﻿1
00:02:05,521 --> 00:02:07,221
" أليستير بيت "
( رقم 103 )

2
00:02:07,177 --> 00:02:08,947
" باريس - فرنسا "

3
00:02:08,948 --> 00:02:11,599
 " أعلم أن هذا ما ستظل تفعله دوماً يا " ريموند

4
00:02:11,601 --> 00:02:14,051
الشيء الذي تُؤمن به هو الشيء الذي ينبغي عليك فعله

5
00:02:14,053 --> 00:02:16,537
لكن لا أود أبداً أن أجعلك تُفكر

6
00:02:16,539 --> 00:02:19,840
بشأن تغيير خططك بسببي

7
00:02:19,842 --> 00:02:21,258
الخطط تتغير

8
00:02:21,760 --> 00:02:24,828
" بين " سول " ، " موسكو " ، ومن ثم العودة إلى " بكين

9
00:02:24,830 --> 00:02:25,946
" ثم " شنغهاى

10
00:02:25,948 --> 00:02:28,665
قد يستغرق ذلك شهر ونصف الشهر

11
00:02:28,667 --> 00:02:29,967
ألغيت ذلك

12
00:02:29,969 --> 00:02:32,719
أردت إحضار شيئاً ما لكِ

13
00:02:32,721 --> 00:02:35,155
" ريموند "

14
00:02:35,157 --> 00:02:37,758
ما فائدة إمتلاك مجموعة دون زيادة عددها ؟

15
00:02:39,458 --> 00:02:41,542
إنه جميل

16
00:02:41,544 --> 00:02:43,677
إنه ألماني الصُنع ، قبل الحرب

17
00:02:43,679 --> 00:02:47,131
نجا من تفجيرات الحُلفاء في عام 1945

18
00:02:47,133 --> 00:02:48,749
مُعجزة

19
00:02:52,888 --> 00:02:54,672
ما الأمر ؟

20
00:02:54,674 --> 00:02:57,574
سأتزوج

21
00:03:00,129 --> 00:03:03,047
هل تُحبينه ؟

22
00:03:04,834 --> 00:03:06,166
أنا أحبك

23
00:03:14,042 --> 00:03:16,042
" لستِ مُضطرة لتفسير ذلك الأمر يا " ليز

24
00:03:16,044 --> 00:03:18,879
أيا كان السبب الذي يجعلك مُضطرة للتخلي عن طفلك

25
00:03:18,881 --> 00:03:21,314
وعرضه للتبني ، فأنا واثقة أنه سبب جيد

26
00:03:21,316 --> 00:03:23,700
، عندما كُنت أنا و " توم " نبحث عن بدء عائلة

27
00:03:23,702 --> 00:03:26,503
قُمتِ بمنحنا جميع المعلومات بشأن الحمل والولادة

28
00:03:26,505 --> 00:03:29,606
هل ستمنحي الآباء المُحتملين معلومات بشأني ؟

29
00:03:29,608 --> 00:03:31,625
يتطلع الأزواج إلى تبني أطفال يعلموا بشأنهم

30
00:03:31,627 --> 00:03:33,627
غالباً ما يكونوا مُنتمين إلى خلفيات صعبة

31
00:03:33,629 --> 00:03:35,212
وهذا أمر جيد

32
00:03:35,214 --> 00:03:37,147
... حتى في أمر التبني المفتوح ، أعني

33
00:03:37,149 --> 00:03:38,932
سأحتاج إلى رؤية الطفل

34
00:03:38,934 --> 00:03:41,251
هذا يُصعب الأمر قليلاً ، لكنه ليس مُستحيلاً

35
00:03:41,253 --> 00:03:42,586
، أيا كانت مشاكل الأم

36
00:03:42,588 --> 00:03:44,487
فهم بالكاد يعتبرونها ضد الطفل

37
00:03:44,889 --> 00:03:46,623
ستقومين بتقديم نموذج للإستطلاع

38
00:03:46,625 --> 00:03:49,058
وأنا سأقدمه للآباء المُحتملين

39
00:03:49,060 --> 00:03:50,176
، في نفس الوقت

40
00:03:50,178 --> 00:03:52,445
ستكونين قادرة على النظر إلى ملفاتهم الشخصية عبر الإنترنت

41
00:03:52,447 --> 00:03:53,913
، وإذا اتفق كلانا بشكل جيد

42
00:03:53,915 --> 00:03:55,348
هل يتم الأمر ؟

43
00:03:55,350 --> 00:03:57,050
إذا اتفقتِ أنتِ وتوم أولاً

44
00:03:57,052 --> 00:03:58,384
لديه قرار ليتخذه في ذلك الأمر

45
00:03:58,386 --> 00:03:59,686
أجل ، بكل تأكيد

46
00:03:59,688 --> 00:04:03,022
، هذا قرار ينبغي علينا إتخاذه معاً

47
00:04:03,024 --> 00:04:05,091
وأعني ، كان ليتواجد هُنا معي

48
00:04:05,093 --> 00:04:08,311
إذا لم يكُن مُضطراً للسفر من أجل العمل الآن

49
00:04:08,813 --> 00:04:11,981
المعذرة ، أين مرحاضكم ؟

50
00:04:18,206 --> 00:04:19,405
" جينا "

51
00:04:20,224 --> 00:04:21,340
لماذا تفعل ذلك ؟

52
00:04:21,342 --> 00:04:22,558
مرحباً يا " جيكوب " ، كيف حالك ؟

53
00:04:22,560 --> 00:04:23,976
كان من اللطيف رؤيتك

54
00:04:23,978 --> 00:04:25,444
، لم يكُن من اللطيف بالنسبة لي رؤيتك

55
00:04:25,446 --> 00:04:27,797
وأود معرفة السبب الذي يجعلك تفعل ذلك ، السبب الحقيقي

56
00:04:29,834 --> 00:04:31,750
أرى أن العمل على منزلك الجديد يجري بشكل جيد

57
00:04:32,854 --> 00:04:34,403
ما الألوان التي تُفكرين بها ؟

58
00:04:34,405 --> 00:04:36,522
أتعلم ، عادةً ما أحب أن يدخل الأشخاص

59
00:04:36,524 --> 00:04:39,225
إلى شقتي بعدما أكون مُتواجدة بها

60
00:04:40,878 --> 00:04:42,945
هل سمعتِ من قبل عن " برومنستريا " ؟

61
00:04:42,947 --> 00:04:44,480
لا ، هل هو هُنا ، أيضاً ؟

62
00:04:45,900 --> 00:04:47,983
إنه مُصطلح ، استخدمه الإغريق القُدامى

63
00:04:47,985 --> 00:04:51,003
لوصف المُفاوض

64
00:04:51,005 --> 00:04:55,224
في تلك الحالة ، هو رجل يقوم بالتفاوض مع عائلات مُتناحرة لها علاقة بالجريمة

65
00:04:55,226 --> 00:04:58,644
من خلال مصلحة ذاتية مُشتركة ، نفوذ

66
00:04:58,646 --> 00:05:00,579
أو عنف إذا تطلب الأمر

67
00:05:00,581 --> 00:05:03,566
أمي ... هل كانت على قيد الحياة عندما ذهبت للعيش مع " سام " ؟

