخير

210
00:10:20,610 --> 00:10:23,378
هل سمعتك تقول أنك " والي " لديه حساسية من الفول السوداني ؟

211
00:10:23,380 --> 00:10:24,345
أجل

212
00:10:24,347 --> 00:10:26,247
" لقد حصلت على " إيبيبين

213
00:10:32,222 --> 00:10:34,856
حتى لو عاش ، لن يتحدث

214
00:10:34,858 --> 00:10:36,357
الرجل يُفضل الموت

215
00:10:38,361 --> 00:10:40,528
شريط لاصق ، من فضلكم ؟
شريط لاصق

216
00:10:40,530 --> 00:10:41,996
لقد قُمنا بتأمين المُحيط

217
00:10:41,998 --> 00:10:43,598
تشويش واسع النطاق على الإشارات عبر الإنترنت

218
00:10:43,600 --> 00:10:45,466
في حالة ما إذا كانت لديهم أجهزة تفجير موضوعة بالداخل

219
00:10:45,468 --> 00:10:47,335
هل هُناك أى تقدير للأعداد ؟

220
00:10:47,337 --> 00:10:48,403
تصويرنا الحراري غير حاسم

221
00:10:48,405 --> 00:10:52,340
لدينا رجل في مكان مُميز مع
كاميرا للحصول على نظرة عن قُرب

222
00:10:57,147 --> 00:11:00,048
يبدو أن الموساد إنضموا إلى الحفلة

223
00:11:10,293 --> 00:11:11,092
مرحباً

224
00:11:11,094 --> 00:11:13,961
" دونالد ريسلر ، القائد " فارو
" العُملاء " شور " و " سينجر

225
00:11:13,963 --> 00:11:17,031
لقد علمت أن جميع ما نعلمه بشأن " حسن " كان بفضلكم يا رفاق

226
00:11:17,033 --> 00:11:20,501
" حسناً ، إننا أقل فعالية بكثير منذ تركتنا العميلة " نافابي

227
00:11:20,503 --> 00:11:22,570
لقد حصلتم على عميلة جيدة

228
00:11:22,906 --> 00:11:24,539
أعلم

229
00:11:24,541 --> 00:11:26,974
أتتنا اللقطات

230
00:11:28,411 --> 00:11:32,013
لدينا رهائن في الموقع
أنا أرى خمسة أفراد

231
00:11:32,549 --> 00:11:34,582
أربعة أعداء

232
00:11:34,718 --> 00:11:35,917
إثنان للحماية

233
00:11:35,919 --> 00:11:37,952
إثنان عند نقطة الدخول
 انتظر

234
00:11:37,954 --> 00:11:39,420
هُناك واحد آخر على المنصة

235
00:11:39,422 --> 00:11:41,723
إنه يُعطي تعليمات من نوع ما

236
00:11:41,725 --> 00:11:43,797
" حسن "
هذا الباب الجانبي الذي عليه رجالك

237
00:11:43,822 --> 00:11:45,282
ـ هل يُمكنكم إختراقه ؟
ـ إختراقه ؟

238
00:11:45,307 --> 00:11:48,129
بمجرد دخولك إلى هُناك سيقومون بنقل الرهائن

239
00:11:48,131 --> 00:11:49,197
ـ تحتاج إلى سيمون ثابت

240
00:11:49,199 --> 00:11:51,399
ـ قنبلة إختراق ؟
أعني ، إن هذا سلاح حربي

241
00:11:51,401 --> 00:11:54,068
ليس لدينا الوقت لطلب واحدة

242
00:11:54,070 --> 00:11:54,669
ماذا لو كان لدينا واحدة ؟

243
00:11:54,671 --> 00:11:58,339
أنتم يا رفاق تقوموا بجمع المعلومات
الإستخباراتية في البلاد ... لماذا قد

244
00:11:58,541 --> 00:12:02,343
أتعلم ؟ لا تُخبرني

245
00:12:02,479 --> 00:12:04,779
حسناً ، هيا لنتحرك

246
00:12:17,026 --> 00:12:19,727
! إنه حسن ! على المنصة

247
00:12:21,831 --> 00:12:23,498
سأتولى أمره

248
00:12:38,481 --> 00:12:40,148
يبدو أنه قام بتفجير القنبلة من خلال سلك

249
00:12:40,150 --> 00:12:41,215
ليس لدينا شيء ، لا علامة على وجوده

250
00:12:41,217 --> 00:12:43,885
كيف يُمكن حدوث هذا ؟
لقد إعتقدت أن كل المخارج مُؤمنة

251
00:12:43,887 --> 00:12:46,240
لقد كان هُناك إنفجار ثانوي في الجانب الجنوبي من المبنى

252
00:12:46,265 --> 00:12:47,923
ـ قد يكون هذا " حسن " ـ
ـ حسناً

253
00:12:47,948 --> 00:12:49,724
أود الحصول على جميع هويات هذه الجثث بأسرع وقت مُمكن

254
00:12:49,726 --> 00:12:52,093
تحتاجون إلى رؤية هذا يا رفاق

255
00:12:53,530 --> 00:12:56,864
إن " حسن " كان يُبقي هؤلاء الرجال محبوسين

256
00:13:11,114 --> 00:13:12,647
شاهين ؟

257
00:13:15,485 --> 00:13:17,084
أختي ؟

258
00:13:33,469 --> 00:13:35,303
عميلة " نافابي " ؟

259
00:13:35,905 --> 00:13:37,972
عميلة " نافابي " ؟

260
00:13:38,741 --> 00:13:40,441
هل أنتِ بخير ؟

261
00:13:41,544 --> 00:13:42,176
" إنه " آراش أحمدي

262
00:13:42,178 --> 00:13:44,278
لقد كان على الرادار بالنسبة لنا منذ 3 سنوات على الأقل

263
00:13:44,280 --> 00:13:46,013
ـ إذن هو ليس " حسن " ؟
ـ لا

264
00:13:46,015 --> 00:13:47,348
ولا أحد من الثلاثة الآخرين

265
00:13:47,350 --> 00:13:50,051
ـ كيف يُمكنك التأكد هكذا ؟
ـ إنهم صغار جداً

266
00:13:50,053 --> 00:13:50,818
إن " حسن " مُتقدم في العُمر

267
00:13:50,820 --> 00:13:53,955
نحتاج إلى إيصال الرهائن إلى مكان ما آمن
 البدء في إستجوابهم

