﻿1
00:01:51,740 --> 00:01:57,940
<font color="#ffff00">" المُدير "
رقم 24</font>

2
00:01:57,940 --> 00:01:59,730
" ـ " ريسلر
ـ أين هى ؟

3
00:01:59,730 --> 00:02:01,390
" ليس عليك القلق بشأن سلامة " كين

4
00:02:01,390 --> 00:02:03,290
... ـ تدبرت تدابير لـ
ـ تدابيرك سوف تفشل

5
00:02:03,290 --> 00:02:04,570
لكن تدابيري لا

6
00:02:04,580 --> 00:02:06,230
إذن ستقوم الآن بمشاركتي خطتك

7
00:02:06,240 --> 00:02:08,030
وقد قُمت بإلقاء القبض على شريكتك في الجريمة ؟

8
00:02:08,030 --> 00:02:10,060
واجه الأمر يا " ريدينجتون " ، لقد تغلبت عليك

9
00:02:10,060 --> 00:02:12,200
" لا توجد هزائم هُنا يا " دونالد

10
00:02:12,200 --> 00:02:15,720
لا فائرين أو خاسرين
" هُناك فقط حياة العميلة " كين

11
00:02:15,720 --> 00:02:17,890
كُنت أعمل على حملة دقيقة

12
00:02:17,890 --> 00:02:19,610
لتبرئتها

13
00:02:19,610 --> 00:02:22,290
لكن أحتاج إلى يوم لوضع القطعة الأخيرة في المكان المُناسب

14
00:02:22,290 --> 00:02:23,880
انطلق إذن
تعلم أين يُمكنك إيجادنا

15
00:02:23,880 --> 00:02:25,270
كُنت أتمنى أن يكون ذلك صحيحاً

16
00:02:25,270 --> 00:02:27,130
لكنك على وشك أن تشهد القوة الكاملة

17
00:02:27,130 --> 00:02:30,420
لحكومة الظل والتي ستعمل في تناسق من أجل سحقك

18
00:02:30,420 --> 00:02:32,310
والآن يعلمون أن " كين " بحوذتك

19
00:02:32,320 --> 00:02:34,580
فلت يتوقفوا حتى يحصلوا عليها

20
00:02:34,580 --> 00:02:37,060
" أنت والعُملاء " نافابي  و " موجتابي

21
00:02:37,060 --> 00:02:40,340
عليكم البقاء في صفها وحمايتها بأرواحكم

22
00:02:40,340 --> 00:02:42,950
ـ حتى أتحدث إليك مُجدداً
ـ بفضلك

23
00:02:42,950 --> 00:02:45,520
أنت " نافابي " لم تعُد عضوة في فريق العمل

24
00:02:45,520 --> 00:02:47,120
" إذن فالمسئولية بأكملها على عاتقك يا " دونالد

25
00:02:47,120 --> 00:02:49,350
" أبقهم بعيدين عن العميلة " كين

26
00:02:49,350 --> 00:02:50,600
" و " دونالد

27
00:02:50,600 --> 00:02:57,140
أفترض أن " ديمبي " بحوذتك ويتلقى حُسن الضيافة

28
00:02:57,140 --> 00:02:58,730
ستحصلين على جلسة إستماع عادلة

29
00:02:58,730 --> 00:03:08,840
كلانا نعلم أنني لن أتمكن من الوصول إلى جلسة الإستماع تلك حية

30
00:03:17,160 --> 00:03:18,650
أعني ، ذلك المكان من المُفترض أن يكون آمناً

31
00:03:18,650 --> 00:03:20,000
ـ أتعلم ، هُناك
ـ أجل

32
00:03:20,000 --> 00:03:22,410
المكان المُناسب للهرب والبقاء وحيدة

33
00:03:22,410 --> 00:03:24,200
لماذا هذا ؟
أنا أتعاون معكم

34
00:03:24,200 --> 00:03:27,180
حسناً ، قُمت بإحداث قطع في صدرك عن طريق صفيحة حبوب فول يا صديقي

35
00:03:27,180 --> 00:03:31,420
لذا فلن أمنحك الفرصة لرد الجميل لي

36
00:03:31,420 --> 00:03:33,310
هل لديكم شيء لنتناوله هُنا ؟ أنا أتضور جوعاً

37
00:03:33,310 --> 00:03:35,960
أنا واثق أن " شارلين " تعلم الطريق إلى المطبخ

38
00:03:35,960 --> 00:03:38,330
أحقاً يا " هارولد " ؟
هل سنفعل هذا الآن ؟

39
00:03:38,330 --> 00:03:40,360
سأصطحبك لمنزل أختك

40
00:03:40,360 --> 00:03:41,480
المكان ليس آمناً هُنا

41
00:03:41,480 --> 00:03:42,760
" أود إبعادك عن " كاراكورت

42
00:03:42,760 --> 00:03:44,590
الجمعية السرية لن تتوقف حتى تقتله

43
00:03:44,590 --> 00:03:46,590
ابقى هُنا ، قُم بحراسته

44
00:03:46,590 --> 00:03:52,140
سأعود إلى هُنا بأسرع ما يُمكنني

45
00:03:52,150 --> 00:03:58,110
حبوب الفول ؟

46
00:03:58,110 --> 00:03:59,560
" أيها العميل " موجتابي

47
00:03:59,560 --> 00:04:01,590
ـ هل سمعت بشأن العميلة " كين " ؟
" ـ السيد " ريدينجتون

48
00:04:01,600 --> 00:04:02,980
" استمع إلىّ يا " آرام

49
00:04:02,980 --> 00:04:04,880
الجمعية السرية ستأتي من أجلها

50
00:04:04,880 --> 00:04:06,840
إذا وصلوا إليها ، فستكون المرة الأخيرة

51
00:04:06,850 --> 00:04:09,010
التي سترى فيها " إليزابيث كين " مُجدداً

52
00:04:09,010 --> 00:04:13,450
في تلك المرحلة ، شخص واحد فقط يُمكنه إنقاذها ، أنت

53
00:04:13,450 --> 00:04:18,770
أنا ؟ حسناً

54
00:04:18,770 --> 00:04:26,130
كيف ؟

55
00:04:50,910 --> 00:04:58,540
" عمل مُمتاز أيها العميل " ريسلر

56
00:05:06,150 --> 00:05:08,220
في الثالثة عصراً ستصل مارشالات الجيش الأمريكي

57
00:05:08,220 --> 00:05:10,180
لمرافقتك لمبنى المحكمة الفيدرالية

58
00:05:10,180 --> 00:05:13,700
حيث سيتم عقد جلسة الإستماع بشأن التُهم المُوجهة إليكِ غداً

59
00:05:13,700 --> 00:05:17,390
أيا كان ما سيحدث
أنا لا ألومك

60
00:05:17,400 --> 00:05:19,220
حتى ذلك الوقت ستُحتجزين هُنا

61
00:05:19,220 --> 00:05:28,230
" تحت سلطة وحماية " ريفين رايت

62
00:05:28,230 --> 00:05:36,000
سأحافظ على سلامتك
أعدك بذلك

63
00:05:45,300 --> 00:05:47,360
إتصلت بها أربعة مرات
كيف يُمكن هذا ؟

64
00:05:47,360 --> 00:05:49,050
ألم تكُن على إتصال بها ؟

65
00:05:49,060 --> 00:05:50,650
استمع لي ، عندما تفعل

66
00:05:50,650 --> 00:05:55,180
أود منك جعلها تُهاتفني في أقرب وقت مُمكن ، هل تفهم ذلك ؟

67
00:05:55,190 --> 00:05:58,470
إصطحبه إلى الحجز

68
00:05:58,470 --> 00:05:59,720
" مرحباً يا " ديمبي

69
00:05:59,730 --> 00:06:02,600
لم يسمع أحد بشأن " ريفين رايت " منذ الليلة الماضية

70
00:06:02,600 --> 00:06:08,260
لستُ مُعجباً بذلك الأمر

71
00:06:08,260 --> 00:06:11,340
لقد وعدتني أن العميلة " كين " ستحصل على جلسة إستماع عادلة

72
00:06:11,340 --> 00:06:15,610
شيء ما خاطيء يحدث

73
00:06:15,610 --> 00:06:17,440
المعذرة

74
00:06:17,440 --> 00:06:19,130
مهلاً ، ماذا تعتقد أنك ستفعل ؟

75
00:06:19,130 --> 00:06:20,790
" العميل " ريسلر

76
00:06:20,790 --> 00:06:22,890
تهانيّ على عملك

77
00:06:22,890 --> 00:06:24,350
سنقوم بنقل سجينتك

78
00:06:24,350 --> 00:06:25,740
ليس لديك السلطة لفعل ذلك

79
00:06:25,740 --> 00:06:28,780
الأمن الوطني لديه معلومات إستخباراتية من داخل الحدود الروسية

80
00:06:28,780 --> 00:06:32,200
تقول بأن هُناك هجوم وشيك سيحدث على الأراضي الأمريكية

81
00:06:32,210 --> 00:06:35,050
إن " كين " عميلة روسية
نحتاج إلى إستجوابها

82
00:06:35,050 --> 00:06:36,810
أرغب في رؤية نسخة من تلك المعلومات الإستخباراتية

83
00:06:36,810 --> 00:06:39,150
حسناً ، أخشى أنه ليس مُصرح لك بذلك

84
00:06:39,150 --> 00:06:41,520
أنت تعلم أن " ريفين رايت " ما كانت لتسمح بذلك الأمر