68
00:05:03,568 --> 00:05:05,518
أجل

69
00:05:05,520 --> 00:05:06,619
لماذا فعلت ذلك ؟

70
00:05:07,121 --> 00:05:11,640
سمحت لنفسي بالدخول لإن المسألة عاجلة

71
00:05:11,642 --> 00:05:13,992
في " وول ستريت " ، إندماع مُزمع عنه

72
00:05:13,994 --> 00:05:15,994
يُمكنه أن يدر أرباح غير مُتوقعة

73
00:05:15,996 --> 00:05:18,430
لا يوجد إختلاف بين المُنظمات الإجرامية

74
00:05:18,432 --> 00:05:21,066
إن " برومنستريا " يُقنع أعداء شديدي الخصومة

75
00:05:21,068 --> 00:05:23,735
بأن هُناك مزيد من الأرباح في الصداقة

76
00:05:23,737 --> 00:05:27,055
وفي المُقابل ، يحصل على نسبة من المشروع الجديد

77
00:05:27,057 --> 00:05:29,975
إنه يظهر فقط عندما يرى فرصة مُناسبة

78
00:05:29,977 --> 00:05:32,177
لتحقيق مكاسب مالية ضخمة

79
00:05:32,179 --> 00:05:34,429
وأخشى أنه قد ظهر مُجدداً

80
00:05:34,431 --> 00:05:37,616
لتوحيد إثنان من الأعداء الأشداء

81
00:05:37,618 --> 00:05:38,934
كيف ماتت أمي ؟

82
00:05:38,936 --> 00:05:42,504
كما قُلت ، تلك المسألة عاجلة

83
00:05:44,725 --> 00:05:47,876
يُدير " مادس إيريكسون " تكتل إجرامي

84
00:05:47,878 --> 00:05:49,194
مع ثلاثة من أبنائه

85
00:05:49,196 --> 00:05:50,545
أو على الأقل فعل ذلك

86
00:05:50,547 --> 00:05:52,280
" فـ " هانس إيريكسون " ، المُلقب بـ " هابي

87
00:05:52,282 --> 00:05:53,615
، قُتل مُؤخراً

88
00:05:53,617 --> 00:05:56,935
" تم إطلاق النار عليه في مطعم بمدينة " نيويورك " بواسطة " رافاييل فاكارو

89
00:05:56,937 --> 00:05:58,070
" ابن " دانيل فاكارو

90
00:05:58,672 --> 00:06:00,521
" بطريرك إتحاد " فاكارو

91
00:06:00,523 --> 00:06:03,191
" إنهم قاموا بنقل الهيروين المُصنع من قِبل عائلة " إيريكسون

92
00:06:03,193 --> 00:06:04,659
حتى عام 2003

93
00:06:04,661 --> 00:06:07,078
عندما انفصلوا عن بعضهم البعض بسبب إختطاف شحنة ما

94
00:06:07,080 --> 00:06:08,980
كل عائلة ألقت باللوم على الأخرى

95
00:06:08,982 --> 00:06:12,784
" واُصيب " جريجور إيريكسون " ، وقُتل ابن أخ " فاكارو

96
00:06:12,786 --> 00:06:15,019
، اذا اندمجت تلك المُنظمات

97
00:06:15,021 --> 00:06:16,888
فسيُنافسوا العصابات المكسيكية لأغلبيتهم الساحقة

98
00:06:16,890 --> 00:06:18,556
في الإتجار بالمُخدرات على الساحل الشرقي

99
00:06:18,558 --> 00:06:19,774
فلنبدأ مع وكالة مُكافحة المُخدرات

100
00:06:19,776 --> 00:06:21,159
تبينوا ما الذي يعلمونه بشأن الإندماج

101
00:06:21,161 --> 00:06:22,710
راقبوا كل الهواتف ، استمعوا إلى كل مُكالمة

102
00:06:22,712 --> 00:06:26,030
" حتى لو قال الجانب الآخر " مرحباً " إلى ذلك الشخص المدعو بـ " برومنيستريا

103
00:06:26,032 --> 00:06:28,516
فأود أن أعلم بشأن ذلك الأمر

104
00:06:28,518 --> 00:06:30,218
سأمنحك حمام طفل

105
00:06:30,220 --> 00:06:31,302
" لا يا " سامار

106
00:06:31,304 --> 00:06:32,637
كل ما أحتاج إليه هو قائمة زوار

107
00:06:32,639 --> 00:06:34,572
وإذا ما كُنتِ تُريدين غداء أم عشاء

108
00:06:34,574 --> 00:06:36,958
جنسان أم جنس واحد ، وأين قُمتِ بالتسجيل

109
00:06:36,960 --> 00:06:38,126
أنا لستُ مُسجلة

110
00:06:38,128 --> 00:06:39,327
حسناً

111
00:06:39,329 --> 00:06:40,962
، سأتحدث إلى وكالة مُكافحة المُخدرات

112
00:06:40,964 --> 00:06:42,930
وستدخلين أنتِ على موقع " swag4mommy.com "

113
00:06:42,932 --> 00:06:44,482
وتبحثين عن أطفال وسيمين

114
00:06:44,484 --> 00:06:46,684
swag4mommy.com?

115
00:06:46,686 --> 00:06:48,069
من أنتِ ؟

116
00:06:48,071 --> 00:06:51,589
" أم يهودية ، هذا جزء من تدريبي في " الموساد

117
00:06:54,494 --> 00:06:57,495
هُناك أخبار رائعة يا أعزائي

118
00:06:57,497 --> 00:06:59,213
" السيد " إيريكسون " والسيد " فاكارو

119
00:06:59,215 --> 00:07:02,083
وافقوا على الإستماع بشأن إقتراحنا للدمج

120
00:07:03,670 --> 00:07:05,586
أوافقك الرأى

121
00:07:05,588 --> 00:07:08,473
لا ، لقد وعدتهم بحل وينبغي علينا تقديمه

122
00:07:09,676 --> 00:07:11,926
أجل ، سنحتاج لأن نكون مُبدعين للغاية

123
00:07:13,563 --> 00:07:14,846
ما هذا ؟

124
00:07:14,848 --> 00:07:16,848
لا ، لا ، لا ، لا
قولي ذلك مُجدداً

125
00:07:18,184 --> 00:07:22,270
! يا إلهي

126
00:07:22,272 --> 00:07:25,022
هذه فكرة رائعة

127
00:07:25,024 --> 00:07:28,109
" أنتِ رومانسية بشكل لا يُصدق يا " مارلين

128
00:07:28,111 --> 00:07:30,027
هذا من أجلك

129
00:07:31,865 --> 00:07:36,534
أنت ، أنت لا تُساعد بأى شكل من الأشكال

130
00:07:41,630 --> 00:07:42,630
" مدينة " نيويورك

131
00:07:42,631 --> 00:07:45,482
أهذا سبب قدومك إلى هُنا ؟
من أجلها ؟

132
00:07:45,484 --> 00:07:46,517
من أجل زوجتك المُزيفة ؟

133
00:07:46,519 --> 00:07:47,601
نحن لسنا مُتزوجين

134
00:07:47,603 --> 00:07:49,103
الفتاة التي تخليت عني بسببها

135
00:07:49,105 --> 00:07:50,404
إنها حِبلى

136
00:07:50,406 --> 00:07:52,773
سنحظى بطفل ، لذا ، أجل
" أنا أفعل ذلك من أجل " ليز

137
00:07:52,775 --> 00:07:53,974
هل تتوقع مني تعيينك

138
00:07:53,976 --> 00:07:55,943
حتى يُمكنك أنت والسيدة التي أرسلتني إلى السجن

139
00:07:55,945 --> 00:07:58,279
أن تحظوا بحياة سعيدة بعد ذلك في جنوب فرنسا ؟

140
00:07:58,281 --> 00:08:00,114
" يُمكنكِ التفكير كيفما شئتِ يا " جينا

141
00:08:00,116 --> 00:08:01,915
ولا ألومك على التفكير في ما هو أسوأ من ذلك

142
00:08:01,917 --> 00:08:03,167
لكنني أحتاج إلى الوظيفة

143
00:08:03,169 --> 00:08:05,452
حسناً ؟
أحتاج إلى المال

144
00:08:07,422 --> 00:08:09,956
الرئيس كان يبحث عنك

145
00:08:09,958 --> 00:08:12,626
منذ تركته ليموت مع هؤلاء النازيين الجدد

146
00:08:12,628 --> 00:08:14,294
هذه عمليته

147
00:08:14,296 --> 00:08:15,629
أنا أعمل لصالحه

148
00:08:15,631 --> 00:08:17,047
هل تتوقع مني أن أقوم بتعيينك

149
00:08:17,049 --> 00:08:18,181
دون إخبار الرئيس ؟

150
00:08:18,183 --> 00:08:19,466
أنت تعلم ما الذي سيفعله بي إذا اكتشف ذلك

151
00:08:19,468 --> 00:08:20,801
فهمت ذلك
ما كان ينبغي عليّ الإتصال بكِ

152
00:08:20,803 --> 00:08:22,636
... حسناً ، كُنت يائساً واعتقدت

153
00:08:22,638 --> 00:08:24,187
" أجل ، لأتصل بالفتاة التي تخليت عنها "