268
00:13:53,957 --> 00:13:55,590
" حتى الآن ، هم فرصتنا الوحيدة في إيجاد " حسن

269
00:13:55,592 --> 00:13:57,829
حسناً ، منشأتنا على بُعد بضعة أميال من هُنا

270
00:13:57,854 --> 00:14:01,362
ـ إنه مكان منطقي
ـ تبدو كخطة

271
00:14:06,002 --> 00:14:08,002
هل كُنت تعلم أنه حى ؟

272
00:14:08,338 --> 00:14:09,514
ـ حسن ؟
ـ أخي

273
00:14:09,539 --> 00:14:11,439
هل كُنت تعلم بأنه كان سجيناً

274
00:14:11,441 --> 00:14:12,540
هل " شاهين " حى ؟

275
00:14:12,542 --> 00:14:13,875
لا أفهم كيف يُمكن حدوث هذا

276
00:14:13,877 --> 00:14:16,677
" لقد مات في عام 2009 في التفجير في " بيشين

277
00:14:16,679 --> 00:14:20,681
سامار ، إستمعي لي
 " لو كُنت أعلم أن " حسن " كان يُمسك بـ " شاهين

278
00:14:20,683 --> 00:14:22,516
لكُنت أخبرتك
 ـ كيف حاله ؟

279
00:14:22,518 --> 00:14:24,819
ـ لا أعلم
ـ مازال يتلقى العلاج

280
00:14:24,821 --> 00:14:25,453
ـ و حسن ؟

281
00:14:25,455 --> 00:14:26,754
لقد فقدناه خلال المُطاردة

282
00:14:26,756 --> 00:14:31,525
إذا كان " حسن " في هذه البلاد
فقد تم تهريبه كالممنوعات

283
00:14:31,527 --> 00:14:32,426
سأتحدث إلى صديق

284
00:14:32,428 --> 00:14:35,129
لأرى ما إذا كان يُمكنني إيجاد من قام بتهريبه

285
00:14:36,699 --> 00:14:39,133
إذن ، الأخبار السيئة أنك مازلت حى

286
00:14:39,135 --> 00:14:42,503
لكن الأخبار الجيدة هو أن ما عليك فعله للخروج من هُنا

287
00:14:42,505 --> 00:14:44,672
هو أن تُخبر الفيدراليون بقصتك

288
00:14:44,674 --> 00:14:46,040
هذا هو الأمر

289
00:14:46,042 --> 00:14:46,540
" قُم بتبرئة " ليز

290
00:14:46,542 --> 00:14:49,977
ومن ثم سأقوم بشكل شخصي بشراء عصير الصويا لك

291
00:14:49,979 --> 00:14:53,781
حتى تستطيع إستكمال نظامك الغذائي النباتي

292
00:14:57,487 --> 00:14:58,886
ما هذا ؟

293
00:15:15,939 --> 00:15:17,872
إذن ، هذا هو الإتفاق

294
00:15:18,041 --> 00:15:20,875
العميلة " كين " وأنا تزوجنا

295
00:15:20,877 --> 00:15:22,343
كوظيفة ، كما تعلم

296
00:15:22,345 --> 00:15:25,046
لكنك لا تعمل بإحدى تلك
الوظائف فقط لتدفع الإيجار

297
00:15:25,048 --> 00:15:28,182
وتجد أنك جيد في فعل الأمر

298
00:15:28,184 --> 00:15:33,754
لا يُمكنك التفوق
في أى شيء لا تُحبه

299
00:15:33,856 --> 00:15:37,725
حسناً ، أجل ، أعني أين كُنت
أنت عندما كُنت متزوج ؟

300
00:15:39,228 --> 00:15:41,963
لم أتبين هذا الأمر حتى إنتهى

301
00:15:43,433 --> 00:15:46,233
هذه الطريقة التي تسير بها تلك الأمور

302
00:15:48,271 --> 00:15:51,151
حسناً ، انظر ، نستطيع أن نُخبر الروس أنك من قُمت بتلفيق الإتهامات لهم

303
00:15:51,176 --> 00:15:53,441
لقتل عُملاء فيدراليين والسيناتور الأمريكي

304
00:15:53,443 --> 00:15:54,642
سيقوموا بالقضاء عليك أمام قنصليتهم

305
00:15:54,644 --> 00:15:57,645
السماح للروس بفعل ما يُريدون أو

306
00:15:58,614 --> 00:16:00,982
تستطيع مساعدة نفسك

307
00:16:01,484 --> 00:16:03,084
" ومساعدة " ليز

308
00:16:14,564 --> 00:16:16,197
صديقي القديم

309
00:16:16,799 --> 00:16:18,399
" سامي "

310
00:16:21,671 --> 00:16:23,771
إذن ، لقد عاد أخيكِ من الفحص الطبي

311
00:16:23,773 --> 00:16:25,673
ووضعناه في الصندوق رقم 1

312
00:16:25,675 --> 00:16:28,843
" وأنتِ إعتقدتِ أنه تُوفي في " بيشين

313
00:16:29,045 --> 00:16:30,277
كان من المُفترض أن تكون تلك جلسة للتفاهم

314
00:16:30,279 --> 00:16:32,580
بين زعماء المعارضة وأفراد الجيش

315
00:16:32,582 --> 00:16:33,581
لم تحدث أبداً

316
00:16:33,583 --> 00:16:36,183
مُفجر إنتحاري قام بتفجير عبوة ناسفة

317
00:16:36,185 --> 00:16:38,886
وقُتل 41 شخص

318
00:16:38,888 --> 00:16:41,489
مجموعة إرهابية تبنت مسئولية الحادث

319
00:16:41,491 --> 00:16:46,494
يوم ما ، لقد كان
أخي كان شاب حيوياً

320
00:16:47,597 --> 00:16:49,363
... والآخر

321
00:16:51,634 --> 00:16:54,602
لقد إعتقدت أنني لن أراك مُجدداً

322
00:16:54,837 --> 00:16:59,240
لقد تم إخباري أنك تُوفيت في ذلك اليوم بـ " بيشين " لقد
رأيت تقرير الحمض النووي بنفسي

323
00:16:59,242 --> 00:17:00,841
إذا كُنت حياً

324
00:17:04,614 --> 00:17:06,981
كان من المُفترض أن يكون يوماً عظيماً

325
00:17:07,150 --> 00:17:07,915
بعد كل إحتجاجاتنا

326
00:17:07,917 --> 00:17:11,485
أصبحنا قادرين أخيراً على إحضار الحكومة للتفاوض على الطاولة

327
00:17:11,487 --> 00:17:12,520
لكن هذا كان فخ

328
00:17:12,522 --> 00:17:16,190
شخص ما من الحكومة زرع
قنبلة بالقرب من طاولتنا

329
00:17:16,659 --> 00:17:18,626
لماذا قد تزرع الحكومة قنبلة ؟

330
00:17:18,628 --> 00:17:20,561
لماذا قد يقتلوا أعضاء بارزين من جيشكم ؟

331
00:17:20,563 --> 00:17:23,731
لإنهم كانوا يعلمون أن هذا سيقلب الرأى العام ضدنا