85
00:06:41,520 --> 00:06:43,520
بالمُناسبة ، أين هى السيدة " رايت " ؟

86
00:06:43,520 --> 00:06:46,800
لم أسمع بشأنها طوال اليوم

87
00:06:46,800 --> 00:06:51,340
المعذرة

88
00:06:51,340 --> 00:06:53,470
ـ لن أمنحك الكود السري
ـ لا تحتاج لفعل ذلك

89
00:06:53,480 --> 00:06:55,400
مُدير المكتب الفيدرالي قد يكون مُساعداً للغاية

90
00:06:55,410 --> 00:06:57,060
خلال أوقات الطواريء

91
00:06:57,070 --> 00:07:04,650
تقريباً كما لو أننا كُنا معاً في نفس الفريق

92
00:07:04,650 --> 00:07:08,380
قُمت بتغيير الكود

93
00:07:08,380 --> 00:07:11,760
لا

94
00:07:11,760 --> 00:07:19,520
فلتجدوا طريقة للدخول إلى ذلك الصندوق

95
00:07:19,520 --> 00:07:22,260
أيها العميل " ريسلر " ، كيف حال فتاتنا ؟

96
00:07:22,260 --> 00:07:23,990
كُنت مُحقاً ، لا يُمكنني حمايتها

97
00:07:23,990 --> 00:07:25,750
اهدأ وأخبرني بما يحدث

98
00:07:25,750 --> 00:07:27,620
انظر ، لا يُمكنني نقل " كين " إلى قاعة المحكمة

99
00:07:27,620 --> 00:07:29,780
قبل ساعتين من الآن ، لكن المُدير هُنا

100
00:07:29,780 --> 00:07:31,610
ومعه قرار بنقلها

101
00:07:31,610 --> 00:07:33,100
إنه مُجرد حظ أنه لم يتمكن

102
00:07:33,100 --> 00:07:34,490
من إقتحام ذلك الصندوق حتى الآن

103
00:07:34,490 --> 00:07:37,130
كُنت أؤمن دوماً بأن الحظ له قصد مُعين

104
00:07:37,130 --> 00:07:39,030
في تلك الحالة ، قصدي

105
00:07:39,030 --> 00:07:40,760
عندما تتجمع تلك السُحب الداكنة

106
00:07:40,760 --> 00:07:42,960
" قُمت بتدبر تدابير لحماية سلامة العميلة " كين

107
00:07:42,960 --> 00:07:44,690
حتى تنقشع العاصفة

108
00:07:44,690 --> 00:07:46,140
هل أنت مُستعد لتنفيذ جزئك الآن ؟

109
00:07:46,140 --> 00:07:49,050
ـ لن أدعه يحصل عليها
" ـ سأعتبر هذه إجابة بـ " نعم

110
00:07:49,060 --> 00:07:52,780
" الطريقة الأفضل التي يُمكنك بها المُساعدة هى أن تستمر في حماية " إليزابيث

111
00:07:52,780 --> 00:07:55,560
وعندما يحين الوقت المُناسب ، تأكد من أن

112
00:07:55,560 --> 00:07:57,620
يصل " كاراكورت " إلى مبنى المكتب الفيدرالي بأمان

113
00:07:57,620 --> 00:07:58,980
" كاراكورت "
الروسي ؟

114
00:07:58,980 --> 00:08:00,500
ما علاقته بذلك الأمر ؟

115
00:08:00,500 --> 00:08:03,010
وافق على الإعتراف بجرائمه للحكومة الأمريكية

116
00:08:03,010 --> 00:08:05,510
بما فيهم الجرائم التي إرتكبها نيابة عن الجمعية السرية

117
00:08:05,520 --> 00:08:07,280
" لإلصاق التُهم بالعميلة " كين

118
00:08:07,280 --> 00:08:09,480
" إن " كوبر " و " توم كين " بحوذتهم " كاراكورت

119
00:08:09,480 --> 00:08:11,580
" في كوخ قُرب بحيرة " إيفون

120
00:08:11,580 --> 00:08:13,510
أستطيع نقله إلى المدينة في غضون ساعة

121
00:08:13,510 --> 00:08:15,000
كوبر وتوم ؟

122
00:08:15,000 --> 00:08:17,470
لقد حاول إخبارك يا " دونالد " ، وأنت لم تستمع إليه

123
00:08:17,470 --> 00:08:19,910
" من الواضح أنك قُمت بإلإستخفاف بـ " توم كين

124
00:08:19,910 --> 00:08:22,110
أكثر مما فعلت أنا

125
00:08:22,110 --> 00:08:23,670
علىّ مُقابلة شخص ما

126
00:08:23,670 --> 00:08:26,180
" تذكر ذلك ، قُم بحراسة " إليزابيث

127
00:08:26,180 --> 00:08:28,750
وابقي " كاراكورت " حياً

128
00:08:28,750 --> 00:08:31,290
" دونالد "

129
00:08:31,290 --> 00:08:34,270
أجده قاسياً للغاية مُعظم الوقت

130
00:08:34,270 --> 00:08:36,640
إنه لا يُقدر زركشة الحياة

131
00:08:36,640 --> 00:08:38,740
بالنظر إليكِ كمثال

132
00:08:38,740 --> 00:08:42,130
" أفهم أنه قام بفصلك عن العمل لمساعدتك " إليزابيث

133
00:08:42,130 --> 00:08:43,750
لكى تأتي وتُنقذني

134
00:08:43,750 --> 00:08:45,210
لديه كل الحق

135
00:08:45,210 --> 00:08:46,870
فعلت ذلك دون علمه

136
00:08:46,870 --> 00:08:49,270
أنوي تحمل مسئولية أفعالي

137
00:08:49,280 --> 00:08:53,030
انتبهي ، تلك هى نوعية الحيوية التي يُمكنها إنقاذ الولايات المُتحدة الأمريكية

138
00:08:53,040 --> 00:08:55,370
" شكراً لكِ على مقابلتي يا " سامار

139
00:08:55,370 --> 00:08:56,590
ماذا تُريد ؟

140
00:08:56,590 --> 00:08:59,440
" سنقوم بتبرئة " كين

141
00:08:59,440 --> 00:09:02,310
سيتضمن الأمر حيازة شحنة ضخمة من المُخدرات

142
00:09:02,320 --> 00:09:05,700
عملية سطو على قسم الخزانة الأمريكية

143
00:09:05,700 --> 00:09:07,940
لكن أولاً ، أحتاج إلى عقد إجتماع

144
00:09:07,940 --> 00:09:09,600
إجتماع مع من ؟

145
00:09:09,600 --> 00:09:14,980
" مع وزير خارجية " فنزويلا

146
00:09:14,980 --> 00:09:16,270
كم سيستغرق ذلك ؟

147
00:09:16,270 --> 00:09:18,230
أخمن بأن الأمر سيستغرق 20 ثانية وسنتمكن من الدخول إلى هُناك

148
00:09:18,230 --> 00:09:26,510
حسناً ، هذا جيد

149
00:09:36,390 --> 00:09:38,690
سأقوم بالإتصال بك لاحقاً

150
00:09:38,690 --> 00:09:41,200
ـ أين " ريفين رايت " ؟
ـ هذا ما أحاول إكتشافه

151
00:09:41,200 --> 00:09:42,590
لم تكُن هكذا من قبل

152
00:09:42,590 --> 00:09:44,620
أنا قلقة .. قلقة من حدوث شيء ما

153
00:09:44,620 --> 00:09:46,450
هل تودين معرفة ما الذي أفكر به ؟
أعتقد أن المُدير له

154
00:09:46,450 --> 00:09:48,340
... ـ علاقة بذلك الأمر ، لإنه
ـ أنت تتحدث عن

155
00:09:48,340 --> 00:09:50,650
مُدير الخدمات السرية الوطنية هُنا

156
00:09:50,650 --> 00:09:51,870
قُمتي بإخراجه من هُنا من قبل

157
00:09:51,870 --> 00:09:53,390
عليكِ فعل ذلك مُجدداً قبل أن يُصبح الوقت مُتأخراً

158
00:09:53,390 --> 00:09:58,300
إذا كانت لديه معلومات إستخباراتية فلا يُمكنني إيقافه

159
00:09:58,300 --> 00:10:00,400
انظري ، أخبرتني " ريفين " بأنه يُمكنني الثقة بكِ

160
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
ومع عدم وجودها هُنا

161
00:10:02,400 --> 00:10:04,570
أحتاج إلى مُساعدتك

162
00:10:04,570 --> 00:10:06,900
هل تتذكرين " كاراكورت " ؟

163
00:10:06,910 --> 00:10:09,040
المُجرم الروسي

164
00:10:09,040 --> 00:10:11,650
" إن " هارولد كوبر " يستحوذ عليه في كوخ بالقرب من بحيرة " إيفون

165
00:10:11,650 --> 00:10:13,240
إنه ينوي التحدث وعندما يفعل ذلك

166
00:10:13,240 --> 00:10:15,030
ستتم تبرئة " كين " من كل تُهم الإرهاب المُوجهة ضدها

167
00:10:15,030 --> 00:10:16,490
لكن إذا تمكن المُدير من

168
00:10:16,490 --> 00:10:19,640
لقد طلبت من مصادري بالفعل التأكد من تلك المعلومات الإستخباراتية لدى المُدير

169
00:10:19,640 --> 00:10:21,740
إذا إستطعنا تبين عدم وجود خطر حقيقي

170
00:10:21,740 --> 00:10:25,160
فسأتأكد من جعله يتراجع

171
00:10:25,160 --> 00:10:27,460
" بالنسبة لـ " ريفين رايت

172
00:10:27,460 --> 00:10:30,440
في المرة الأخيرة التي تحدثنا بها ، ذكرت إسم شريك لها

173
00:10:30,440 --> 00:10:31,800
ماذا كان إسمه ؟

174
00:10:31,800 --> 00:10:33,700
" تومي ماركن "