154
00:08:24,189 --> 00:08:26,273
" لأرى ما إذا كان يُمكنها مُساعدتي للعيش مع الفتاة التي اخترتها بدلاً منها "

155
00:08:26,275 --> 00:08:29,025
كان من اللطيف رؤيتك

156
00:08:35,818 --> 00:08:37,984
المبلغ 22 مليون دولار

157
00:08:39,621 --> 00:08:42,873
سيُقسم بستة طرق

158
00:08:42,875 --> 00:08:45,242
سينبغي عليك تقاسمه مع زوجة الرجل

159
00:08:47,062 --> 00:08:48,312
من أين تحصلين على معلوماتك السرية ؟

160
00:08:48,314 --> 00:08:50,898
ـ مصدر موثوق به وسري
ـ أرى ذلك

161
00:08:50,900 --> 00:08:52,766
لذا فمن المُفترض أن تقوم وكالة مُكافحة المُخدرات بتسليمكم جميع أجهزة المراقبة

162
00:08:52,768 --> 00:08:54,151
لكنكم ستقومون بذلك الأمر بمفردكم عن قرب ؟

163
00:08:54,153 --> 00:08:56,019
انظر ، يُمكننا أن نكون حلفاء أو أعداء

164
00:08:56,021 --> 00:08:58,105
نحن نطلب المُساعدة ، لا نأمركم بها

165
00:08:58,107 --> 00:08:59,656
وشاركناكم بما نعلمه

166
00:08:59,658 --> 00:09:02,943
معلوماتنا تقول أن هُناك إقتراح مُقدم بشأن دمع العائلتين

167
00:09:02,945 --> 00:09:04,161
مُقترح من قِبل من ؟

168
00:09:04,163 --> 00:09:05,496
حسناً ، هذا ما نحاول إكتشافه

169
00:09:05,498 --> 00:09:06,997
أعني ، أنت تعرف هؤلاء الرجال

170
00:09:06,999 --> 00:09:08,198
من يُمكنه تقديم إتفاقية للسلام ؟

171
00:09:08,200 --> 00:09:09,450
إتفاقية سلام ؟
مع مقتل " هابي " ؟

172
00:09:09,452 --> 00:09:10,751
إذا لم تكُن تتحدث بشأن السلام

173
00:09:10,753 --> 00:09:12,002
فسأستعد لتصعيد الأمر

174
00:09:12,004 --> 00:09:13,120
وهذا ما ينبغي علىّ فعله

175
00:09:13,122 --> 00:09:13,954
" توكر "

176
00:09:13,956 --> 00:09:15,789
أنت تُمازحني ، أليس كذلك ؟

177
00:09:15,791 --> 00:09:17,374
متى ؟

178
00:09:19,462 --> 00:09:21,929
إن " مادس " و " داني " اتفقوا على الإجتماع منذ ساعة

179
00:09:21,931 --> 00:09:24,298
" حصلنا أيضاً على تأكيد لذلك من مُراقبة " فاكارو

180
00:09:24,300 --> 00:09:25,599
نعتقد أنهم سيتقابلون

181
00:09:25,601 --> 00:09:27,301
أخمن أن هذا الأمر يجعلنا حُلفاء

182
00:09:33,309 --> 00:09:35,192
هُناك الكثير من الأشخاص بالخارج هُناك

183
00:09:35,194 --> 00:09:37,027
هل أنت واثق بشأن معلوماتك السرية ؟

184
00:09:37,029 --> 00:09:38,445
أنت تتسائل عن مصادري السرية

185
00:09:38,447 --> 00:09:40,364
لكنك لا تعلم أن شريكتك جاسوسة روسية ؟

186
00:09:40,366 --> 00:09:42,149
أجل ، لإنني لستُ كذلك

187
00:09:42,151 --> 00:09:43,784
أنتِ لستِ عميلة بعد الآن أيتها الرفيقة

188
00:09:43,786 --> 00:09:45,319
لذا فأنا لا أعلم ما الذي تفعلينه هُنا

189
00:09:45,321 --> 00:09:47,321
بحقك ، إنها مُجرد سيدة حِبلى تلتقط صوراً

190
00:09:47,323 --> 00:09:48,655
هُناك خطب ما بشأن ذلك

191
00:09:52,828 --> 00:09:55,212
" لقد رأيت " داني فاكارو

192
00:09:55,214 --> 00:09:57,664
الجانب الشرقي ، يسير نحو الزاوية

193
00:09:59,835 --> 00:10:01,001
إن " إيريكسون " قادم من الجنوب

194
00:10:01,003 --> 00:10:01,718
أجل

195
00:10:03,839 --> 00:10:05,506
قُل جبنة

196
00:10:08,310 --> 00:10:09,843
لم أعتقد أنك ستأتي

197
00:10:09,845 --> 00:10:13,847
سُمعة " برومنستريا " تسبقه

198
00:10:13,849 --> 00:10:15,933
لدىّ رجال في جميع أنحاء الحديقة

199
00:10:15,935 --> 00:10:17,434
أجل ، أنا أيضاً

200
00:10:17,436 --> 00:10:19,236
" بحق المسيح يا " نافابي

201
00:10:21,357 --> 00:10:23,991
أرى كيف قام ابنك بحركته الأولى

202
00:10:23,993 --> 00:10:25,275
الإبن يُشبه أبيه

203
00:10:29,365 --> 00:10:31,331
هذا هو
هل ترون ذلك يا رفاق ؟

204
00:10:33,252 --> 00:10:36,086
انظري ، نحتاج إلى سماع ما يحدث هُناك بالداخل

205
00:10:37,122 --> 00:10:39,339
فلتنضموا إلينا أيها السادة ، من فضلكم

206
00:10:39,341 --> 00:10:40,924
لن أتناول الشراب معه

207
00:10:43,712 --> 00:10:45,262
من فضلك

208
00:10:45,264 --> 00:10:46,847
قُلت أنك تستطيع حماية أبنائي

209
00:10:46,849 --> 00:10:48,599
لديك خمسة دقائق لتُخبرني كيفية حدوث ذلك

210
00:10:49,935 --> 00:10:51,852
" فلتجعلينا نستمع إلى ما يدور بالداخل هُناك يا " نافابي

211
00:10:55,891 --> 00:10:57,975
كل دمج ناجح يعتمد على

212
00:10:57,977 --> 00:11:00,561
التعرف على المصلحة المُشتركة ، أجل

213
00:11:00,563 --> 00:11:02,229
دمج ؟

214
00:11:02,231 --> 00:11:04,364
هل هذا هو الأمر ؟
هل هذا هو إقتراحك ؟

215
00:11:04,366 --> 00:11:06,066
أن ندمج أعمالنا معاً ؟

216
00:11:06,068 --> 00:11:07,734
إذا كان بإمكاني الإقتراب أكثر من النوافذ

217
00:11:07,736 --> 00:11:09,319
قد أستطيع إلتقاط شيء ما

218
00:11:09,321 --> 00:11:12,706
إذا لم نستمع إليهم في الواقع وهم يتآمرون ، فلن يكون لدينا أى شيء