332
00:17:23,733 --> 00:17:28,102
لم نعُد طُلاب نُشطاء سياسياً
نحارب من أجل العدالة

333
00:17:28,371 --> 00:17:29,236
لقد كُنا إرهابيين

334
00:17:29,238 --> 00:17:30,604
لقد جُرحت هذا اليوم

335
00:17:30,606 --> 00:17:33,474
ألهذا السبب وجدوا دماء لك في موقع الحادث ؟

336
00:17:38,648 --> 00:17:43,818
أنا آسف لو أنني هربت لكنني
إضطررت لفعل هذا لقد أردت إخبارك

337
00:17:43,820 --> 00:17:46,854
لكنني علمت أن هذا سيضعك فقط في خطر

338
00:17:46,856 --> 00:17:50,558
لقد ذهبت إلى إنجلترا لبدء حياة جديدة

339
00:17:50,660 --> 00:17:53,094
وإعتقدت أن النظام توقف عن البحث عني

340
00:17:53,096 --> 00:17:57,731
حتى مضت بضعة أشهر أدركت
أنني مازلت مُراقب

341
00:17:58,301 --> 00:18:00,401
لذا إضطررت إلى البدء من جديد

342
00:18:00,403 --> 00:18:02,236
وهذه المرة في أمريكا

343
00:18:03,005 --> 00:18:05,239
لكن رجال " حسن " قاموا بتتبعي

344
00:18:05,241 --> 00:18:06,207
لإنه منذ ستة أشهر

345
00:18:06,209 --> 00:18:10,377
قاموا بإختطافي من البناية التي كُنت أختبيء بها

346
00:18:13,082 --> 00:18:15,583
من أنت ؟
كيف إستطعت الدخول إلى هُنا ؟

347
00:18:15,585 --> 00:18:18,052
ـ ماذا تُريد ؟
! ـ يا إلهي

348
00:18:18,054 --> 00:18:20,721
ثلاثة أسئلة في عدة ثواني

349
00:18:20,723 --> 00:18:22,823
أيهما ينبغي علينا إجابته أولاً ؟

350
00:18:22,825 --> 00:18:23,657
في الواقع ، ماذا عن هذا

351
00:18:23,659 --> 00:18:25,960
سأسال بعض الأسئلة القليلة أولاً

352
00:18:25,962 --> 00:18:29,530
ومن ثم يُمكننا الإجابة عن أى ما كان بخاطرك

353
00:18:31,400 --> 00:18:33,934
أنا آسف ، لكن إسمي هو شائع بشكل ما

354
00:18:33,936 --> 00:18:35,002
لابُد أنك تعتقدني شخص آخر

355
00:18:35,004 --> 00:18:37,104
أعلم أن هذا الرجل لم يتكرر طوال هذا الوقت

356
00:18:37,106 --> 00:18:39,106
أفضل شركة " جلاس سميث " في إنجترا الجديدة

357
00:18:39,108 --> 00:18:42,810
" لا أحد يستطيع تهريب مزهرية كـ " ثيودوري بوندي

358
00:18:42,812 --> 00:18:44,132
هل يُمكنك تصور هذا ؟

359
00:18:44,157 --> 00:18:48,249
إن " تيد بوندي " رجل حرفي
مُدهش لم يستطع بيع مزهرية

360
00:18:48,251 --> 00:18:50,251
" نحن نعلم من أنت يا " فارزين

361
00:18:50,253 --> 00:18:51,018
هل هى مُحقة يا " فارزين " ؟

362
00:18:51,020 --> 00:18:53,220
ـ أستطيع إطلاق النار على ركبة
ـ انتظر ، انظر

363
00:18:53,222 --> 00:18:55,683
كل ما فعلته هو إقامة الإتصال بين " حسن " وصديق

364
00:18:55,708 --> 00:18:57,024
" في ميناء " شارليستون

365
00:18:57,026 --> 00:18:57,791
رجاله موتى

366
00:18:57,793 --> 00:19:00,761
إنه في حاجة لطريقة للهرب
لابُد أنه تواصل معك مُجدداً

367
00:19:00,763 --> 00:19:01,162
لا

368
00:19:01,164 --> 00:19:02,997
حسناً ، حسناً ،
 أجل وصلتني رسالة

369
00:19:02,999 --> 00:19:05,099
إنه يحتاج لمكان ليرقد فيه لبضعة ساعات

370
00:19:05,101 --> 00:19:06,700
لدىّ العنوان

371
00:19:06,702 --> 00:19:10,971
" لا تشعر بالسوء يا " فارزين
 أنت مُهرب لست مُحارب

372
00:19:19,081 --> 00:19:20,581
أخبريني أنكِ بخير

373
00:19:20,583 --> 00:19:22,783
أين كُنت ... هل أنت بخير ؟

374
00:19:22,785 --> 00:19:25,119
ـ نحتاج لأن نتقابل
ـ ما الذي يحدث ؟

375
00:19:25,121 --> 00:19:29,456
" وينج يي "
خلال ساعة ، لدىّ أخبار جيدة

376
00:19:38,901 --> 00:19:42,069
إنه " توم " ، يود أن نتقابل

377
00:19:43,606 --> 00:19:46,173
هذه ليست فكرة جيدة

378
00:19:50,980 --> 00:19:51,946
" آرام "

379
00:19:51,948 --> 00:19:54,080
 " الرقم لم يكُن على العميلة " كين " أو السيد " ريدينجتون

380
00:19:54,105 --> 00:19:54,815
" لقد كان على " توم

381
00:19:54,817 --> 00:19:56,317
" ولقد إتصل للتو بالعميلة " كين

382
00:19:56,319 --> 00:19:59,170
ـ ماذا قالوا ؟
ـ لقد قاموا بتحديد إجتماع

383
00:19:59,195 --> 00:20:02,122
" خلال ساعة في مطعم يُدعى " وينج وي

384
00:20:02,124 --> 00:20:02,790
ـ هل يعلم المُدير ؟
ـ أجل

385
00:20:02,792 --> 00:20:05,626
ومن الواضح أنه يُرسل فريق إلى هُناك

386
00:20:05,628 --> 00:20:08,262
أبلغ قسم شرطة ميتروبوليان
ارسل لهم العنوان

387
00:20:08,264 --> 00:20:10,965
" لقد حصل " آرام " على مكان تواجد " كين

388
00:20:10,967 --> 00:20:12,099
لا أستطيع تركه

389
00:20:12,101 --> 00:20:15,236
إنه أخي
أحتاج لأن أكون قريبة منه

390
00:20:15,504 --> 00:20:18,272
أتفهم هذا ، سأتصل بكِ

391
00:20:51,274 --> 00:20:52,806
من أنت ؟

392
00:20:52,808 --> 00:20:55,242
" إسمي هو " زال بن حسن

393
00:20:55,244 --> 00:20:56,577
مُلازم أول في قوات القُدس

394
00:20:56,579 --> 00:21:00,648
لجيش الثورة الإسلامية في إيران

395
00:21:00,650 --> 00:21:04,952
منذ أربعة أعوام قام حسن بتفجير
كنيسة يهودية في بيونيس آيرس