175
00:10:33,700 --> 00:10:38,000
رُبما لديه علاقة بإختفائها

176
00:10:38,000 --> 00:10:41,010
هل يعني هذا الإسم شيئاً بالنسبة لك ؟

177
00:10:41,010 --> 00:10:43,380
" تومي ماركن "

178
00:10:43,380 --> 00:10:44,630
لا

179
00:10:44,640 --> 00:10:52,190
لم أسمع به من قبل

180
00:10:52,190 --> 00:10:54,020
إن " ريفين رايت " لن تعود

181
00:10:54,020 --> 00:10:55,130
كيف لك أن تعلم ذلك ؟

182
00:10:55,140 --> 00:10:57,130
" تومي ماركن "

183
00:10:57,130 --> 00:10:59,500
كان رجلاً أخبرت " ريفين " بشأنه ، " ريفين " فقط

184
00:10:59,500 --> 00:11:01,300
وقامت " هيتشين " للتو بسؤالي عنه

185
00:11:01,300 --> 00:11:03,840
إن " لوريل هيتشين " عضوة في الجمعية السرية

186
00:11:03,840 --> 00:11:05,060
وأخبرتها للتو أين يُمكنها إيجاد

187
00:11:05,060 --> 00:11:07,230
" الشخص الوحيد القادر على إنقاذ " كين

188
00:11:07,230 --> 00:11:09,830
لقد أخبرت المُدير

189
00:11:09,830 --> 00:11:12,540
حسناً ، حسناً
فلننظر لنصف الكوب المُمتليء

190
00:11:12,540 --> 00:11:14,540
هل هُناك شخص ما قادر على إنقاذ حياة العميلة " كين " ؟

191
00:11:14,540 --> 00:11:15,930
" كاراكورت "

192
00:11:15,930 --> 00:11:18,030
" إن " كوبر " يتحفظ عليه في كوخ بالقرب من بحيرة " إيفون

193
00:11:18,030 --> 00:11:19,690
إنه لا يُجيب

194
00:11:19,690 --> 00:11:21,320
" علىّ الوصول إليه وإخباره بنقل " كاراكورت

195
00:11:21,320 --> 00:11:24,020
قبل أن يصل حمقي المُدير إلى هُناك

196
00:11:24,030 --> 00:11:26,020
اذهب ، ستكون على ما يُرام

197
00:11:26,020 --> 00:11:27,650
أنت تعلم أكثر من أى شخص ، أنهم لا يستطيعون إقتحام ذلك الصندوق

198
00:11:27,650 --> 00:11:29,510
ماذا لو إستطاعوا إكتشاف الكود السري ؟

199
00:11:29,510 --> 00:11:32,260
ـ لن يفعلوا
ـ كيف تعلم ذلك ؟

200
00:11:32,260 --> 00:11:35,510
أنا من قُمت بتغييره

201
00:11:35,510 --> 00:11:38,620
مارشالات الجيش الأمريكي سيكونوا هُنا خلال ثلاث ساعات

202
00:11:38,620 --> 00:11:48,350
إذا لم أعُد ، فلتسمح لـ " كين " بالذهاب معهم ، هُم فقط

203
00:11:48,480 --> 00:11:51,800
" رافاييل "

204
00:11:51,800 --> 00:11:53,460
ماذا تفعل هُنا يا " ريدينجتون " ؟

205
00:11:53,460 --> 00:11:57,890
" رافاييل "

206
00:11:57,900 --> 00:11:59,420
حان وقت الإجتماع مع رئيسك

207
00:11:59,420 --> 00:12:01,110
أحتاج إلى الإجتماع معه اليوم

208
00:12:01,110 --> 00:12:03,080
لا أستطيع ذلك ، هذا ليس مُمكناً

209
00:12:03,080 --> 00:12:07,680
هذا من أجلك ! ، عيد ميلاد سعيد

210
00:12:07,680 --> 00:12:09,070
عيد ميلادي كان في شهر أغسطس

211
00:12:09,070 --> 00:12:11,000
يا إلهي

212
00:12:11,000 --> 00:12:13,070
حسناً ، الوقت يمر سريعاً عندما تكون هارباً

213
00:12:13,070 --> 00:12:21,550
من فضلك ، دعنا نبتعد عن الساحة

214
00:12:24,920 --> 00:12:26,650
ليس هُناك شيء يُمكنني فعله لك

215
00:12:26,650 --> 00:12:30,340
وزير الخارجية سيسافر اليوم

216
00:12:30,340 --> 00:12:34,340
هل ترى تلك المرأة الجميلة هُناك ؟
التي تحمل الكاميرا

217
00:12:34,340 --> 00:12:36,400
إنها مُراسلة إخبارية للإتحاد الصحفي الدولي

218
00:12:36,410 --> 00:12:38,100
عزيزتي ، صديقتي العزيزة

219
00:12:38,100 --> 00:12:40,030
تقوم بإرسال بطاقات أعياد الميلاد لي كل عام

220
00:12:40,030 --> 00:12:44,870
لديها عين رائعة للتركيب والتفصيل

221
00:12:44,870 --> 00:12:49,270
شعور بديهي بالوقت يجعلها تلتقط الصورة في اللحظة المُناسبة

222
00:12:49,280 --> 00:12:51,880
حضن دافيء بين أصدقاء قُدامى

223
00:12:51,880 --> 00:12:53,850
تبادل هدايا

224
00:12:53,850 --> 00:12:56,220
محادثة هادئة في مودة

225
00:12:56,220 --> 00:12:58,620
في مقعد خلفي لسيارة

226
00:12:58,620 --> 00:13:00,660
، لكن الشيء الغريب هو

227
00:13:00,660 --> 00:13:03,030
أن الصور لا تُخبرنا بالقصة بأكملها أبداً

228
00:13:03,030 --> 00:13:05,430
على سبيل المثال ، القصة الوحيدة هُنا ستكون

229
00:13:05,430 --> 00:13:08,140
إجتماعك الودود مع مُجرم عالمي

230
00:13:08,140 --> 00:13:10,480
مطلوب من قِبل المكتب الفيدرالي والإنتربول

231
00:13:10,480 --> 00:13:13,860
أتسائل كيف ستنجو من تبعات تلك القصة

232
00:13:13,870 --> 00:13:16,570
عندما تنتشر في الصحافة الفنزويلية ؟

233
00:13:16,570 --> 00:13:19,380
أنا آسف
لا يُمكنني مساعدة نفسي

234
00:13:19,390 --> 00:13:24,360
إنه ألبوم صور من أجل قصاصات صُحفك

235
00:13:24,360 --> 00:13:27,170
" رافاييل "

236
00:13:27,180 --> 00:13:29,070
الإجتماع مع وزير الخارجية

237
00:13:29,070 --> 00:13:34,520
سيحدث اليوم

238
00:13:34,520 --> 00:13:35,620
هل تم الإعداد للإجتماع ؟

239
00:13:35,630 --> 00:13:37,090
وزير الخارجية سيتوقف من أجل تزويد طيارته بالوقود

240
00:13:37,090 --> 00:13:39,360
في مطار " كيربي " في الثالثة من عصر اليوم

241
00:13:39,360 --> 00:13:40,950
سأحظى بـ 15 دقيقة معه

242
00:13:40,950 --> 00:13:42,240
ما هى حركتنا التالية ؟

243
00:13:42,240 --> 00:13:44,680
الإجتماع سيكون غير مُثمر إلا إذا إستعدنا

244
00:13:44,680 --> 00:13:46,170
حقيبة رعاية مُعينة

245
00:13:46,170 --> 00:13:48,810
قام المكتب الفيدرالي بأخذها صباح اليوم

246
00:13:48,810 --> 00:13:51,960
" تلك الحقيبة هي تذكرة حرية " إليزابيث

247
00:13:51,960 --> 00:13:54,460
ـ ما الموجود في الحقيبة ؟
" ـ " إلدورادو

248
00:13:54,470 --> 00:13:55,850
مدينة الذهب المفقودة ؟

249
00:13:55,850 --> 00:13:57,340
لم تكُن مدينة على الإطلاق

250
00:13:57,340 --> 00:13:59,680
عندما وصل المُستكشفون الإسبان إلى جنوب أمريكا

251
00:13:59,680 --> 00:14:03,370
سمعوا قصص بشأن زعيم عشائري مُهدر للذهب

252
00:14:03,370 --> 00:14:06,930
" يُلقي أكوام ضخمة من الكنوز في بحيرة " جواتافيتا

253
00:14:06,930 --> 00:14:08,450
كقربان

254
00:14:08,450 --> 00:14:10,210
في الواقع إستنزف الإسبان البحيرة

255
00:14:10,210 --> 00:14:12,890
بالطبع ، ما وجدوه كان قليل من الحُلي

256
00:14:12,890 --> 00:14:14,480
لذا قاموا بقتل جميع المواطنين

257
00:14:14,480 --> 00:14:17,390
وأصبح " إلدواردو " تمثيل

258
00:14:17,390 --> 00:14:20,170
للثروة الهائلة التي لا حدود لها

259
00:14:20,170 --> 00:14:22,510
وهذا هو ما بداخل الحقيبة

260
00:14:22,510 --> 00:14:23,900
لا أفهم

261
00:14:23,900 --> 00:14:29,420
ستفهمين ، بمجرد سرقتنا إياها من الفيدراليين

262
00:14:29,420 --> 00:14:31,520
أعني ، كم عدد المرات التي علىّ أن أخبرك فيها أن الأمر لم يتعلق بالجنس ؟

263
00:14:31,520 --> 00:14:33,450
لم يكُن بشأن الجنس

264
00:14:33,450 --> 00:14:36,160
إذا لم يكُن الأمر يتعلق بالجنس
فلماذا مارستم الجنس معاً إذن ؟