219
00:11:12,708 --> 00:11:14,658
مُنظماتكم
لكليها قيمة عائلية

220
00:11:14,660 --> 00:11:16,159
إنها نقطة قوتكم الأعظم

221
00:11:16,161 --> 00:11:18,295
ومصدر إحتكاككم الأعظم

222
00:11:18,297 --> 00:11:20,914
لذا فلنُزيل الإحتكاك

223
00:11:20,916 --> 00:11:25,252
فلنوقف سفك الدماء عن طريق التحالف

224
00:11:30,342 --> 00:11:32,092
، ابنك الأصغر سناً

225
00:11:32,094 --> 00:11:34,261
، ابنتك الأصغر سناً

226
00:11:34,263 --> 00:11:36,897
مُلزمون بالزواج

227
00:11:42,271 --> 00:11:45,656
أجل ، أنت يُمكنك فعل المُستحيل

228
00:11:45,658 --> 00:11:47,574
فلتجد شيئاً يُمكننا الإتفاق عليه

229
00:11:47,576 --> 00:11:49,576
لن يحدث ذلك الزواج مُطلقاً

230
00:11:49,578 --> 00:11:52,996
لابُد من حدوث ذلك الزواج

231
00:11:52,998 --> 00:11:54,698
، قبل إنفصالكم عن العمل معاً

232
00:11:54,700 --> 00:11:57,417
كُنتم تُسيطرون على 65 % من تجارة المُخدرات

233
00:11:57,419 --> 00:11:58,702
على جانب الساحل الشرقي

234
00:11:58,704 --> 00:12:01,788
% الآن ، أنتم تُسيطرون على 22

235
00:12:01,790 --> 00:12:03,674
، قد لا تودون الإندماج

236
00:12:03,676 --> 00:12:06,710
لكن إذا لم تفعلوا ذلك ، فسوف تنتهي أعمالكم

237
00:12:06,712 --> 00:12:09,129
أنت ! ابنتي ليست سلعة

238
00:12:09,131 --> 00:12:11,431
لإستخدامها في مفاوضات العمل

239
00:12:11,433 --> 00:12:15,852
الدراسات أوضحن أن الحب ، الرضا والإلتزام

240
00:12:15,854 --> 00:12:18,722
هى أشياء شائعة بشكل متساوي في علاقات الزواج

241
00:12:18,724 --> 00:12:20,691
المُرتبة والمبنية على الحب

242
00:12:20,693 --> 00:12:23,477
لذا فأنا واثق من أن إقتراحي

243
00:12:23,479 --> 00:12:27,814
سينتج عنه سعادة وأرباح مالية

244
00:12:27,816 --> 00:12:30,734
ما تقترحه يتطلب الثقة

245
00:12:30,736 --> 00:12:32,319
نحن لا نثق ببعضنا البعض

246
00:12:32,321 --> 00:12:33,904
، ولا أحد من زبائني كذلك

247
00:12:33,906 --> 00:12:36,623
لهذا السبب أنتم كجميع زبائني

248
00:12:36,625 --> 00:12:39,826
سيتوجب عليكم القسم ومُجبرين على تنفيذ ليس كل ما يتعلق بذلك الدمج فقط

249
00:12:39,828 --> 00:12:43,413
لكن كل عمليات الدمج التي ستحدث بمساعدتي

250
00:12:45,384 --> 00:12:47,834
ها هى قائمة عُملائي

251
00:12:47,836 --> 00:12:51,505
إنهم رجال أقوياء ومُسلحين بشكل جيد

252
00:12:51,507 --> 00:12:54,174
، إذا خان أحدكم الآخر

253
00:12:54,176 --> 00:12:57,144
سيُدمروا عائلاتكم

254
00:13:03,519 --> 00:13:05,686
ستُريدون بعض الوقت للتفكير بشأن ذلك الأمر

255
00:13:05,688 --> 00:13:08,689
آمل أن تروا مُميزات إقتراحي

256
00:13:08,691 --> 00:13:11,742
نحن نحب حفلات الزفاف

257
00:13:11,744 --> 00:13:13,243
أجل ، نحن كذلك

258
00:13:13,245 --> 00:13:15,195
أجل ، نحن كذلك

259
00:13:15,197 --> 00:13:16,830
أجل ، نحن كذلك

260
00:13:16,832 --> 00:13:18,532
ما تتحدثين عنه ليس وظيفة

261
00:13:18,534 --> 00:13:19,866
إنها مُهمة إنتحارية

262
00:13:19,868 --> 00:13:22,169
" طاقمين فقط قاموا بإستهداف " ريندر دي جروت

263
00:13:22,171 --> 00:13:23,286
وانتهى الحال بهم قتلى

264
00:13:23,288 --> 00:13:25,172
بواسطة " جيرت كليركن " ، أعلم ذلك

265
00:13:25,174 --> 00:13:26,590
لكن كان ذلك الأمر منذ 12 عام

266
00:13:26,592 --> 00:13:29,676
لإنه لم يكُن هُناك شخص مجنون بما فيه الكفاية ليُحاول تجربة الأمر مُجدداً

267
00:13:30,929 --> 00:13:33,213
حسناً ، لا أحد تقريباً

268
00:13:33,215 --> 00:13:34,381
، خلال الأربعة أشهر الماضية

269
00:13:34,383 --> 00:13:36,216
طاقم لدىّ كان ينقل قطع هُنا

270
00:13:36,218 --> 00:13:37,718
وقطع هُناك من غرفة عرضهم

271
00:13:37,720 --> 00:13:39,720
تصل قيمة ما نقلوه إلى قرابة المليون ونصف مليون دولار

272
00:13:39,722 --> 00:13:42,105
لماذا قد تُعادين شخص مُختل عقلياً من أجل 500 ألف دولار ؟

273
00:13:42,107 --> 00:13:43,890
لجذب إنتباهه

274
00:13:43,892 --> 00:13:46,109
إن " ريندر دي جروت " يستخدم أجود أنواع الأحجار الكريمة

275
00:13:46,111 --> 00:13:48,028
يتم نقلها إلى قبو آمن

276
00:13:48,030 --> 00:13:49,196
وحجرات عمل في القبو

277
00:13:49,198 --> 00:13:50,864
مُزودة بالإعدادات اللازمة

278
00:13:50,866 --> 00:13:52,983
ومن ثم يتم نقلها إلى المتاجر في جميع أنحاء العالم

279
00:13:52,985 --> 00:13:54,284
وهل تودين الوصول إلى غرف العمل تلك ؟

280
00:13:54,286 --> 00:13:56,036
أتطلع لذلك الأمر

281
00:13:56,038 --> 00:13:58,288
كل ما أحتاجه هو وجه جميل يُساعدني في الوصول إلى هُناك

282
00:13:58,290 --> 00:14:00,956
هل تعلم أين يُمكنني إيجاد أحد هؤلاء الأشخاص ؟

283
00:14:06,313 --> 00:14:08,197
أتتذكرين نادي موسيقى " الجاز " الذي اصطحبتيني إليه

284
00:14:08,199 --> 00:14:10,166
في ذلك الكهف الصغير في " سانت جيرمان " ؟

285
00:14:10,168 --> 00:14:12,635
ينبغي علينا الذهاب إلى هُناك الآن

286
00:14:12,637 --> 00:14:14,603
لا ، إنه مُغلق

287
00:14:14,605 --> 00:14:15,938
متى تم إغلاقه ؟

288
00:14:15,940 --> 00:14:17,623
منذ ستة أشهر

289
00:14:17,625 --> 00:14:19,758
! يا إلهي

290
00:14:19,760 --> 00:14:21,544
لقد مر وقتاً طويلاً

291
00:14:36,644 --> 00:14:39,061
أستطيع حمايتك

292
00:14:41,415 --> 00:14:44,049
كل ما عليكِ فعله هو طلب ذلك

293
00:14:44,651 --> 00:14:48,453
أتعلم ما الذي أحتاجه ؟

294
00:14:48,455 --> 00:14:51,039
" أحتاج منك أن تصطحبني إلى " آمورينو

295
00:14:51,041 --> 00:14:52,808
" اشتري لي " ستراتشياتيلا

296
00:14:52,810 --> 00:14:55,060
ومن ثم رُبما يُمكنني منحك قضمة

297
00:15:06,451 --> 00:15:09,752
" لقد وصلنا يا " ريموند

298
00:15:11,272 --> 00:15:13,389
مرحباً يا " ليزي " ، هل لديكِ الصورة ؟

299
00:15:13,391 --> 00:15:16,075
أتمنى لك الحظ في إيجاد هويته
وكالة مُكافحة المُخدرات لا تعلم شيء