396
00:21:04,954 --> 00:21:08,656
قتل 31 شخص
14سيدة وأطفال

397
00:21:08,658 --> 00:21:13,327
" لقد هرب " حسن
مع حروق من الدرجة الثالثة على ظهره

398
00:21:13,896 --> 00:21:16,630
" إسمي هو " زال بن حسن

399
00:21:17,099 --> 00:21:17,464
جيد

400
00:21:17,466 --> 00:21:21,302
لقد أردت الحديث فقط لكن
اسمع ، هذه هى جنازتك

401
00:21:23,139 --> 00:21:26,006
انتظر ... ثانية فقط ، حسناً ؟

402
00:21:28,811 --> 00:21:31,011
لقد حصلنا على إستجوابات جميع الرهائن

403
00:21:31,013 --> 00:21:33,180
دعونا نتحرك لإطلاق سراحهم

404
00:21:59,508 --> 00:22:02,216
ـ مرحباً يا سيدي ، من الجيد الإستماع إلى صوتك
ـ هل لديك وقت للتحدث ؟

405
00:22:02,241 --> 00:22:04,144
لإن هُناك موقف ما

406
00:22:04,146 --> 00:22:07,481
" لقد حصلنا على دليل لمكان تواجد " كين "
هى و " توم

407
00:22:07,483 --> 00:22:09,950
ـ توم ؟
ـ أجل ، لقد تجسسنا على هاتفه

408
00:22:09,952 --> 00:22:11,552
سمعنا أنه قام بترتيب موعد

409
00:22:11,554 --> 00:22:12,653
إنها مساعدة وتحريض

410
00:22:12,655 --> 00:22:15,222
لقد أخبرته أن يبقى بعيداً
ـ سيندم على عدم فعله ذلك

411
00:22:15,224 --> 00:22:17,958
ـ دونالد انظر ، هُناك شيء
ما أحتاج إلى التحدث عنه معك

412
00:22:17,960 --> 00:22:21,161
انظر يا سيدي ، سنقوم أولاً بتبرئة
إسم " كين " و بعد ذلك إسمك

413
00:22:21,163 --> 00:22:22,496
ونُعيد الأمور لمجراها الطبيعي

414
00:22:22,498 --> 00:22:24,765
سأتصل بك عندما ينتهي الأمر

415
00:22:28,738 --> 00:22:31,505
" لقد كُنت مُحقاً ، إنه ليس " حسن

416
00:22:31,507 --> 00:22:33,450
ـ من هو ؟
ـ الطريقة التي يُغني بها

417
00:22:33,475 --> 00:22:35,642
" من المُمكن أن يكون " إيثيل ميرمان

418
00:22:35,644 --> 00:22:38,345
إنه جاهز من أجلك
أحتاج إلى بعض الهواء

419
00:22:43,619 --> 00:22:47,020
لقد أغلقت الهاتف للتو مع قسم الولاية

420
00:22:47,022 --> 00:22:48,155
لقد دخلت البلاد بطريقة غير شرعية

421
00:22:48,157 --> 00:22:51,291
لذا الحكومة الأمريكية تنوي ترحيلك

422
00:22:51,293 --> 00:22:52,493
أمريكا ليست موطني

423
00:22:52,495 --> 00:22:54,395
إذا كان يود الأمريكان إعادتي إلى إنجلترا

424
00:22:54,397 --> 00:22:57,831
لا .. لقد رفضت الحكومة البريطانية عودتك

425
00:22:57,833 --> 00:23:00,467
حالتك الجنائية كانت غير قانونية هُناك ، لذا

426
00:23:00,469 --> 00:23:04,071
إنهم يقوموا بتجهيز أوراقك لإعادتك إلى إيران

427
00:23:04,340 --> 00:23:06,440
هذا
سامار ، سوف يقتلوني

428
00:23:06,442 --> 00:23:10,544
لقد قدمت طلب بالفعل يضمن لك اللجوء السياسي

429
00:23:10,746 --> 00:23:13,313
لن أخسرك مُجدداً

430
00:23:23,559 --> 00:23:25,626
كم أنا رجل منشغل بالأعمال

431
00:23:26,295 --> 00:23:28,495
لقد تعرفت بالكاد على زوجتي

432
00:23:30,666 --> 00:23:32,266
زوجتي السابقة

433
00:23:33,502 --> 00:23:35,436
تبدين رائعة

434
00:23:37,406 --> 00:23:41,008
عليه الإختفاء ، هذه الأمور ستنتهي

435
00:23:41,010 --> 00:23:43,043
" ستحظين بحياة طبيعية يا " ليز

436
00:23:43,045 --> 00:23:46,513
عائلة ، أطفال
كل شيء أردتي الحصول عليه دوماً

437
00:23:46,515 --> 00:23:48,749
لا أرى أن هذا سيحدث في أى وقت قريب

438
00:23:48,751 --> 00:23:51,418
" لقد وجدت " كراكورت

439
00:23:53,889 --> 00:23:57,057
ـ هل " كراكورت " ينوي الإعتراف ؟
ـ بكل الأمور

440
00:23:57,059 --> 00:23:58,959
قتل عُملاء المخابرات المركزية ، السيناتور ، الجمعية السرية

441
00:23:58,961 --> 00:24:03,564
" إن " كوبر " سيتصل بـ " ريسلر
وسيبدأ في الإتفاق معه على صفقة

442
00:24:06,602 --> 00:24:08,936
ابقوا معي ، سنقتحم بقوة

443
00:24:08,938 --> 00:24:11,071
عند إشارتي
 2 .. 1

444
00:24:11,073 --> 00:24:12,806
علىّ العودة

445
00:24:13,375 --> 00:24:16,510
! عُملاء فيدراليين ! لا يتحرك أحد

446
00:24:25,788 --> 00:24:30,591
لقد أخبرتيني بأنه كان علىّ البقاء في هذا القارب