265
00:14:36,160 --> 00:14:37,580
لماذا لم تقومي بدعوته إلى ناديكِ للقراءة ؟

266
00:14:37,580 --> 00:14:39,340
لإنني كرهت نادي القراءة

267
00:14:39,340 --> 00:14:41,270
والسبب الوحيد الذي جعلني أنضم إلى ذلك النادي

268
00:14:41,270 --> 00:14:42,860
هو عدم عودتك إلى المنزل أبداً

269
00:14:42,860 --> 00:14:45,810
إن " دوج " كان فقط مُجرد صُحبة

270
00:14:45,810 --> 00:14:48,650
مع سلسلة مُؤسفة من الأخطاء على طول الطريق

271
00:14:48,660 --> 00:14:54,040
بحق السماء يا " هارولد " ، هل يُمكنك الرد على ذلك الهاتف ؟

272
00:14:54,040 --> 00:14:56,650
ـ الجمعية السرية ، " كاراكورت " ، عليك المُغادرة الآن
ـ ماذا ؟

273
00:14:56,650 --> 00:14:58,240
ـ كيف تعلم بشأن " كاراكورت " ؟
ـ لا يهم ذلك

274
00:14:58,240 --> 00:15:00,710
الأمر الهام هو أن الجمعية السرية تعلم أن " كاراكورت " بحوذتك

275
00:15:00,710 --> 00:15:02,200
" في ذلك الكوخ القريب من بحيرة " إيفون

276
00:15:02,200 --> 00:15:04,030
ـ انظر ، هل يُمكنهم تعقبه ؟
ـ أجل

277
00:15:04,030 --> 00:15:05,860
جاري يملك الكوخ

278
00:15:05,860 --> 00:15:07,180
سيقوموا بالتفتيش في سجلات هواتفنا

279
00:15:07,180 --> 00:15:08,570
فلتصطحب " كاراكورت " بعيداً عن هُناك الآن

280
00:15:08,570 --> 00:15:10,100
أنا لست معه ، " توم كين " معه

281
00:15:10,100 --> 00:15:11,990
ـ فلتتصل به إذن
ـ لن أستطيع الوصول إلى هُناك

282
00:15:11,990 --> 00:15:13,520
هذه هى الفكرة من الإختباء في ذلك الكوخ

283
00:15:13,520 --> 00:15:16,020
إنه بعيد وخارج نطاق تغطية الهواتف

284
00:15:16,020 --> 00:15:17,820
ـ كم تبعد عنه ؟
ـ ساعة على الأقل

285
00:15:17,820 --> 00:15:19,270
حسناً ، أنا أقرب

286
00:15:19,270 --> 00:15:20,660
انظر ، أرسل لي العنوان فقط

287
00:15:20,660 --> 00:15:22,690
أنا في طريقي الآن

288
00:15:22,700 --> 00:15:25,470
إذن عندما تقوموا بتحديد نقاط الضغط على ذلك الصندوق

289
00:15:25,470 --> 00:15:26,730
فماذا بعد ذلك ؟

290
00:15:26,730 --> 00:15:28,590
ألا يُحالفكم الحظ ؟

291
00:15:28,590 --> 00:15:30,650
لا ، سنجد طريق للدخول إلى هُناك

292
00:15:30,650 --> 00:15:32,180
سيأتي من أجلك

293
00:15:32,180 --> 00:15:34,280
ريدينجتون ؟
أجل ، أتوقع ذلك

294
00:15:34,280 --> 00:15:39,050
فالآن راقصة الباليه الخاصة به مُحتجزة في صندوق مجوهرات

295
00:15:39,050 --> 00:15:42,100
ـ هل إكتشفتِ الأمر ؟
ـ إكتشفت ماذا ؟

296
00:15:42,100 --> 00:15:43,860
علاقته بكِ

297
00:15:43,860 --> 00:15:45,930
كان هذا غريباً دوماً بالنسبة لي

298
00:15:45,930 --> 00:15:49,080
يتتبعك ككلب بوليسي

299
00:15:49,080 --> 00:15:52,670
لكنك مازلتِ لا تعلمين بعد

300
00:15:52,670 --> 00:15:54,230
حسناً ، هذا سيء للغاية

301
00:15:54,230 --> 00:15:57,610
إنها ... إنها طريقة غير مُرضية للخروج

302
00:15:57,610 --> 00:15:58,930
ألا تعتقدين ذلك ؟

303
00:15:58,940 --> 00:16:00,860
كم من الوقت لدينا ؟

304
00:16:00,870 --> 00:16:03,130
المكتب الفيدرالي في غرب فيرجينيا قاموا بإصطحاب الحقيبة في حضانتهم

305
00:16:03,140 --> 00:16:05,980
" ذلك الصباح عندما قاموا بإلقاء القبض على " كين

306
00:16:05,980 --> 00:16:08,490
لكن ليس هُناك مكتب فيدرالي في غرب فيرجينيا

307
00:16:08,490 --> 00:16:10,550
لتخزين الدليل ، لذا أرسلوا فريق

308
00:16:10,550 --> 00:16:12,790
من المكتب الفيدرالي في " بيتسبرغ " لأخذ الحقيبة

309
00:16:12,790 --> 00:16:14,620
من المُفترض أن يكونوا في طريق العودة إلى " بيتسبرغ " بحلول الآن

310
00:16:14,620 --> 00:16:17,260
نحتاج إلى إيقافهم قبل الوصول إلى المكتب الميداني الخاص بهم

311
00:16:17,260 --> 00:16:19,020
الخدعة هي الحصول على الحقيبة

312
00:16:19,020 --> 00:16:21,090
بدون معرفتهم لسرقتها

313
00:16:21,090 --> 00:16:27,150
ولأجل ذلك ، نحتاج لكثير من الأدلة المسروقة

314
00:16:27,150 --> 00:16:30,200
هل تحتفظ بخزانة في غرب فيرجينيا ؟

315
00:16:30,200 --> 00:16:32,430
أحتفظ بخزانات مليئة بأشياء مُهمة

316
00:16:32,430 --> 00:16:34,060
في معظم الولايات

317
00:16:34,060 --> 00:16:36,870
ـ إثنتان أو ثلاثة في الولايات الحمراء
ـ قطع لحم ؟

318
00:16:36,870 --> 00:16:38,630
<i>" بيستيكا ألافيورنتينا "</i>

319
00:16:38,630 --> 00:16:41,370
" مصدرها إحدى سلالات الماشية في جنوب " توسكاني

320
00:16:41,370 --> 00:16:43,410
التعبير الأمثل للحم البقر

321
00:16:43,410 --> 00:16:47,330
مع وعاء من " فاجيولي " و " بارولو " من عام 1996 و 1997

322
00:16:47,330 --> 00:16:55,240
هذه تحتاج لشهر آخر لتُعالج

323
00:16:55,360 --> 00:16:58,170
... ـ لم أعتقد أنك
ـ تاجر مُخدرات ، بالطبع لا

324
00:16:58,170 --> 00:17:00,480
حسناً ، ليس حقاً

325
00:17:00,480 --> 00:17:02,780
" قُمت بعقد إستثمار صحي في " كونسورتيوم

326
00:17:02,780 --> 00:17:06,100
يقوم بإمداد المُنشأت الطبية في " كولورادو " بالماريجوانا الطبية

327
00:17:06,100 --> 00:17:08,710
" وفي ولاية " أوريغون " ، " واشنطن " ، مقاطعة " كولومبيا

328
00:17:08,710 --> 00:17:10,430
لكن ببساطة كمحاولة للتنويع

329
00:17:10,430 --> 00:17:12,230
والإرتباط بأعمال أكثر شرعية وقانونية

330
00:17:12,230 --> 00:17:13,720
، أما بالنسبة للإستهلاك

331
00:17:13,720 --> 00:17:16,730
" علىّ الإعتراف بأنني أشعر بالإعتزاز بأى مُخدر من مُخدرات " الأفيون

332
00:17:16,730 --> 00:17:19,370
وقليل من " الحشيش " يكون جيد بشأن أى شيء

333
00:17:19,380 --> 00:17:21,810
لكن بالنسبة للمُنشطات ، لا أحُبذها ولا أحب تذوقها

334
00:17:21,810 --> 00:17:25,230
أفضل هذا الإنحناء الطفيف في الظهر

335
00:17:25,240 --> 00:17:26,760
إنتفاخ الصدر

336
00:17:26,760 --> 00:17:30,450
مُؤخرة العنق اللينة التي تُسرع ضربات قلبي

337
00:17:30,450 --> 00:17:32,690
ومع ذلك ، بعد كثير من الجدل

338
00:17:32,690 --> 00:17:34,960
" ومفاوضات فوضوية في " قرطاجنة

339
00:17:34,960 --> 00:17:37,630
ذلك هو كل ما تبقى على الطاولة لذا أخذته

340
00:17:37,630 --> 00:17:41,050
مازال " الكوكايين " عُملة صالحة لبعض من عُملائي

341
00:17:41,050 --> 00:17:44,000
خاصةً في إنجلترا
البريطانيين الأثرياء

342
00:17:44,000 --> 00:17:46,780
إنهم مجانين بشأن " الكوكايين " هُناك
اذهبي لتكتشفي ذلك