300
00:15:16,077 --> 00:15:17,877
برنامج التعرف على الوجوه أخفق في مهمته

301
00:15:17,879 --> 00:15:20,763
مازال العمل جاري على البصمات

302
00:15:20,765 --> 00:15:22,048
لقد دفعوا بالمئات من المُستترين

303
00:15:22,050 --> 00:15:23,733
لكن هذا سيتطلب وقتاً كثيراً لا نملكه

304
00:15:23,735 --> 00:15:25,234
وكالات تنفيذ القانون لديكم

305
00:15:25,236 --> 00:15:27,069
تُحب أدواتهم وأجهزة المسح الخاصة بهم

306
00:15:27,071 --> 00:15:28,838
اعترف المكتب الفيدرالي بإنفاقه

307
00:15:28,840 --> 00:15:31,207
حوالي بليون دولار على نظام التعرف على الوجوه

308
00:15:31,209 --> 00:15:33,843
مما يعني أنهم أنفقوا على الأقل 3 بليون دولار

309
00:15:33,845 --> 00:15:37,113
بصراحة ، إذا كُنت من دافعي الضرائب
لكُنت قد شعرت بالغضب بشأن ذلك الأمر

310
00:15:37,115 --> 00:15:38,147
! " روجيليو "

311
00:15:38,149 --> 00:15:39,815
كيف حالك ؟

312
00:15:39,817 --> 00:15:42,335
" بخير يا " ريموند

313
00:15:42,337 --> 00:15:44,720
" مرحباً يا " ديمبي

314
00:15:44,722 --> 00:15:45,571
ماذا حدث لذراعك ؟

315
00:15:45,573 --> 00:15:47,023
التزلج على الجليد

316
00:15:47,625 --> 00:15:50,626
ذلك الرجل ، أود إيجاده

317
00:15:50,628 --> 00:15:53,562
من أجلك يا " ريموند " ، بكل تأكيد

318
00:15:54,915 --> 00:15:57,616
حسناً ، الآن ، خادمات الفنادق ، الطباخين ، النوادل

319
00:15:57,618 --> 00:16:00,285
الخدم في جميع أنحاء المدينة يستقبلون تلك الصورة

320
00:16:00,287 --> 00:16:02,387
وسيبحثون عن هدفنا

321
00:16:02,389 --> 00:16:05,307
الأشخاص الذين يقومون بأعمال الطبخ ، التنظيف

322
00:16:05,309 --> 00:16:07,192
الغسيل ، حمل الأشياء ، وركن السيارات

323
00:16:07,194 --> 00:16:09,094
لديهم إمكانية الوصول لكل شيء

324
00:16:09,696 --> 00:16:11,763
قد تتذكرين تلك المرة عندما سنحت لدىّ الفرصة

325
00:16:11,765 --> 00:16:13,481
للتوسط في بيع

326
00:16:13,483 --> 00:16:15,099
" عاصفة بحر جبل الجليل "

327
00:16:15,101 --> 00:16:17,335
أتعني تذكري بشأن إمتلاكك

328
00:16:17,337 --> 00:16:19,537
لتحفة مسروقة ؟
أجل ، أتذكر ذلك

329
00:16:19,539 --> 00:16:21,422
حسناً ، الرجل الذي قام حقاً بسرقة الرسم

330
00:16:21,424 --> 00:16:22,790
كان ابن عم " روجيليو " ، كان البستاني الخاص به

331
00:16:22,792 --> 00:16:24,058
كيف حال " توني " ؟

332
00:16:24,060 --> 00:16:25,643
تم ترحيله منذ الشهر الماضي

333
00:16:27,013 --> 00:16:29,664
" إن " ديمبي " سيُعطيك رقم رجلنا في " كاليكسيكو

334
00:16:29,666 --> 00:16:31,332
! قام ببناء نفق رائع للتو

335
00:16:31,334 --> 00:16:33,551
سنُعيد " توني " إلى هُنا في مثل ذلك الوقت الأسبوع المُقبل

336
00:16:33,553 --> 00:16:35,270
شكراً كثيراً لك يا صديقي

337
00:16:35,272 --> 00:16:39,324
أتعابك ومكافآتك للشخص الأول الذي سيتمكن من رؤية رجلنا

338
00:16:40,493 --> 00:16:43,545
كيف تمكن " ريدينجتون " من إيجاد ذلك الرجل بحق الجحيم ؟

339
00:16:43,547 --> 00:16:46,014
إنه ساحر ، أكره السحرة

340
00:16:46,016 --> 00:16:47,282
هذا وأمر تلك الكلاب الصغيرة

341
00:16:47,284 --> 00:16:49,117
أعني ، أنا أكره حقاً تلك النوعية من الكلاب

342
00:16:49,119 --> 00:16:50,418
ماذا لديك يا " آرام " ؟

343
00:16:50,420 --> 00:16:51,786
حسناً ، المال الذي تم به حجز الغرفة

344
00:16:51,788 --> 00:16:53,304
وصل من حسابات مُزيفة بالخارج

345
00:16:53,306 --> 00:16:56,190
لكن لدىّ رقم هاتف تم إستخدامه لتسجيل الحجز

346
00:16:56,192 --> 00:16:58,743
السيد " كوبر " يستعجل السلطات من أجل إصدار مُذكرة تسمح لنا بوضع أجهزة تنصت

347
00:16:58,745 --> 00:17:00,528
وفقاً للسجلات ، أيضاً

348
00:17:00,530 --> 00:17:02,247
" يُدعى " ماكسيمليانو كارتير

349
00:17:02,249 --> 00:17:05,183
على الرغم من روعة الإسم إلا أنه مُزيف

350
00:17:05,185 --> 00:17:06,801
" بالنسبة للحديث عن السجلات يا " آرام

351
00:17:06,803 --> 00:17:09,070
هل تود الذهاب للحصول على هدية لطفل " ليز " ؟

352
00:17:09,072 --> 00:17:11,072
هل تعقلت بشأن الأمر ؟

353
00:17:11,074 --> 00:17:13,791
... لإنها إذا كانت قلقة من إنجاب طفل " توم " ، فهى تحتاج بعضاً من

354
00:17:13,793 --> 00:17:15,677
أعتقد أنه شيء رومانسي أن تصفح عمن تُحبه

355
00:17:15,679 --> 00:17:17,645
حتى إذا كان لديه خطأ مجنون بشأن التقدير

356
00:17:17,647 --> 00:17:18,846
الأمر الذي يجعلك تُعاني من عرق ليلي

357
00:17:18,848 --> 00:17:20,865
ويتسبب لك في خسارة 9 رطل من وزنك خلال شهر واحد

358
00:17:22,252 --> 00:17:24,686
أعني ، قد يكون ذلك

359
00:17:24,688 --> 00:17:26,704
إفتراضياً

360
00:17:27,306 --> 00:17:28,706
لديه صُحبة

361
00:17:35,298 --> 00:17:40,584
السيد " فاكارو " وافق على المُضى قُدماً إذا وافقت على الأمر

362
00:17:40,586 --> 00:17:44,071
ماذا عن العقبة الكبيرة ؟

363
00:17:44,073 --> 00:17:45,723
لدىّ حل

364
00:17:45,725 --> 00:17:48,809
لكن ينبغي علىّ تحذيرك أن هذا سيتطلب منك

365
00:17:48,811 --> 00:17:51,078
تضليل إبنك

366
00:17:51,080 --> 00:17:53,447
هُناك أخبار سيئة يا رفاق

367
00:17:53,449 --> 00:17:56,383
رقم الهاتف الذي تم إستخدامه لحجز الغرفة مُزيف

368
00:17:56,385 --> 00:17:58,052
من ذلك الرجل ؟

369
00:17:58,054 --> 00:18:01,672
انت تطلب مني إيذاء ابني

370
00:18:01,674 --> 00:18:04,692
لكن إذا قُلت " لا " ، فالحرب ستقتله

371
00:18:08,998 --> 00:18:10,948
لديك إذني

372
00:18:12,101 --> 00:18:14,952
رجالي على إستعداد

373
00:18:14,954 --> 00:18:16,904
سينتهي ذلك الأمر اليوم

374
00:18:19,008 --> 00:18:20,908
" حسناً ، فلتُراقبي " إيريكسون

375
00:18:20,910 --> 00:18:23,994
سأظل مع " ليبيريس " والكلاب

376
00:18:26,165 --> 00:18:28,982
هل تود من إبنتنا التزوج من شخص بعائلة " إيريكسون " ؟