447
00:24:31,293 --> 00:24:33,393
وعدم العودة مُجدداً

448
00:24:34,096 --> 00:24:37,464
الحقيقة هى أنني لم يكُن علىّ الرحيل مُطلقاً

449
00:24:37,466 --> 00:24:41,235
لقد كُنتِ في ورطة وأنا تخليت عنكِ

450
00:24:43,172 --> 00:24:45,172
كان لديك حلم

451
00:24:45,541 --> 00:24:48,475
لقد أردت منك متابعته

452
00:24:49,578 --> 00:24:51,411
مازلت أود هذا

453
00:24:52,047 --> 00:24:55,349
" هذا ما سأخبرك إياه يا " ليز

454
00:24:55,417 --> 00:24:57,618
أنا أتتبعه

455
00:25:06,462 --> 00:25:08,262
فلنرى ما يعرفونه جميعاً

456
00:25:08,264 --> 00:25:09,563
أنت

457
00:25:09,565 --> 00:25:11,340
لقد قرأت مراجعة تقول أن

458
00:25:11,365 --> 00:25:16,270
حساء " ونتون " من المُفترض أن يكون غير قانوني

459
00:25:16,605 --> 00:25:18,906
لقد رفضت هذا الأمر وإعتبرته مبالغة

460
00:25:18,908 --> 00:25:19,606
إنها غلطتي

461
00:25:19,608 --> 00:25:23,510
سأحتاج لأن أرى يدك الأخرى

462
00:25:37,393 --> 00:25:39,059
" هذا سلاح " ماريتا إم 9

463
00:25:39,061 --> 00:25:40,861
والذي أحمل ترخيص لحمله

464
00:25:40,863 --> 00:25:43,564
تفضل وأرني التصريح

465
00:25:51,173 --> 00:25:52,339
لا يُمكنني قراءة الرقم

466
00:25:52,341 --> 00:25:54,107
يبدو أنك ستضطر إلى المجيء معنا

467
00:25:54,109 --> 00:25:56,276
حتى نتبين هذا الأمر

468
00:25:59,949 --> 00:26:02,816
أنا لست
 هو أقسم

469
00:26:02,918 --> 00:26:05,185
إذن لماذا التظاهر ؟

470
00:26:08,757 --> 00:26:12,893
سامار ، أنتِ بحاجة إلى تأمين
الرهائن وإخلاء المُنشأة

471
00:26:12,895 --> 00:26:13,627
ـ عن ماذا تتحدث ؟

472
00:26:13,629 --> 00:26:16,330
ـ الآن
" الرجل الذي فقدتوه لم يكُن " حسن

473
00:26:16,332 --> 00:26:18,498
إن " حسن " الحقيقي هُناك في المبنى

474
00:26:18,500 --> 00:26:20,801
حوادث الإختطاف كانت بمثابة حصان طروادة

475
00:26:20,803 --> 00:26:23,403
تحتاجين للخروج من هُناك الآن

476
00:26:57,973 --> 00:27:00,107
! هيا ! تحركوا ! تحركوا

477
00:27:02,911 --> 00:27:05,412
! انهضوا ! انهضوا

478
00:27:08,884 --> 00:27:13,320
! هيا لنذهب ! هيا تحركوا !
اذهبوا

479
00:27:13,956 --> 00:27:17,357
فلتأخذ موظفين " لازاروم " للخارج

480
00:27:28,637 --> 00:27:31,304
! تحركوا ! تحركوا ! تحركوا

481
00:27:59,234 --> 00:28:01,001
" لدينا أقل من 10 دقائق يا " حسن

482
00:28:01,003 --> 00:28:03,904
ـ قبل أن تتم إحاطة المبنى
ـ هذا كل ما نحتاجه

483
00:28:03,906 --> 00:28:05,572
أين أختي ؟

484
00:28:14,416 --> 00:28:16,349
" إليزابيث كين "

485
00:28:16,819 --> 00:28:18,618
" إليزابيث ... "

486
00:28:18,620 --> 00:28:20,387
هل هذه السيدة التي تنتشر أخبارها على التلفاز ؟

487
00:28:20,389 --> 00:28:22,456
من الذين تعمل لصالحهم ؟
من يدفع لك لإكتشاف مكانها ؟

488
00:28:22,458 --> 00:28:23,790
لقد تم التعاقد معي من قِبل القنصلية الألمانية

489
00:28:23,792 --> 00:28:27,427
" في مسألة دولية ليست لها علاقة بـ " كين

490
00:28:27,429 --> 00:28:28,995
لدىّ حصانة دبلوماسية

491
00:28:28,997 --> 00:28:30,397
عليك إما طردي أو السماح لي بالذهاب

492
00:28:30,399 --> 00:28:33,600
لكن لن تقوم تحت أى ظروف

493
00:28:33,602 --> 00:28:35,469
بإيذائي

494
00:28:36,271 --> 00:28:38,071
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ أجل

495
00:28:38,073 --> 00:28:39,072
إنه من الأمن الخاص

496
00:28:39,074 --> 00:28:41,341
إذن لماذا كُنت متواجد على طائرة " كراندال " ؟

497
00:28:41,343 --> 00:28:44,567
لقد قام بإختطاف عالم فيزياء حيوية ألماني
وقد تم توظيفي لإيجاده

498
00:28:44,592 --> 00:28:46,813
" لقد كُنت على الطائرة لإيجاد " إليزابيث كين

499
00:28:46,815 --> 00:28:49,249
وكُنت متواجد لنفس السبب في مطعم " وينج وي " ذلك الصباح

500
00:28:49,251 --> 00:28:51,885
لا ، لقد كُنت في مطعم " وينج وي " بسبب حسائهم

501
00:28:51,887 --> 00:28:52,886
لقد كان رائعاً

502
00:28:52,888 --> 00:28:55,455
عليك تجريب بعضاً منه
سيهديء أعصابك

503
00:28:55,457 --> 00:29:00,327
سيدي ، آسف على المقاطعة
 " الأمر بخصوص العميلة " نافابي

504
00:29:01,497 --> 00:29:03,730
ماذا تعتقد أنك ستفعل بحق الجحيم ؟

505
00:29:03,732 --> 00:29:06,867
العميل " ريسلر " يبدو أنه مُقتنع أننا نعمل معاً

506
00:29:06,869 --> 00:29:10,637
بأننا جزء من شيء ما يُدعى الجمعية
السرية التي هاجمت أمريكا

507
00:29:10,639 --> 00:29:11,838
ومن الواضح أنه لن يهدأ

508
00:29:11,840 --> 00:29:14,107
حتى يحصل على الإجابة التي يبحث عنها

509
00:29:14,109 --> 00:29:15,809
لكنه مُهذب جداً ليسأل السؤال

510
00:29:15,811 --> 00:29:18,278
بأسلوب مُلائم تظهر معه الحقيقة

511
00:29:18,280 --> 00:29:19,713
لقد إعتقدت أنني سأساعد

512
00:29:19,715 --> 00:29:22,983
... ـ إذا كُنت تعتقد أنك
" ـ بشأن العميلة " نافابي