343
00:17:46,780 --> 00:17:49,250
لماذا لا تقومين بوضع بعض الكيلوات

344
00:17:49,250 --> 00:17:56,810
ودعينا نذهب لنُرتب لمسرح الجريمة ؟

345
00:18:03,850 --> 00:18:06,320
هذا مُمتع

346
00:18:06,320 --> 00:18:08,050
من فعل ذلك ؟

347
00:18:08,050 --> 00:18:09,370
أنا

348
00:18:09,370 --> 00:18:11,740
بسرعة 35 ميلاً في الساعة

349
00:18:11,740 --> 00:18:19,630
فقط كعمي " فيك " في مساء يوم السبت

350
00:18:19,630 --> 00:18:22,640
" عُذراً بشأن المُهلة القصيرة يا " مورجان

351
00:18:22,640 --> 00:18:24,640
" طلاء لطيف يا " تشوك

352
00:18:24,640 --> 00:18:26,610
شكراً لك
إحترس ، مازال الطلاء حديث

353
00:18:26,610 --> 00:18:34,750
حسناً ، دعونا نعمل

354
00:18:40,830 --> 00:18:44,010
أنا العميلة " موريسون " من مكتب غرب فيرجينيا

355
00:18:44,020 --> 00:18:45,740
أجل ، إتصلت منذ ساعتين

356
00:18:45,740 --> 00:18:49,370
أحتاج إلى شخص ما هُنا من فريق إستعادة الأدلة في أقرب وقت مُمكن

357
00:18:49,370 --> 00:18:50,590
هذا صحيح

358
00:18:50,590 --> 00:18:53,700
30حقيبة من الكوكايين ، عند المخرج  129 إيه " ـ

359
00:18:53,700 --> 00:18:55,020
هل يُمكنك إرسالهم إلى هُنا الآن من فضلك ؟

360
00:18:55,020 --> 00:18:56,580
كُنت أجالس تلك الأدلة طوال اليوم

361
00:18:56,580 --> 00:18:59,390
شكراً لكم يا رفاق

362
00:18:59,390 --> 00:19:00,610
حان وقت الهرب

363
00:19:00,610 --> 00:19:02,510
بمجرد أن تحصلين على الحقيبة

364
00:19:02,510 --> 00:19:04,340
" أحضريها مُباشرة إلى مطار " كيربي

365
00:19:04,340 --> 00:19:06,370
تعتمد الخطة على تلك الحقيبة

366
00:19:06,370 --> 00:19:13,900
سأكون هُناك

367
00:19:14,020 --> 00:19:16,700
مرحباً ، هل أنتِ بخير ؟

368
00:19:16,700 --> 00:19:18,390
كُنت بحال أفضل

369
00:19:18,390 --> 00:19:19,980
حسناً ، لقد إقترب الموعد

370
00:19:19,990 --> 00:19:22,930
خلال ساعة ، سيقوم " ريسلر " بنقلك إلى زنزانة

371
00:19:22,930 --> 00:19:24,730
في قاعة المحكمة

372
00:19:24,730 --> 00:19:26,010
ستكونين بأمان هُناك

373
00:19:26,010 --> 00:19:27,370
لدىّ مشاكل في التنفس

374
00:19:27,370 --> 00:19:30,420
فقط الرجل الذي أبحث عنه

375
00:19:30,420 --> 00:19:32,920
أحد من مُهندسيني التقنيين إكتشف سبب

376
00:19:32,920 --> 00:19:35,670
عدم فعالية الكود السري

377
00:19:35,670 --> 00:19:38,100
من الواضح أنه تم تغييره

378
00:19:38,110 --> 00:19:42,510
عن طريق الصدفة فقط قبل وصولنا بلحظات

379
00:19:42,510 --> 00:19:44,070
... قد يكون هذا

380
00:19:44,070 --> 00:19:45,890
ماذا ؟

381
00:19:45,900 --> 00:19:48,270
خطأ ؟

382
00:19:48,270 --> 00:19:51,280
أجل ، من المُحتمل هذا

383
00:19:51,280 --> 00:19:53,010
لكن لا يُمكننا إثبات ذلك

384
00:19:53,010 --> 00:19:56,770
التكنولوجيا مُعقدة وكل تلك الأشياء

385
00:19:56,770 --> 00:19:59,240
وأنت الرجل التقني

386
00:19:59,240 --> 00:20:01,950
" آرام "
... لا يُمكنني

387
00:20:01,950 --> 00:20:06,790
لا يُمكنني التنفس

388
00:20:06,790 --> 00:20:08,490
ماذا يحدث لها ؟

389
00:20:08,490 --> 00:20:10,350
أنا واثق أنني لا أعلم

390
00:20:10,350 --> 00:20:13,700
هل تفقدين الأكسجين بالداخل ؟

391
00:20:13,700 --> 00:20:17,700
أنا آسف
ليس لدينا الكود السري للباب

392
00:20:17,700 --> 00:20:22,070
سأجعل أحد رجالي ينظر في ذلك الأمر على الفور

393
00:20:22,070 --> 00:20:28,600
قد يكون هذا الأمر مأساوي

394
00:20:28,610 --> 00:20:32,090
لابُد أنها تستحق كل ذلك

395
00:20:32,090 --> 00:20:33,240
من هى ؟

396
00:20:33,250 --> 00:20:34,730
الفتاة

397
00:20:34,740 --> 00:20:39,540
كما تعلم ، الفتاة التي أفسدت زواجك

398
00:20:39,540 --> 00:20:42,520
أعلم بشأنكما أنتما الإثنان
أعلم أنك تُخاطر بحياتك

399
00:20:42,530 --> 00:20:48,760
... من أجل شخص لا يود أى شيء لـ

400
00:20:48,760 --> 00:20:51,030
مهلاً ، لا تُطلق النار

401
00:20:51,030 --> 00:20:54,790
لا تُطلق النار
" أنا " دونالد ريسلر

402
00:20:54,790 --> 00:20:59,150
حسناً ، افتحه

403
00:20:59,150 --> 00:21:03,220
ـ ماذا تفعل هُنا ؟
ـ إن " كوبر " أرسلني

404
00:21:03,220 --> 00:21:04,780
انظر ، علينا إخراجه من هُنا

405
00:21:04,780 --> 00:21:06,130
قطعاً لا

406
00:21:06,130 --> 00:21:07,450
المُدير يعلم أن " كاراكورت " بحوذتك

407
00:21:07,450 --> 00:21:08,840
الجمعية السرية قادمة

408
00:21:08,840 --> 00:21:10,300
لا إهانة ، لكن سأنتظر أن يُخبرني " كوبر " بذلك الأمر

409
00:21:10,300 --> 00:21:16,220
! أنتم

410
00:21:16,230 --> 00:21:18,020
! أنتم ! أنتم

411
00:21:18,020 --> 00:21:26,190
هُناك شخص ما بالخارج

412
00:21:33,840 --> 00:21:36,110
رجال الجمعية السرية لن يأتوا

413
00:21:36,110 --> 00:21:44,310
إنهم هُنا بالفعل

414
00:21:46,920 --> 00:21:48,850
حسناً ، تنفسي ببطيء وكوني مُستعدة

415
00:21:48,850 --> 00:21:50,810
لا يبدو هذا الأمر منطقياً

416
00:21:50,820 --> 00:21:53,150
حتى إذا قاموا بسحب الهواء من الغرفة

417
00:21:53,150 --> 00:21:56,570
من المُفترض علىّ أن أتنفس لساعات هُنا ، أليس كذلك ؟

418
00:21:56,570 --> 00:21:59,990
" النيتروجين "

419
00:21:59,990 --> 00:22:02,970
إنه يضخ النيتروجين خلال فتحات التهوية

420
00:22:02,970 --> 00:22:05,820
يا إلهي ، إنه سيسحب كل الأوكسجين للخارج

421
00:22:05,820 --> 00:22:07,270
خلال دقائق

422
00:22:07,280 --> 00:22:11,640
لن تتمكني من إشتمام القليل منه حتى

423
00:22:11,650 --> 00:22:13,270
ماذا ، هل ستُراقبون هذا الأمر يحدث بلا تحرك يا رفاق ؟

424
00:22:13,270 --> 00:22:15,030
إنها لا تستطيع التنفس

425
00:22:15,030 --> 00:22:16,690
قال المُدير أنه يعمل على المُشكلة

426
00:22:16,690 --> 00:22:18,990
إنه ليس كذلك ، وأنت تعلم هذا

427
00:22:18,990 --> 00:22:23,870
افعل شيئاً
افعل شيئاً

428
00:22:23,870 --> 00:22:27,530
حسناً ، حسناً
أيتها العميلة " كين " ، اصمدي

429
00:22:27,530 --> 00:22:29,430
أنا فقط .. سأرى ما إذا كان يُمكنني الولوج

430
00:22:29,430 --> 00:22:31,080
نظام التهوية من حاسوبي

431
00:22:31,090 --> 00:22:33,220
حسناً ؟ ستكون الأمور على ما يُرام

432
00:22:33,220 --> 00:22:38,710
سأعود سريعاً

433
00:22:38,710 --> 00:22:41,480
كيف علم المُدير أن " كاراكورت " بحوذتنا ؟

434
00:22:41,480 --> 00:22:44,870
ما رأيك في التركيز على المشكلة التي بين أيدينا ؟

435
00:22:44,870 --> 00:22:47,850
" علينا القضاء على تلك الأهداف حتى أستطيع العودة إلى " كين

436
00:22:47,850 --> 00:22:50,020
أين هى ؟
ـ في حضانة الـمكتب الفيدرالي

437
00:22:50,020 --> 00:22:51,680
الجمعية السرية تُحاول الإمساك بها

438
00:22:51,680 --> 00:22:54,490
أنت مُجرد رجل واحد مُطبق للعدالة ، أليس كذلك ؟

439
00:22:54,490 --> 00:22:56,720
أنت تعلم أنك ستتسبب في قتلنا قبل أن ينتهي كل ذلك

440
00:22:56,730 --> 00:23:04,380
! أخرجوني من هُنا

441
00:23:04,380 --> 00:23:08,270
! كين

442
00:23:08,280 --> 00:23:11,690
! الوضع آمن

443
00:23:11,700 --> 00:23:13,420
ـ هل أنت بخير ؟
ـ لستُ كذلك

444
00:23:13,420 --> 00:23:16,570
أعطني سلاح على الأقل حتى أستطيع الدفاع عن نفسي

445
00:23:16,570 --> 00:23:24,000
ليس في حالة إذا كان مُصوب على ظهورنا
مُحال أن يحدث ذلك