377
00:18:28,984 --> 00:18:32,152
لا ، لستُ أريد ذلك ، لكن بعد عقدين من الزمان

378
00:18:32,154 --> 00:18:33,687
لن يُغير ذلك الأمر

379
00:18:33,689 --> 00:18:35,172
موافقتنا على ذلك ستُغير من الوضع

380
00:18:35,174 --> 00:18:37,357
وذلك الإتفاق مُلزم للطرفين

381
00:18:37,359 --> 00:18:40,377
بواسطة من ؟
الشخص الذي قابلته للتو

382
00:18:40,379 --> 00:18:42,279
هل لديه القوة للحفاظ على ذلك السلام بشكل دائم ؟

383
00:18:42,281 --> 00:18:43,680
ينبغي أن يتوقف القتل

384
00:18:43,682 --> 00:18:46,700
وأيا كان السعر الذي ينبغي علينا دفعه من أجل تحقيق ذلك

385
00:18:46,702 --> 00:18:48,735
اعتقدت أنك غاضب لإنني خدشت السيارة

386
00:18:48,737 --> 00:18:50,020
" أليسيا "

387
00:18:50,022 --> 00:18:52,456
لن نفعل ذلك يا عزيزتي

388
00:18:52,458 --> 00:18:54,291
لستُ طفلة بعد الآن يا أمي

389
00:18:54,293 --> 00:18:55,675
أعلم بشأن هويتنا

390
00:18:55,677 --> 00:18:59,563
كل تلك الجنازات والتضحيات من أجل تلك العائلة

391
00:18:59,565 --> 00:19:00,897
كُنت أتسائل دوماً عما يُمكنني فعله

392
00:19:00,899 --> 00:19:01,932
لإحداث فارق

393
00:19:03,502 --> 00:19:05,118
رُبما أعلم الآن

394
00:19:08,523 --> 00:19:10,523
أجل ، مازال بالخارج عند نصب المدينة التذكاري

395
00:19:10,525 --> 00:19:12,242
لم يتحرك من مكانه منذ 20 دقيقة

396
00:19:12,244 --> 00:19:13,376
لماذا ؟

397
00:19:13,378 --> 00:19:15,295
لا أعلم ، لكن يُمكنك إخباري بالسبب

398
00:19:15,297 --> 00:19:17,013
ما رأيك في تفقد سجلات المرضى

399
00:19:17,015 --> 00:19:18,181
المُوظفين والأطباء ، أى شحص

400
00:19:18,183 --> 00:19:20,049
" إسمه الأخير " إيريكسون " أو " فاكارو

401
00:19:20,051 --> 00:19:20,800
... سأفعل ذلك ، لكن

402
00:19:20,802 --> 00:19:22,852
انتظر

403
00:19:22,854 --> 00:19:24,204
لا ، لا شيء

404
00:19:24,206 --> 00:19:27,156
انتظر ، انتظر
إنه يتحرك

405
00:19:37,135 --> 00:19:38,918
مرحباً

406
00:19:42,974 --> 00:19:45,225
لذا ، أعتقد أنني لدىّ ساعة من أجل تناول الغداء

407
00:19:45,227 --> 00:19:47,644
أنتِ تعلمين أنكِ لستِ مُضطرة للعمل بعدما نتزوج

408
00:19:47,646 --> 00:19:49,095
أحقاً ؟

409
00:19:49,097 --> 00:19:50,847
ماذا لو أردت ذلك ؟

410
00:19:55,570 --> 00:19:57,770
انتظر
" آنا جاردنر "

411
00:19:57,772 --> 00:20:00,106
" إنها خطيبة " كريستوفر إيريكسون

412
00:20:00,108 --> 00:20:01,824
ومُمرضة في مُستشفى النصب التذكاري للمدينة

413
00:20:01,826 --> 00:20:03,109
" كريستوفر "
أى فرد من العائلة هذا ؟

414
00:20:03,111 --> 00:20:04,277
إنه الإبن الأصغر

415
00:20:04,279 --> 00:20:06,496
لابُد أن هذا هو سبب تواجد " برومنستريا " هُنا

416
00:20:12,254 --> 00:20:14,787
! ابتعد عن الطريق ! تحرك

417
00:20:19,127 --> 00:20:20,376
! " آنا "

418
00:20:20,378 --> 00:20:22,512
عزيزتي

419
00:20:23,798 --> 00:20:26,933
ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ المكتب الفيدرالي

420
00:20:26,935 --> 00:20:28,635
! تعالوا إلى هُنا ! تعالوا إلى هُنا

421
00:20:28,637 --> 00:20:29,886
ستكونين على ما يُرام

422
00:20:38,835 --> 00:20:41,304
هذا هو السيد " فوكس " ، رجلنا بالداخل

423
00:20:42,439 --> 00:20:47,377
الإتصالات ، الأمن ، عالمنا المُختص في الأحجار الكريمة ، السائق

424
00:20:48,245 --> 00:20:50,662
ودودين للغاية

425
00:20:50,664 --> 00:20:54,866
أيها السادة
5:45 سنقوم بتوجيه ضربتنا إلى " ريندر دي جروت " في الـ

426
00:20:54,868 --> 00:20:57,919
قبل 15 دقيقة من تولي دورية الأمن التالية مسئولية التأمين

427
00:20:57,921 --> 00:21:00,864
هذه هو الأمر
إذا تم إمساكنا ، فنحن موتى

428
00:21:01,175 --> 00:21:04,876
لن يتم إلقاء القبض علينا ، بل سنُقتل

429
00:21:04,878 --> 00:21:06,711
حسناً ، إذن

430
00:21:06,713 --> 00:21:07,796
دعونا نبدأ العمل

431
00:21:10,350 --> 00:21:11,967
أحضرت لك شيئاً بسيطاً

432
00:21:11,969 --> 00:21:13,802
قد يقول البعض أنها وسيلة للتمويه

433
00:21:13,804 --> 00:21:17,305
لكنني أخمن أن هذه هى هويتك الحقيقية

434
00:21:18,976 --> 00:21:20,192
إنه مقاسي تماماً

435
00:21:26,316 --> 00:21:28,900
ياله من وجه جميل

436
00:21:31,455 --> 00:21:32,788
" كريستوفر "

437
00:21:32,790 --> 00:21:34,739
لقد ماتت

438
00:21:34,741 --> 00:21:35,791
أعلم ذلك

439
00:21:35,793 --> 00:21:37,325
لقد أتوا لقتلي وقتلوها

440
00:21:37,327 --> 00:21:39,578
علينا السعى خلفهم وتوجيه ضربتنا

441
00:21:39,580 --> 00:21:41,963
ما علينا فعله هو إيقاف ذلك الأمر

442
00:21:41,965 --> 00:21:43,465
ماذا يعني ذلك ؟

443
00:21:44,718 --> 00:21:45,884
من أنت ؟

444
00:21:47,588 --> 00:21:49,888
كُنت في المُستشفى

445
00:21:49,890 --> 00:21:51,173
، بُنى العزيز

446
00:21:51,175 --> 00:21:53,725
لا يُمكنني ببساطة أن أنقل لك

447
00:21:53,727 --> 00:21:56,895
مدى عُمق تعازيّ بشأن خسارتك المهولة التي لا معنى لها