513
00:29:22,985 --> 00:29:24,551
إنها حالة عاجلة

514
00:29:26,221 --> 00:29:27,888
إنهم يشاهدون

515
00:29:38,400 --> 00:29:40,433
ـ سأشع نهاية لهذا الأمر
ـ ليس بعد

516
00:29:40,435 --> 00:29:44,871
" من أخبرك بأن " إليزابيث كين
ستذهب إلى ذلك المطعم ؟

517
00:29:44,873 --> 00:29:45,639
... دعني أخمن

518
00:29:45,641 --> 00:29:49,176
هل سنلعب أنا وأنت لعبة الإمساك وإطلاق السراح ؟

519
00:29:49,478 --> 00:29:51,978
ليس شيئاً إنساني إلى حد ما

520
00:29:54,983 --> 00:29:59,853
طوال هذا الوقت والأموال والقوة العاملة
التي تم إنفاقها لإيجادي وقتلي

521
00:29:59,855 --> 00:30:02,989
كم عدد العُملاء الذين تم إلحاقهم بفريق العمل هذا ؟

522
00:30:02,991 --> 00:30:05,058
أحتاج إلى أسمائهم ومُهماتهم

523
00:30:05,060 --> 00:30:07,194
أريد تلك القائمة

524
00:30:07,196 --> 00:30:09,062
لا أستطيع مساعدتك

525
00:30:14,970 --> 00:30:18,939
الآن ، أعتقد أنه علينا إيجاد شخص ما يستطيع

526
00:30:20,509 --> 00:30:24,044
أنتِ ، انهضي ، انهضي

527
00:30:24,680 --> 00:30:26,046
أجل

528
00:30:26,582 --> 00:30:28,248
من هو الضابط المسئول ؟

529
00:30:28,250 --> 00:30:31,384
! الضابط المسئول ، الآن

530
00:30:31,386 --> 00:30:33,053
إنه أنا

531
00:30:34,089 --> 00:30:34,921
أخبريني بم يحدث

532
00:30:34,923 --> 00:30:37,057
" إنه أخي ، يُنادونه بــ " حسن

533
00:30:37,059 --> 00:30:37,924
" أنا آسف يا " سامار

534
00:30:37,926 --> 00:30:40,093
لقد وصلت إلى الحقيقة مُتأخراً جداً

535
00:30:40,095 --> 00:30:41,394
لقد تم إعدام الرهائن ،

536
00:30:41,396 --> 00:30:45,398
لا أفهم إذا كان أخي هو " حسن " ،
لماذا قد يُخاطر بهجوم مثل هذا ؟

537
00:30:45,400 --> 00:30:46,132
... من أجل القائمة

538
00:30:46,134 --> 00:30:47,934
قائمة عُملاء الموساد ومُخبريهم

539
00:30:47,936 --> 00:30:51,171
" يعملون في شتى أنحاء العالم لإيجاد وقتل " حسن

540
00:30:51,173 --> 00:30:52,272
هذه القائمة مُؤمنة بشكل كبير

541
00:30:52,274 --> 00:30:54,641
ليست مُتاحة إلكترونياً

542
00:30:54,643 --> 00:30:57,010
ـ هُناك نسخة ورقية واحدة فقط
ـ أين ؟

543
00:30:57,012 --> 00:30:57,978
غرفة مصادر التسجيلات السرية

544
00:30:57,980 --> 00:31:00,847
إذا كان هذا مكان القائمة
فـ " حسن " سيتجه إلى هُناك

545
00:31:00,849 --> 00:31:03,450
في خلال بضعة دقائق نصف عدد العُملاء الفيدراليين في واشنطن

546
00:31:03,452 --> 00:31:04,918
سيكونوا قد أحاطوا بالمبنى

547
00:31:04,920 --> 00:31:08,121
وظيفتك الوحيدة هى البقاء حية

548
00:31:08,123 --> 00:31:09,823
ينبغي علىّ إيقافه

549
00:31:17,232 --> 00:31:20,100
فلتبقي يديك خلف رأسك

550
00:31:21,870 --> 00:31:25,472
لقد حصلنا على الموقع من رجالكم في الأردن

551
00:31:25,474 --> 00:31:27,941
كل ما نحتاجه هو الرمز

552
00:31:27,943 --> 00:31:28,808
لن أعطيك إياه على الإطلاق

553
00:31:28,810 --> 00:31:31,945
ـ لقد تجهز أفرادي للموت من بداية هذا الأمر
ـ حسناً وليكُن