446
00:23:32,320 --> 00:23:34,390
لا أستطيع الولوج إلى نظام التهوية

447
00:23:34,390 --> 00:23:36,830
لكنني أحاول تجاوز ذلك الأمر

448
00:23:36,830 --> 00:23:40,650
" سيستغرق الأمر قليلاً من الوقت يا " ليز

449
00:23:40,650 --> 00:23:44,480
يا إلهي يا " ليز " ، علىّ إخراجك من هُنا

450
00:23:44,480 --> 00:23:46,920
! من فضلك

451
00:23:46,920 --> 00:23:49,700
اللعنة ، هل تستمع إلىّ حتى ؟

452
00:23:49,700 --> 00:23:51,800
<i>سأذهب إلى الصحافة</i>

453
00:23:51,800 --> 00:23:53,320
<i>لا أبالي</i>

454
00:23:53,320 --> 00:23:54,780
<i>هُناك شهود هُنا</i>

455
00:23:54,780 --> 00:23:56,440
<i>سأخبر العالم</i>

456
00:23:56,440 --> 00:23:57,760
<i>بما تفعله هُنا</i>

457
00:23:57,760 --> 00:23:58,980
<i>! أصلح الهواء</i>

458
00:23:58,980 --> 00:24:00,300
" لا أعلم بشأن ذلك يا " بيتر

459
00:24:00,300 --> 00:24:02,630
سيتم تفسير الأمر على أنه عُطل في المُعدات

460
00:24:02,640 --> 00:24:05,780
ولا يوجد أحداً ما لتعقب ذلك

461
00:24:05,790 --> 00:24:08,630
حسناً ، وماذا لو قام بفتح الباب ؟

462
00:24:08,630 --> 00:24:12,520
حسناً ، سنعود إلى الخطة الأصلية

463
00:24:12,530 --> 00:24:15,030
سنصطحب " إليزابيث كين " إلى موقع غير معلوم

464
00:24:15,030 --> 00:24:18,380
لإستجوابها ، حيث ستُحاول الفرار

465
00:24:18,390 --> 00:24:23,020
وحينها ... سنكون مُضطرين إلى إطلاق النار عليها

466
00:24:23,030 --> 00:24:33,160
 بأى حال من الأحوال ، أنتِ تنظرين إلى شبح

467
00:24:36,300 --> 00:24:38,500
هل لديك أى فكرة عن كم من الوقت كُنت أنتظر هُنا ؟

468
00:24:38,500 --> 00:24:41,040
" مهلاً ، كُنا في منتصف الطريق إلى " بيتسبرغ

469
00:24:41,040 --> 00:24:42,840
قبل أن نتلقى مُكالمة تُأمرنا بالعودة

470
00:24:42,840 --> 00:24:44,730
حسناً ، دعنا فقط نقوم بتحميل الأدلة

471
00:24:44,740 --> 00:24:46,260
أنتِ تعلمين أننا لا يُمكننا أن نسمح لكِ بالتعامل مع الأدلة

472
00:24:46,260 --> 00:24:47,580
وأنا أنصحك بأن تتفقد ساعتك

473
00:24:47,580 --> 00:24:49,270
لإنني كُنت هُنا تحت آشعة الشمس على قدماى طوال اليوم

474
00:24:49,270 --> 00:24:50,760
بدون تناول قضمة من طعام منذ السادسة صباحاً

475
00:24:50,760 --> 00:24:59,240
عرضنا عليها الدونات

476
00:25:10,240 --> 00:25:13,150
مهلاً ، كُنت أود سؤال أحدكم أيها الفيدراليين

477
00:25:13,150 --> 00:25:15,490
ما الذي يتطلبه الأمر لأصبح شرطي فيدرالي ؟

478
00:25:15,490 --> 00:25:18,500
كما ترون ، لدىّ أعين نعسانة ، إنها على تلك الحالة من تلقاء نفسها

479
00:25:18,500 --> 00:25:20,060
هل تفترضون أن ذلك الأمر قد يُعد مشكلة ؟

480
00:25:20,060 --> 00:25:25,850
لا إهانة ، لكن ليس لدينا وقت لذلك اليوم

481
00:25:25,850 --> 00:25:30,760
تفضل

482
00:25:30,760 --> 00:25:32,320
ـ هل نحن جيدين ؟
ـ ماذا ؟

483
00:25:32,320 --> 00:25:34,420
أنت ! .. أحتاج إلى تأكيدك بأنه لا يوجد هُناك شيء في تلك الشاحنة

484
00:25:34,420 --> 00:25:36,110
مُختفي ، هل نحن جيدين ؟

485
00:25:36,120 --> 00:25:37,880
أجل ، استرخي

486
00:25:37,880 --> 00:25:45,470
الوضع آمن

487
00:25:50,880 --> 00:25:57,380
! هيا بنا

488
00:25:57,390 --> 00:25:59,620
فلتتولى الجانب الأيسر

489
00:25:59,620 --> 00:26:04,360
لن يكون الوضع رائعاً

490
00:26:04,360 --> 00:26:06,260
أنا من قام بمنح الجمعية السرية مكانكم

491
00:26:06,260 --> 00:26:08,490
في ذلك الكوخ

492
00:26:08,500 --> 00:26:12,360
هل تُمازحني ؟
لماذا قد تفعل ذلك ؟

493
00:26:12,360 --> 00:26:15,200
وثقت بالشخص الخاطيء

494
00:26:15,200 --> 00:26:18,860
أعني ، أجل ، كُنت فقط تقوم بما تعتقد أنه صحيح

495
00:26:18,860 --> 00:26:26,830
حتى لو تم قتلك جرّاء ذلك

496
00:26:27,730 --> 00:26:30,270
والدي كان شرطياً

497
00:26:30,270 --> 00:26:33,120
مات لإنه لم يقبل بأخذ رشوة

498
00:26:33,120 --> 00:26:37,050
" تم نصب فخ له من قِبل شريكه " تومي ماركن

499
00:26:37,050 --> 00:26:39,420
أتعلم ، قضيت كل تلك السنوات

500
00:26:39,420 --> 00:26:43,410
وأنا أود تصديق أنه مات لقيامه بالأمر الصحيح

501
00:26:43,410 --> 00:26:45,240
لستُ واثقاً بذلك الأمر الآن

502
00:26:45,240 --> 00:26:47,990
المباديء عاهرة يا رجل

503
00:26:47,990 --> 00:26:53,270
أنا أتجنبها بأى ثمن

504
00:26:53,270 --> 00:26:59,940
آمل فقط أن يكون والدك قد علمك كيفية التصويب

505
00:26:59,940 --> 00:27:02,620
اصمدي يا " ليز " ، هيا ، عليكِ الصمود

506
00:27:02,620 --> 00:27:05,330
هيا ، لفترة أطول قليلاً

507
00:27:05,330 --> 00:27:07,700
" هيا يا " ليز

508
00:27:07,700 --> 00:27:10,270
أخشى أننا لم نجد حلاً

509
00:27:10,270 --> 00:27:13,420
لا يُمكننا معرفة ماذا قد حل بنظام التهوية ذلك

510
00:27:13,420 --> 00:27:16,330
" ليز "

511
00:27:16,340 --> 00:27:19,760
ليز " ؟ "

512
00:27:19,760 --> 00:27:21,720
ليز " ؟ "
استيقظي

513
00:27:21,720 --> 00:27:27,920
" ليز "

514
00:27:27,920 --> 00:27:29,810
" نافابي "

515
00:27:29,820 --> 00:27:30,970
ما هذا يا بُني ؟

516
00:27:30,970 --> 00:27:34,900
" الكود السري .. إنه " نافابي

517
00:27:34,900 --> 00:27:37,270
! إنه " نافابي " ، افتح الباب

518
00:27:37,270 --> 00:27:39,770
ن ـ ا ـ ف ـ ا ـ ب ـ ي

519
00:27:39,770 --> 00:27:42,010
! افتح الباب ! افتح الباب
افعل ذلك

520
00:27:42,010 --> 00:27:43,870
افتح الباب
هيا

521
00:27:43,870 --> 00:27:52,930
هيا ، افتحه

522
00:27:55,050 --> 00:28:04,360
هيا ، حسناً
" هيا يا " ليز " ، هيا يا " ليز

523
00:28:04,360 --> 00:28:06,260
أجل ، أجل

524
00:28:06,260 --> 00:28:08,090
أنتِ بخير

525
00:28:08,090 --> 00:28:11,340
" أنا آسف يا " ليز

526
00:28:11,340 --> 00:28:18,120
أنا آسف ، آسف للغاية

527
00:28:18,120 --> 00:28:19,920
<i>شكراً</i>

528
00:28:19,920 --> 00:28:21,710
، السيد وزير الخارجية

529
00:28:21,710 --> 00:28:25,000
شكراً لك لتغيير مسار سفرك لمُقابلتي

530
00:28:25,000 --> 00:28:27,130
وكيف حال الرئيس ؟

531
00:28:27,130 --> 00:28:28,890
أمعائه مُتهيجة

532
00:28:28,890 --> 00:28:30,820
لكن ماذا تتوقع ؟

533
00:28:30,820 --> 00:28:33,530
قُمنا بإقتراض 5 بليون دولار أخرى من الصين

534
00:28:33,530 --> 00:28:35,630
إذن ، ما الذي يدور حوله ذلك الأمر يا " ريدينجتون " ؟

535
00:28:35,630 --> 00:28:38,270
تم إخباري أن الأمر يتعلق بمصلحة وطنية

536
00:28:38,280 --> 00:28:39,700
بكل تأكيد

537
00:28:39,700 --> 00:28:42,300
أؤمن أنه يُمكنني مساعدة رئيسك للتغلب على حالته المرضية