448
00:21:56,897 --> 00:22:00,148
وقتل فتاة بريئة ، كانت بريئة حقاً

449
00:22:00,150 --> 00:22:03,602
إنه دليل على وجوب وضع حد وإنهاء ذلك الصراع

450
00:22:03,604 --> 00:22:05,904
لدينا شيء لنُناقشه

451
00:22:09,326 --> 00:22:11,193
هل قالوا أنهم مُهتمون بالأمر ؟

452
00:22:11,195 --> 00:22:13,278
أجل ، إنهم مُتلهفون لرؤيتك

453
00:22:13,280 --> 00:22:14,613
، إنهم يتفقدون جدول أعمالهم

454
00:22:14,615 --> 00:22:16,581
لكنهم قالوا أنهم يودوا مُقابلتك في أسرع وقت مُمكن

455
00:22:16,583 --> 00:22:18,950
هذا رائع

456
00:22:20,954 --> 00:22:23,121
حسناً ، بمجرد أن يكون لديكِ وقت

457
00:22:23,123 --> 00:22:24,589
عاودي الإتصال بي فقط

458
00:22:26,710 --> 00:22:29,461
حسناً ، هذا عظيم يا " ليفي " ، سأراك في الغد

459
00:22:29,463 --> 00:22:31,296
ليفي ؟

460
00:22:31,298 --> 00:22:33,298
هل يُمكنك أن يكون هذا هو خليلك الرائع السابق ؟

461
00:22:33,300 --> 00:22:35,634
لقد دعاني على العشاء ، لذا فسأذهب ، لا شيء

462
00:22:35,636 --> 00:22:37,936
هل قررتِ أين ستقومي بالتسجيل ؟

463
00:22:39,306 --> 00:22:41,273
يُمكن لذلك الأمر أن ينتظر

464
00:22:41,275 --> 00:22:44,276
ماذا حدث في المُستشفى ؟

465
00:22:46,230 --> 00:22:47,863
" تُدعى " آنا جاردنير

466
00:22:47,865 --> 00:22:49,564
كانت مُمرضة في مُستشفى النصب التذكاري

467
00:22:49,566 --> 00:22:51,366
" وخطيبة " كريستوفر إيريكسون

468
00:22:51,368 --> 00:22:54,152
لماذا قد يود " برومنيستريا " قتل " كريستوفر " ؟

469
00:22:54,154 --> 00:22:56,204
" كل هذا يجعل عائلته تكره عائلة " فاكارو

470
00:22:56,206 --> 00:22:57,656
كيف يُمكنك ذلك

471
00:22:57,658 --> 00:22:58,707
لم يكُن يسعى خلف الإبن

472
00:22:58,709 --> 00:23:00,408
خطيبته كانت الهدف

473
00:23:00,410 --> 00:23:02,043
إنه يتوسط لإقامة زواج بين العائلتين

474
00:23:02,045 --> 00:23:04,629
بين تلك العائلتين ؟
هذا سخيف

475
00:23:04,631 --> 00:23:05,997
هل تعتقد حقاً أنه من المُمكن

476
00:23:05,999 --> 00:23:07,716
" أنه قد أراد قتل خطيبة " كريستوفر

477
00:23:07,718 --> 00:23:09,885
حتى يكون " كريستوفر " مُتاحاً للتزوج من فتاة من عائلة " فاكارو " ؟

478
00:23:09,887 --> 00:23:12,220
الزواج المُرتب كان يُعد أداة لحفظ السلام

479
00:23:12,222 --> 00:23:14,005
وبناء إمبراطوريات منذ قرون

480
00:23:14,007 --> 00:23:15,724
مازال يحدث في أنحاء كثيرة

481
00:23:15,726 --> 00:23:17,842
" من " آسيا " ، " إفريقيا " ، و " الشرق الأوسط

482
00:23:17,844 --> 00:23:19,511
يتم إجبار الآلاف من الأطفال

483
00:23:19,513 --> 00:23:21,313
على الزواج كل عام

484
00:23:21,315 --> 00:23:22,681
ويتم ذلك مع موافقة قضائية في كثير من الأحيان

485
00:23:22,683 --> 00:23:25,016
إن عائلتي " إيريكسون " و " فاكارو " ليستا مُجرد عائلتين

486
00:23:25,018 --> 00:23:26,184
إنهم رجال أعمال

487
00:23:26,186 --> 00:23:28,186
ذلك الأمر لا يتعلق بالحب والزواج

488
00:23:28,188 --> 00:23:29,988
إنه يتعلق بالربح والخسارة

489
00:23:29,990 --> 00:23:32,073
إن " برومنستريا " سيطلب تحديد موعد

490
00:23:32,075 --> 00:23:34,159
لجميع أعضاء العائلتين لإضفاء الطابع الرسمي على الإتفاق

491
00:23:34,161 --> 00:23:36,695
جدوا ميعاد ومكان الإجتماع
وستتمكنوا من إيجاده

492
00:23:36,697 --> 00:23:38,663
وكيف تقترح علينا فعل ذلك ؟

493
00:23:38,665 --> 00:23:41,499
" من الطريف أنه ينبغي عليك أن تسأل يا " هارولد

494
00:23:45,445 --> 00:23:47,662
" مرحباً يا " مادس

495
00:23:47,664 --> 00:23:49,580
" ريموند ريدينجتون "

496
00:23:49,582 --> 00:23:52,333
عاملك المُتواجد في ميناء " نيو أورلينز " ، فلتتصل به

497
00:23:52,335 --> 00:23:56,504
تأكد من أنه إستقبل معلومات بشأن وجود غارة من وكالة مُكافحة المُخدرات

498
00:23:56,506 --> 00:23:59,257
لقد أنقذ هذا مبلغ 10 مليون دولار من مخزنك

499
00:24:00,260 --> 00:24:01,375
هل لديك أى كعك ؟

500
00:24:03,096 --> 00:24:04,712
أجل

501
00:24:04,714 --> 00:24:08,216
إنه أنا
تم إخباري أنه كانت هُناك غارة

502
00:24:08,218 --> 00:24:10,718
وهل نحن بخير ؟

503
00:24:12,689 --> 00:24:15,690
هذا الكعك لذيذ
هل هذه جوزة الطيب ؟

504
00:24:15,692 --> 00:24:17,725
سأتحدث إليك لاحقاً

505
00:24:18,862 --> 00:24:21,696
لماذا فعلت ذلك ؟

506
00:24:21,698 --> 00:24:22,730
هدية زفاف

507
00:24:23,483 --> 00:24:25,233
لقد سمعت بشأن الأمر

508
00:24:25,235 --> 00:24:27,985
" أحترم القرار يا " مادس

509
00:24:27,987 --> 00:24:31,072
إنه قرار صعب ، أنا واثق من ذلك
لكنه جيد لصالح العمل

510
00:24:31,074 --> 00:24:32,540
تهانيّ القلبية

511
00:24:32,542 --> 00:24:34,909
ابني ليس سعيداً بشأن الأمر

512
00:24:34,911 --> 00:24:38,579
ماذا عنك ؟
ماذا عن " داني فاكارو " ؟

513
00:24:38,581 --> 00:24:41,215
التحدث بشأن قاعدة العمل من الحب

514
00:24:41,217 --> 00:24:44,302
" شكراً على التنبيه يا " ريموند

515
00:24:44,304 --> 00:24:46,170
العائلتين ، عائلتنا وعائلتهم

516
00:24:46,172 --> 00:24:48,139
سنجتمع غداً

517
00:24:48,141 --> 00:24:51,309
سيكون من اللطيف رؤية وجه ودود

518
00:24:53,646 --> 00:24:56,430
أفضل الموت على أن يلمس أحد أفراد عائلة " إيريكسون " فتاتي الصغيرة