554
00:31:31,947 --> 00:31:33,380
انخفض

555
00:31:35,417 --> 00:31:39,586
سنفتح خزانتكم الثمينة
بمساعدتك أو بدون مساعدتك

556
00:31:40,289 --> 00:31:42,555
سيأتون ، علينا الذهاب

557
00:31:44,293 --> 00:31:46,393
ـ ماذا تفعل ؟
ـ لقد دخلوا إلى المبنى

558
00:31:46,395 --> 00:31:47,460
سيجدون طريقة لفتح الخزنة

559
00:31:47,462 --> 00:31:50,530
علينا تدمير القائمة قبل أن يفعلوا هم

560
00:32:05,013 --> 00:32:06,980
لقد إعتقدت أنك أقلعت عن التدخين

561
00:32:07,182 --> 00:32:11,284
أجل ، لقد فعلت
 لكن بعد ذلك قُمتي بتركي ، لذا

562
00:32:29,071 --> 00:32:31,538
لقد قامت بإحراق الملفات

563
00:32:32,908 --> 00:32:35,308
لم يتبقي شيء

564
00:32:37,212 --> 00:32:38,645
ماذا فعلتِ يا " سامار " ؟

565
00:32:38,647 --> 00:32:40,313
" علينا الذهاب يا " حسن

566
00:32:40,315 --> 00:32:43,350
لديهم عُملاء على إستعداد للدخول

567
00:32:46,888 --> 00:32:50,290
كل خططنا وسنغادر بلا أى شيء

568
00:32:50,292 --> 00:32:52,892
ـ اقتلها وسننتهي من أمرها
ـ لا

569
00:32:52,894 --> 00:32:54,194
إنها من الموساد

570
00:32:54,196 --> 00:32:56,930
المعلومات التي نحتاجها في رأسها

571
00:32:56,932 --> 00:32:59,566
سيموت في خلال ساعة

572
00:33:01,503 --> 00:33:03,036
! آمن

573
00:33:03,805 --> 00:33:05,605
! فلتتحركوا أيها العُملاء

574
00:33:06,441 --> 00:33:08,408
سنصطحبها معنا

575
00:33:12,714 --> 00:33:14,681
" نحن نبحث عن العميلة " سامار نافابي

576
00:33:14,683 --> 00:33:16,783
" تم إختطافها منذ 22 دقيقة بواسطة " زال بن حسن

577
00:33:16,785 --> 00:33:19,252
لدينا صورته وقائمة بمساعدين معروفين

578
00:33:19,254 --> 00:33:21,921
قوموا بإيقاف كل قطار وفتشوا كل سيارة

579
00:33:21,923 --> 00:33:24,057
السيدة واحدة منا

580
00:33:24,059 --> 00:33:25,725
احضروها إلى المنزل

581
00:33:34,002 --> 00:33:36,469
" لا يوجد شيء نبيل فيما تفعله يا " شاهين

582
00:33:36,471 --> 00:33:39,539
ـ كان آبائنا ليشعرون بالعار
ـ آبائنا ليس لديهم عار

583
00:33:39,541 --> 00:33:40,173
لقد كانوا جُبناء

584
00:33:40,175 --> 00:33:43,410
كيف يُمكنك قول هذا ؟
لقد ماتوا من أجل قول الحقيقة

585
00:33:43,412 --> 00:33:44,444
لقد كُنتِ حمقاء

586
00:33:44,446 --> 00:33:47,047
لقد أدرتي ظهرك لإيران وإنضممتِ للموساد

587
00:33:47,049 --> 00:33:48,048
" لقد قتلوا آبائنا يا " شاهين

588
00:33:48,050 --> 00:33:50,350
آبائنا جلبوا الموت لأنفسهم

589
00:33:50,352 --> 00:33:51,017
وقد عانينا من هذا

590
00:33:51,019 --> 00:33:54,220
لقد خانونا ، خانوا وطننا

591
00:33:57,559 --> 00:33:59,526
" تفجير " بيشين

592
00:34:06,768 --> 00:34:07,667
لقد كُنت أنت الفاعل

593
00:34:07,669 --> 00:34:11,805
" لقد كان هذا اليوم الذي أصبحت فيه المُحارب الصالح " زال

594
00:34:23,785 --> 00:34:25,251
وفقاً للأسطورة

595
00:34:25,253 --> 00:34:30,857
" طائر عظيم وحكيم قام بتربية المُحارب الصغير " زال

596
00:34:30,859 --> 00:34:35,261
" في عشه بأعلى قمة في " دامفاند

597
00:34:35,263 --> 00:34:36,062
وعندما كبر في العُمر

598
00:34:36,064 --> 00:34:40,400
أعطته سحابة من ريشها
المُشع ليحترق

599
00:34:40,402 --> 00:34:42,302
إذا كان يائساً في أى وقت

600
00:34:42,304 --> 00:34:45,004
وكانت تأتي لمساعدته

601
00:34:45,140 --> 00:34:45,672
يا للشفقة

602
00:34:45,674 --> 00:34:48,274
يبدو أنك فقدت ريشك

603
00:34:48,276 --> 00:34:50,210
ـ ماذا تُريد ؟
ـ حسناً ، جولة أخرى من الأسئلة

604
00:34:50,212 --> 00:34:51,978
" في قبو " ميلاني ريتشمان

605
00:34:51,980 --> 00:34:54,614
لكنني سأقوم بتسوية الأمر معك

606
00:34:54,616 --> 00:34:55,048
ماذا الآن ؟

607
00:34:55,050 --> 00:34:56,683
هذا قرارك

608
00:34:56,685 --> 00:34:59,085
تستطيعين تسليمه وأنتِ تعلمين ماذا سيحدث

609
00:34:59,087 --> 00:35:01,431
الإعتراف بالقوة ، التجويع ، الموت في النهاية

610
00:35:01,456 --> 00:35:04,982
في أى كان المكان الفوضوي الذي سيتم إلقائه به

611
00:35:05,360 --> 00:35:06,793
أو يُمكنكِ تسليمي إياه

612
00:35:06,795 --> 00:35:10,997
أفضل ما يُمكنني عرضه له هو الموت بغرض

613
00:35:12,400 --> 00:35:13,700
غرض ماذا ؟

614
00:35:13,702 --> 00:35:15,535
" حرية العميلة " كين

615
00:35:15,537 --> 00:35:16,669
... أختي

616
00:35:17,672 --> 00:35:19,506
لقد أقسمتي على حماية حياتي

617
00:35:19,508 --> 00:35:22,308
لقد أقسمت على حماية أخي

618
00:35:23,645 --> 00:35:26,079
" لقد مات في " بينشين

619
00:35:29,417 --> 00:35:32,152
إن " حسن " لك

620
00:35:54,176 --> 00:35:55,842
" العميلة " نافابي

621
00:35:55,911 --> 00:35:57,343
ماذا ؟

622
00:35:57,445 --> 00:35:59,112
ما الأمر ؟

623
00:35:59,314 --> 00:36:01,748
إنها ... إنها بخير

624
00:36:01,850 --> 00:36:04,050
لقد كانت هى

625
00:36:04,186 --> 00:36:06,986
إنها بخير

626
00:36:06,988 --> 00:36:08,755
هل ستتغاضون عما فعله

627
00:36:08,757 --> 00:36:11,424
إجبار هذا الرجل " سولومون " على إبتلاع قطعة من صنارة صيد ؟

628
00:36:11,426 --> 00:36:14,127
كل هذا يُظهر إستخفافه بالقانون

629
00:36:14,129 --> 00:36:16,563
إن أمننا القومي في خطر

630
00:36:16,565 --> 00:36:19,766
بينما أنا لا أوافق على طرق بيتر في التعامل

631
00:36:19,768 --> 00:36:21,801
لكنني راضية على عدم وجود علاقة بينك

632
00:36:21,803 --> 00:36:24,237
" وبين " ماتياس سولومون

633
00:36:24,239 --> 00:36:25,705
الأمر الذي لستُ راضية عنه

634
00:36:25,707 --> 00:36:30,043
هو تفسير المُطاردة التي
تم إلقاء القبض عليه فيها

635
00:36:33,348 --> 00:36:34,547
" لقد كان يتجسس على هاتف " توم

636
00:36:34,549 --> 00:36:38,918
" لقد سمع " توم كين " وهو يقوم بترتيب موعد مع " إليزابيث كين " في مطعم " وينج لي