538
00:28:42,310 --> 00:28:44,240
هل ستقوم بحذف ديون بلادي ؟

539
00:28:44,240 --> 00:28:47,890
لا ، لكن يُمكنني إعطائك بعض المال الضخم
من فضلك

540
00:28:47,890 --> 00:28:50,700
! أيها السادة

541
00:28:50,710 --> 00:28:55,890
يُمكننا الحفاظ على الطبيعة الهادئة لتلك الغابات

542
00:28:55,890 --> 00:28:59,540
إذا قُمتم بإرسال " كاراكورت " إلى الخارج الآن

543
00:28:59,550 --> 00:29:02,220
لديكم ثلاثين ثانية قبل أن نبدأ في إطلاق النيران

544
00:29:02,220 --> 00:29:04,520
ـ مُحال أن نقوم بإرساله للخارج
ـ أتفق على ذلك

545
00:29:04,520 --> 00:29:06,050
إذن ماذا بشأن منحي سلاح ؟

546
00:29:06,050 --> 00:29:09,470
لا يبدو الأمر وكأنني أستطيع الفرار

547
00:29:09,470 --> 00:29:14,070
هيا ، أعطه سلاحاً

548
00:29:14,080 --> 00:29:22,990
! 15ثانية

549
00:29:24,850 --> 00:29:27,760
" الجمعية السرية ، من أتوا من أجل " ليز

550
00:29:27,760 --> 00:29:29,380
لن يتمكنوا من الإمساك بها

551
00:29:29,380 --> 00:29:37,220
دعنا فقط نُنهي ذلك الأمر

552
00:30:13,530 --> 00:30:21,400
! تفقد الناجيين

553
00:30:52,650 --> 00:31:00,150
! على ركبتيك

554
00:31:01,520 --> 00:31:05,650
سأقوم فقط بأخذ ذلك

555
00:31:05,660 --> 00:31:13,460
دعونا نخرج من هُنا

556
00:31:18,190 --> 00:31:19,710
لن أسمح لك بإصطحابها

557
00:31:19,710 --> 00:31:21,850
" ضع ذلك السلاح جانباً يا " آرام

558
00:31:21,850 --> 00:31:25,710
سيقوموا بإطلاق النار عليك بدون التفكير لمرتين

559
00:31:25,710 --> 00:31:30,310
ـ لا أبالي
ـ أنا أبالي

560
00:31:30,310 --> 00:31:31,900
لقد بذلت قصارى جُهدك

561
00:31:31,900 --> 00:31:34,720
لا ، لم أفعل

562
00:31:34,720 --> 00:31:36,750
فتحت الباب

563
00:31:36,750 --> 00:31:39,520
" تراجع أيها العميل " موجتابي

564
00:31:39,530 --> 00:31:42,470
" انظر إلىّ يا " آرام

565
00:31:42,470 --> 00:31:47,010
انظر إلىّ

566
00:31:47,010 --> 00:31:50,970
لا ألومك على إخراجي

567
00:31:50,970 --> 00:31:54,090
لا ألومك على ذلك

568
00:31:54,090 --> 00:32:03,010
ضع السلاح جانباً الآن من فضلك

569
00:32:04,830 --> 00:32:09,980
! هيا بنا

570
00:32:09,680 --> 00:32:11,610
! المعذرة

571
00:32:11,610 --> 00:32:14,250
إلى أين تعتقدون تحديداً أنكم ستصطحبون تلك الفتاة الشابة ؟

572
00:32:14,260 --> 00:32:16,590
السيدة " بانابيكر " ، في الوقت المُناسب تماماً

573
00:32:16,590 --> 00:32:18,720
أؤمن بأن الإلتزام بالمواعيد فضيلة

574
00:32:18,730 --> 00:32:20,960
كالإلتزام بالأوامر

575
00:32:20,960 --> 00:32:23,400
أوامري هى أن أتأكد أن يتم نقل

576
00:32:23,400 --> 00:32:26,010
العميلة " كين " بأمان

577
00:32:26,010 --> 00:32:28,140
" إلى قاعة محكمة " باريت بريتيمان

578
00:32:28,140 --> 00:32:30,380
وأنا لدىّ قرار بُناءًا على معلومات إستخباراتية

579
00:32:30,380 --> 00:32:31,830
" ينص على نقل العميلة " كين " إلى حصن " ماكنير

580
00:32:31,830 --> 00:32:33,700
أنا على علم بالمعلومات الإستخباراتية

581
00:32:33,700 --> 00:32:35,960
وكذلك مدير الإستخبارات المركزية الذي قام بمراجعتها

582
00:32:35,970 --> 00:32:38,130
وقام بتأييد الإتفاق الأصلي

583
00:32:38,130 --> 00:32:40,770
كمُستشارة للأمن الوطني ، أعتقد أن هذا هو قراري لأقوم بإتخاذه

584
00:32:40,780 --> 00:32:43,650
ليس وفقاً لذلك

585
00:32:43,650 --> 00:32:46,530
لا تُؤاخذيني على ذلك

586
00:32:46,530 --> 00:32:51,210
فلنتحدث إلى مُدير الإستخبارات المركزية في الهاتف

587
00:32:51,210 --> 00:32:55,640
حسناً ، أخمن أنني سأقوم بالإتصال به بنفسي

588
00:32:55,640 --> 00:33:00,420
لم قد توافق فنزويلا على مثل ذلك الإقتراح المُثير للسخرية ؟

589
00:33:00,420 --> 00:33:02,450
لماذا ، للإعتماد على ذلك ضد الولايات المُتحدة الأمريكية ، بالتأكيد

590
00:33:02,450 --> 00:33:05,020
كانوا يُحاولوا الإطاحة بنظامكم منذ سنوات

591
00:33:05,030 --> 00:33:06,720
، إذا فعلنا ما تقترحه

592
00:33:06,720 --> 00:33:09,020
ستقوم الولايات المُتحدة الأمريكية فقط بتغليظ العقوبات علينا

593
00:33:09,020 --> 00:33:11,760
إن أرففنا عارية بالفعل

594
00:33:11,770 --> 00:33:14,030
سيقوموا بإيذاء شعبي وإقتصادي

595
00:33:14,040 --> 00:33:15,930
لأجيال قادمة

596
00:33:15,930 --> 00:33:17,330
لقد إنتهى ذلك الإجتماع

597
00:33:17,330 --> 00:33:20,880
أخبرتك يا " دياز " أنني أستطيع إيداع أموالاً ضخمة

598
00:33:20,880 --> 00:33:22,850
في البنك المركزي الفنزويلي

599
00:33:22,850 --> 00:33:24,000
، وأنا أخبرتك

600
00:33:24,000 --> 00:33:25,690
أنه لا يُمكنك ببساطة منحنا المال

601
00:33:25,690 --> 00:33:28,370
لفعل ما تُريده ، إن ما تُريده يستحق المُخاطرة

602
00:33:28,370 --> 00:33:33,720
هل تعلم بشأن قصة " إلدورادو " ؟

603
00:33:33,720 --> 00:33:41,200
شكراً لكِ يا عزيزتي

604
00:33:41,290 --> 00:33:43,420
هذه مطلية بالكروم

605
00:33:43,420 --> 00:33:47,210
لوحات لفئة الـ 100 دولار

606
00:33:47,210 --> 00:33:50,130
تم صنعها بواسطة وزارة الخزانة الأمريكية

607
00:33:50,130 --> 00:33:53,280
ترقيات النظام الخاصة ، وتصميم اللوحات

608
00:33:53,280 --> 00:33:54,770
تقنيات الترميز

609
00:33:54,770 --> 00:33:56,120
من أين حصلت على هذا ؟

610
00:33:56,120 --> 00:33:59,000
... حسناً

611
00:33:59,000 --> 00:34:01,980
كانت هُناك تلك الطائرة التي هبطت من السماء

612
00:34:01,980 --> 00:34:03,910
بها مجموعة من المُناهضين للرأسمالية

613
00:34:03,910 --> 00:34:07,740
إرهابيون بأقنعة مُضحكة
لكن أنا أنحرف عن الموضوع الرئيسي

614
00:34:07,740 --> 00:34:10,450
المقصود هو أنني أقدم لرئيسك

615
00:34:10,450 --> 00:34:14,720
القدرة على طباعة المقدار الذي يوده من المال

616
00:34:14,720 --> 00:34:16,480
أنت مُجرم لعين

617
00:34:16,480 --> 00:34:21,870
لقد اُطلق علىّ ما هو أسوأ من ذلك

618
00:34:21,970 --> 00:34:29,180
وجدت توصيلة

619
00:34:29,180 --> 00:34:31,150
ضع أسلحتك على الأرض

620
00:34:31,150 --> 00:34:32,540
أو سأقوم بقتله

621
00:34:32,540 --> 00:34:35,280
سيقتلني على أى حال
قُم بإطلاق النار عليه فقط

622
00:34:35,280 --> 00:34:36,840
قُم بقتل إبن العاهرة

623
00:34:36,840 --> 00:34:39,000
هيا يا رجل
أنت عميل فيدرالي ، لا تُبعد سلاحك جانباً أبداً