637
00:36:39,354 --> 00:36:42,989
وهل قام بمشاركتكم تلك المعلومة ؟

638
00:36:42,991 --> 00:36:43,656
لا ، لم يفعل

639
00:36:43,658 --> 00:36:45,825
وعندما إكتشفنا هذا ، قُمت بالتجسس لصالحنا

640
00:36:45,827 --> 00:36:48,461
أترين ما الذي نتعامل معه هُنا ؟
العصيان

641
00:36:48,463 --> 00:36:51,898
" العصيان الوحيد الذي أراه هُنا منك يا " بيتر

642
00:36:51,900 --> 00:36:54,033
لقد إعتقدت حقاً أنني كُنت واضحة

643
00:36:54,035 --> 00:36:55,368
كره بعضكم البعض أمر جيد

644
00:36:55,370 --> 00:36:56,803
عدم مشاركة المعلومات ليس جيداً

645
00:36:56,805 --> 00:37:01,140
أنت وفريقك ستغادرون تلك
المُنشأة مع نهاية اليوم

646
00:37:01,142 --> 00:37:03,042
هذا خطأ مروع

647
00:37:03,044 --> 00:37:05,411
لدك حتى الخامسة مساءًا

648
00:37:14,589 --> 00:37:16,456
آسف بشأن ما حدث بالصباح

649
00:37:16,458 --> 00:37:19,359
لقد كانت " كين " بحوذتي
 أعني ، كان من المُفترض عليها التواجد هُناك

650
00:37:19,361 --> 00:37:21,861
" ومن ثم هذا الأمر مع " سامار

651
00:37:21,997 --> 00:37:24,831
ـ ماذا يفعل هُنا ؟
" ـ أحاول مساعدة " ليز

652
00:37:24,833 --> 00:37:27,215
يا إبن ... أنا
لقد تحدثنا بخصوص هذا

653
00:37:27,240 --> 00:37:29,669
! لقد إتفقنا على عدم العمل معه

654
00:37:29,671 --> 00:37:31,004
لقد أخبرتك بشأن إجتماعهم

655
00:37:31,006 --> 00:37:33,106
" بشأن تلك المحادثة بينه وبين " كين

656
00:37:33,108 --> 00:37:34,598
ـ لقد قُمت بتحذيره
ـ إذا هدأت لمجرد ثانية

657
00:37:34,623 --> 00:37:36,455
ـ ماذا يفعل هُنا بحق الجحيم ؟
" ـ أحاول مساعدة " ليز

658
00:37:36,480 --> 00:37:38,211
لقد أخبرتك أنه لن يتفق معنا

659
00:37:38,213 --> 00:37:42,115
أنت كاذب تافه
وأنا لا أثق بك

660
00:37:42,951 --> 00:37:45,918
إذا فعلت ذلك فستكون أحمق

661
00:37:52,193 --> 00:37:52,825
إذن ، هل هذا هو الأمر ؟

662
00:37:52,827 --> 00:37:56,429
فقط الرحيل
 أنت ، أنا أتحدث إليك

663
00:38:08,109 --> 00:38:10,543
! يكفي هذا

664
00:38:12,113 --> 00:38:13,579
! يكفي

665
00:38:13,581 --> 00:38:14,714
! اتركه

666
00:38:14,716 --> 00:38:16,649
علىّ العيش هُنا

667
00:38:31,900 --> 00:38:33,466
ستحصل على إجتماعك

668
00:38:33,468 --> 00:38:36,169
سأتواصل عندما أكون على إستعداد

669
00:38:42,877 --> 00:38:44,811
" هارولد ، لقد أخبرتني العميلة " كين

670
00:38:44,813 --> 00:38:46,846
ـ بأنكم لديكم الرجل الذين
يُلقبونه بـ " كراكورت "

671
00:38:46,848 --> 00:38:48,681
ـ أجل وأنوي تسليمه
إلى المكتب الفيدرالي

672
00:38:48,683 --> 00:38:51,317
في أسرع وقت مُمكن

673
00:38:51,319 --> 00:38:52,352
لا تفعل

674
00:38:52,354 --> 00:38:54,721
لدىّ فكرة أفضل

675
00:38:55,623 --> 00:38:57,390
" بشأن " كراكورت

676
00:38:57,392 --> 00:39:00,059
" لقد تم إخباري أنه مع " هارولد كوبر

677
00:39:00,061 --> 00:39:00,660
أجل ، حتى الآن

678
00:39:00,662 --> 00:39:05,031
ـ لقد رتبت الأمور لفريق إستخراج لإستعادته
ـ جيد

679
00:39:06,701 --> 00:39:11,270
بشأن ما حدث لاحقاً
أقدر تفهمك

680
00:39:11,272 --> 00:39:12,138
" لا يا " بيتر

681
00:39:12,140 --> 00:39:16,409
لقد كابدت أسوأ من تلك الأمور

682
00:39:17,278 --> 00:39:19,212
كما الحال معك

683
00:40:09,364 --> 00:40:12,365
أعلم أنك لا توافق على ما قُمت بفعله

684
00:40:12,367 --> 00:40:15,268
" ـ بتسليمه إلى " ريدينجتون
ـ إن " ريدينجتون " أنقذ حياتك

685
00:40:15,270 --> 00:40:18,438
إذا كان تسليم " حسن " له هو الثمن لذلك

686
00:40:18,440 --> 00:40:20,506
لكُنت دفعته مرتين

687
00:40:25,246 --> 00:40:29,115
لقد إستغرق مني الأمر سنوات للحزن على خسارته

688
00:40:30,885 --> 00:40:33,920
الآن ، علىّ إعادة الكرّة مُجدداً

689
00:40:33,922 --> 00:40:36,155
لقد تحدثت إلى غرفة الطواريء

690
00:40:36,157 --> 00:40:39,459
يبدو أن " ليفي " سيتمكن من النجاة

691
00:40:40,195 --> 00:40:42,028
يبدو شخص جيد

692
00:40:42,831 --> 00:40:44,397
إنه كذلك

693
00:40:45,099 --> 00:40:48,234
أعني ، هذا المكان ، تلك الوظيفة ، إنها

694
00:40:48,536 --> 00:40:53,239
بعد وفاة " أودري " ، أتيت إلى العمل هُنا في اليوم التالي مُباشرة

695
00:40:54,309 --> 00:40:57,143
لقد كان من السهل جداً فقدان المنظور

696
00:40:57,145 --> 00:40:59,545
نسيان ما يهم حقاً

697
00:41:02,650 --> 00:41:04,317
هل أنت بخير ؟

698
00:41:06,955 --> 00:41:09,055
لست واثقاً

699
00:41:14,529 --> 00:41:17,430
الأمر المُهم حقاً هو ذلك

700
00:41:18,633 --> 00:41:22,134
هُنا ... الآن

701
00:41:22,670 --> 00:41:25,404
لا يوجد شيء آخر مضمون