624
00:34:39,010 --> 00:34:41,980
فقط .. في الثانية التي يُطلق علىّ ، قُم بقتله

625
00:34:41,990 --> 00:34:45,710
! أطلق عليه النار

626
00:34:45,710 --> 00:34:49,060
حسناً ، أنت تفوز ، حسناً ؟

627
00:34:49,060 --> 00:34:51,400
هل ذهبت إلى الأكاديمية حتى ؟

628
00:34:51,400 --> 00:34:55,670
كان ينبغي عليك الإستماع إلى صديقك

629
00:34:55,670 --> 00:35:04,640
تبينت أنكم قد تحتاجون إلى بعض الدعم

630
00:35:04,640 --> 00:35:07,040
صباح الخير

631
00:35:07,040 --> 00:35:08,940
" استمع إلىّ أيها العميل " ريسلر

632
00:35:08,940 --> 00:35:10,730
ضع السلاح جانباً

633
00:35:10,730 --> 00:35:12,120
ينبغي عليك المغادرة

634
00:35:12,120 --> 00:35:13,510
توقف

635
00:35:13,510 --> 00:35:15,130
هل تعرف كم الدمار الذي سببته ؟

636
00:35:15,140 --> 00:35:17,440
الذي تسببت به مُمظمتك لهذه البلاد ، لأصدقائي ؟

637
00:35:17,440 --> 00:35:21,130
لا أبالي بأصدقائك ، وأكره تلك البلاد

638
00:35:21,130 --> 00:35:22,250
حسناً ، " الكره " كلمة قوية

639
00:35:22,250 --> 00:35:23,670
أحب الجزء الذي أقوم فيه بدفع كفالة

640
00:35:23,670 --> 00:35:25,190
واللحاق بالطائرة التالية المُغادرة إلى فرنسا

641
00:35:25,200 --> 00:35:26,990
لن تعيش لكى ترى قاعة المحكمة من الداخل

642
00:35:26,990 --> 00:35:29,660
سأعيش ، بالطبع

643
00:35:29,670 --> 00:35:32,370
وليس فقط أى قاعة محكمة ، لكن قاعة محكمة من إختياري

644
00:35:32,380 --> 00:35:34,480
وبرئاسة قاضي من إختياري

645
00:35:34,480 --> 00:35:36,170
" فليبارك الرب أمريكا أيها العميل " ريسلر

646
00:35:36,170 --> 00:35:37,520
لن تفعل ذلك

647
00:35:37,520 --> 00:35:39,390
ـ أنت تستحق الموت
ـ ضع السلاح جانباً

648
00:35:39,390 --> 00:35:41,180
أعلم أنه يستحق الموت لكن ليس بيدك

649
00:35:41,180 --> 00:35:42,710
منذ متى وقد نما لك ضمير ؟

650
00:35:42,710 --> 00:35:44,260
لا أعلم ، منذ كُنت أقاتل بجانبك

651
00:35:44,260 --> 00:35:45,860
لستُ سعيداً بشأن ذلك الأمر بأى حال

652
00:35:45,860 --> 00:35:48,700
إنه مُحق ، سنقوم بتسليمه وسيخرج

653
00:35:48,700 --> 00:35:50,630
لن يدفع ثمن ما فعله

654
00:35:50,630 --> 00:35:52,600
أبيك

655
00:35:52,600 --> 00:35:56,020
هل تود أن تعلم ما إذا كان قد مات مُقابل لا شيء

656
00:35:56,020 --> 00:35:57,640
هذا الأمر

657
00:35:57,640 --> 00:36:05,410
يعتمد على سحبك لذلك الزناد من عدمه

658
00:36:10,210 --> 00:36:12,880
" ماتياس سولومون "
أنت رهن الإعتقال

659
00:36:12,880 --> 00:36:16,170
لمحاولتك القتل العمد لعميل فيدرالي

660
00:36:16,170 --> 00:36:18,810
ومحاولتك القتل العمد لشاهد مُهم

661
00:36:18,810 --> 00:36:22,260
... في تحقيق فيدرالي ، والخيانة والتجسس

662
00:36:22,270 --> 00:36:24,770
والتآمر لصالح ... ، أتعلم ؟

663
00:36:24,770 --> 00:36:26,840
ما رأيك في أن أجلب قانون العقوبات الجنائية لك ؟

664
00:36:26,840 --> 00:36:32,240
سيكون من الأسهل معرفة ما لم ترتكبه من الجرائم بعد

665
00:36:32,540 --> 00:36:34,270
حسناً يا سيدي

666
00:36:34,270 --> 00:36:38,540
أتفهم ذلك

667
00:36:38,540 --> 00:36:39,790
أقف بشكل صحيح

668
00:36:39,790 --> 00:36:41,720
لم أر أشخاصاً أكثر إحباطاً منكم

669
00:36:41,720 --> 00:36:44,230
عندما إكتشفوا أن البلاد ليست عُرضة للهجوم

670
00:36:44,230 --> 00:36:47,450
أجل ، حسناً ، أنا لستُ مُقتنع

671
00:36:47,450 --> 00:36:50,050
لذا دعينا نقوم بنقل العميلة " كين " ، حسناً ؟

672
00:36:50,060 --> 00:36:51,820
رجالي في الموقع

673
00:36:51,820 --> 00:36:53,880
وسيبقون في الموقع

674
00:36:53,880 --> 00:36:57,130
تشاورت مع " ريفين رايت " قبل أن أصيغ الأمر

675
00:36:57,130 --> 00:36:59,710
إن " كين " لن تذهب إلى أى مكان بدون حضور العميل

676
00:36:59,710 --> 00:37:02,080
دونالد ريسلر " لكي يراقب نقلها "

677
00:37:02,080 --> 00:37:07,630
العميل " ريسلر " ليس هُنا

678
00:37:07,630 --> 00:37:09,020
أنا آسف ، لقد تأخرت

679
00:37:09,020 --> 00:37:11,220
ضعه في الحجز

680
00:37:11,220 --> 00:37:14,880
أنا هُنا يا " إليزابيث كين " لمرافقتك لوسط المدينة

681
00:37:14,880 --> 00:37:17,830
حيثُ ستُعقد جلسة الإستماع إلى أقوالك في التهم المُوجهة ضدك بأمان

682
00:37:17,830 --> 00:37:21,110
الأمر يتعلق بالوقت

683
00:37:21,110 --> 00:37:23,280
أعلم ما قُمتِ بفعله

684
00:37:23,280 --> 00:37:26,770
" أعلم أنكِ قتلتِ " ريفين رايت

685
00:37:26,770 --> 00:37:28,630
لم ينتهي هذا الأمر

686
00:37:28,630 --> 00:37:30,460
وأنت

687
00:37:30,460 --> 00:37:36,080
لا أود رؤيتك عندما أعود

688
00:37:36,080 --> 00:37:43,850
شكراً لك

689
00:37:46,850 --> 00:37:56,310
أحتاج إلى القدوم إلى هُنا كثيراً في الغالب

690
00:38:13,500 --> 00:38:15,060
هل أنا حُر للذهاب ؟

691
00:38:15,060 --> 00:38:22,900
" إنها أوامر العميل " ريسلر

692
00:39:01,020 --> 00:39:08,690
هل مازالت حية ؟

693
00:39:12,540 --> 00:39:14,300
، إذا كان الأمر يستحق ذلك

694
00:39:14,300 --> 00:39:22,070
أؤمن أنه قد تم تلفيق تلك التهم لكِ

695
00:39:43,110 --> 00:39:47,890
" اقترب أكثر يا " آرام

696
00:39:56,760 --> 00:39:58,890
لا يوجد أحداً هُنا

697
00:39:58,900 --> 00:40:01,540
ليس في تلك اللحظة

698
00:40:01,540 --> 00:40:05,870
... إذن

699
00:40:05,870 --> 00:40:09,900
لماذا طلبت مني مُقابلتك في قبر فارغ ؟

700
00:40:09,900 --> 00:40:13,120
... هُناك

701
00:40:13,120 --> 00:40:17,660
عناصر أساسية في حياتنا

702
00:40:17,660 --> 00:40:20,640
... أشخاص

703
00:40:20,640 --> 00:40:24,130
يقوموا بتكوين هذا الشكل من الطوب وقذائف الهاون التي نحن عليها

704
00:40:24,130 --> 00:40:27,380
أشخاص مُؤثرين بعمق في حياتنا

705
00:40:27,380 --> 00:40:29,680
نعتبر وجودهم في حياتنا من المُسلمات

706
00:40:29,680 --> 00:40:32,430
وفجأة لا يُصبحوا هُناك

707
00:40:32,430 --> 00:40:35,030
... ونحن

708
00:40:35,030 --> 00:40:37,610
ننهار إلى رُكام

709
00:40:37,610 --> 00:40:43,400
لقد وقفت أمام قبر مفتوح لشخص ما أحببته

710
00:40:43,400 --> 00:40:47,600
في كثير من المرات

711
00:40:47,600 --> 00:40:49,830
مرة من أجل أمي

712
00:40:49,830 --> 00:40:54,680
وبعد ذلك من أجل الآخرين

713
00:40:54,680 --> 00:41:01,480
... أحتاج إلى إعادة تذكر ذلك الشعور لإنني

714
00:41:01,490 --> 00:41:06,330
" كُنت لأنظر إلى جثة أخرى بحلول الآن لولا وجودك يا " آرام

715
00:41:06,330 --> 00:41:08,530
لم يكُن الضعف هو ما منعك

716
00:41:08,530 --> 00:41:11,480
اليوم من مُشاهدة صديقتك تموت

717
00:41:11,480 --> 00:41:13,240
، كان الأمل

718
00:41:13,240 --> 00:41:17,230
وأشكر السماء على أنك كُنت في حالة مزاجية مُفعمة بالأمل

719
00:41:17,240 --> 00:41:22,590
" لقد أنقذت " إليزابيث

720
00:41:22,590 --> 00:41:26,790
أنا مدين لك طوال حياتي

721
00:41:26,790 --> 00:41:30,510
فلتجمع الآن فريقك

722
00:41:30,510 --> 00:41:33,430
لقد حان وقت القضاء على الجمعية السرية

723
00:41:33,440 --> 00:41:39,590
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