519
00:24:56,432 --> 00:24:58,983
وأنا كذلك

520
00:24:58,985 --> 00:25:02,653
لكنك تتخلى عنها

521
00:25:02,655 --> 00:25:03,938
من أجل ماذا ؟

522
00:25:03,940 --> 00:25:06,324
إتفاق عمل لن يتم العمل وفقاً له على الإطلاق ؟

523
00:25:06,326 --> 00:25:07,525
حرب لن تنتهي أبداً ؟

524
00:25:07,527 --> 00:25:08,743
ستنتهي

525
00:25:08,745 --> 00:25:12,280
جميع أفراد عائلة " إيريكسون " سيأتون إلى الإحتفال

526
00:25:12,282 --> 00:25:14,782
ماذا تقول ؟

527
00:25:19,539 --> 00:25:22,673
سنقتلهم غداً

528
00:25:22,675 --> 00:25:24,792
جميعهم

529
00:25:35,167 --> 00:25:36,451
قُمنا بترتيب أمر غارة وكالة مُكافحة المُخدرات

530
00:25:36,453 --> 00:25:37,719
" حتى يتمكن " ريدينجتون " من تحذير عائلة " إيريكسون

531
00:25:37,721 --> 00:25:39,554
وفي المُقابل ، كان عليه إعطائنا المعلومات

532
00:25:39,556 --> 00:25:40,555
التي تتعلق بشأن إجتماع العائلتين

533
00:25:40,557 --> 00:25:41,556
لذا فأين هو بحق الجحيم ؟

534
00:25:41,558 --> 00:25:43,024
لا يُمكنني جعله يُعاود الإتصال بي

535
00:25:43,026 --> 00:25:45,660
حسناً ، كُنت أراقب أداة التنصت على " برومنيستريا " و

536
00:25:45,662 --> 00:25:46,878
قام بإجراء مُكالمة

537
00:25:46,880 --> 00:25:49,063
لمُساعد شخصي له من نوع ما ، أعتقد

538
00:25:49,065 --> 00:25:51,149
المُكالمة كانت لمسكن في لندن

539
00:25:51,151 --> 00:25:52,534
" مملوك من قِبل السيد " أليستير بيت

540
00:25:52,536 --> 00:25:54,169
لذا فالشرطة البريطانية سحبت ضرائبه

541
00:25:54,171 --> 00:25:55,670
إنه في العُمر المثالي للمُشتبه به الخاص بنا

542
00:25:55,672 --> 00:25:57,138
يدعي أنه مُستشار للشركة

543
00:25:57,640 --> 00:25:59,307
هُنا ، استمعوا

544
00:26:01,577 --> 00:26:04,629
هُناك حفل عشاء سيُقام الليلة في " غرينوالد " لإضفاء الطابع الرسمي

545
00:26:04,631 --> 00:26:06,681
سأحتاج إلى سيارة لأخذنا إلى هُنا في السابعة

546
00:26:06,683 --> 00:26:08,115
ومن ثم التوجه مُباشرة إلى المطار

547
00:26:08,617 --> 00:26:09,867
" قُم بتنبيه " ريسلر " و " نافابي

548
00:26:09,869 --> 00:26:12,085
" أريد تمركز فرق التسلل عند فندق " غرينوالد

549
00:26:12,087 --> 00:26:13,003
في أسرع وقت مُمكن

550
00:26:13,005 --> 00:26:14,605
" إذا اتصل " ريدينجتون " يا " كين

551
00:26:14,607 --> 00:26:15,856
فلا تتلقين مُكالمته

552
00:26:17,510 --> 00:26:19,660
لقد تمكنا من الوصول إلى كاميرات الفندق للبث

553
00:26:19,662 --> 00:26:20,594
تم إبلاغ جميع الوحدات

554
00:26:23,382 --> 00:26:25,532
إن " إيريكسون " يدخل إلى هُناك الآن

555
00:26:25,534 --> 00:26:27,467
إن " جريجور " و " داج " خلفه

556
00:26:27,469 --> 00:26:28,836
" دافينبورت "
ما الوضع ؟

557
00:26:28,838 --> 00:26:30,954
إجراءات أمنية مُشددة

558
00:26:30,956 --> 00:26:33,240
لا أسلحة ، لا هواتف

559
00:26:33,242 --> 00:26:37,077
" على جانب " فاكارو " ، أرى " داني " و " ماريانا

560
00:26:37,079 --> 00:26:38,212
" لا إشارة على وجود " رافاييل

561
00:26:38,214 --> 00:26:40,347
يعلم أنه سوف تكون هُناك تسوية مفتوحة

562
00:26:40,349 --> 00:26:42,449
مع وجود أو دون عدم وجود تسوية ، جميع من سيظهر الليلة

563
00:26:42,451 --> 00:26:44,468
سيتم إحضاره للإستجواب ، لا إستثناءات

564
00:26:44,470 --> 00:26:46,587
هل حصلت على موافقة بشأن ذلك ؟

565
00:26:46,589 --> 00:26:48,422
لقد قتل " بيت " سيدة بريئة

566
00:26:48,924 --> 00:26:50,857
عندما يظهر ، سنقوم بإلقاء القبض عليهم جميعاً

567
00:26:52,694 --> 00:26:55,795
انتظر ، انظر إلى تلك القطة

568
00:26:55,797 --> 00:26:58,264
" صديقك الهارب أيتها الرفيقة " روستوفا

569
00:26:58,266 --> 00:26:59,783
لا تدعوني بذلك الإسم

570
00:26:59,785 --> 00:27:01,568
" لقد رأينا " ريموند ريدينجتون " يا " دافينبورت

571
00:27:01,570 --> 00:27:03,370
تحرك ، سنقتحم الآن

572
00:27:03,372 --> 00:27:04,921
لا ، أكرر ، لا

573
00:27:04,923 --> 00:27:06,556
لا تقتحم

574
00:27:06,558 --> 00:27:08,558
" هذه مُهمتنا ، إذا اقتحمنا الآن ، فسنفقد " بيتر

575
00:27:09,660 --> 00:27:12,261
انظر ، سنقوم بإلإمساك به عندما نُمسك بالآخرين

576
00:27:12,263 --> 00:27:15,280
لكن هذا بمجرد أن نرى هدفنا

577
00:27:15,282 --> 00:27:19,218
أعجبني ذلك العقد حقاً

578
00:27:19,220 --> 00:27:21,186
وذلك الخاتم

579
00:27:21,188 --> 00:27:22,604
هل يُمكنني رؤيته ؟

580
00:27:22,606 --> 00:27:23,689
بالتأكيد

581
00:27:23,691 --> 00:27:25,340
ـ أين المرآة ؟
ـ إنها هُناك

582
00:27:27,161 --> 00:27:31,263
إنه لطيف جداً ، لكنه يبعد عن ميزانيتي بثلاثة أصفار

583
00:27:31,265 --> 00:27:32,931
! يا إلهي

584
00:27:32,933 --> 00:27:34,616
كان علىّ أخذه معي

585
00:27:34,618 --> 00:27:37,319
تركت المفاتيح في السيارة

586
00:27:37,321 --> 00:27:39,888
إن " كولين " سيقتلني لو سُرقت مني سيارة أخرى

587
00:27:39,890 --> 00:27:41,974
ـ سأعود على الفور
ـ حسناً

588
00:27:47,564 --> 00:27:49,564
ـ المُساعدة !! فليُساعدني أحداً ما
! ـ سيدي ! أطلق سراح تلك السيدة

589
00:27:51,067 --> 00:27:52,484
! إنها سارقة

590
00:27:52,486 --> 00:27:53,585
أنا العميل " براين كيلي " من المكتب الفيدرالي

591
00:27:53,587 --> 00:27:55,603
تلك السيدة جزء من عصابة كان يُحقق فريق عملي

592
00:27:55,605 --> 00:27:57,489
بشأنها منذ ستة أشهر

593
00:27:57,491 --> 00:28:00,125
علمت ذلك ! ، إنهم يدينون لي بنصف مليون دولار

594
00:28:00,127 --> 00:28:01,826
فريقها مازال هُنا في مكان ما في المنطقة

595
00:28:01,828 --> 00:28:04,062
هل لديك مكان ما يُمكنني إصطحابها إليه ، مكان ما سري ؟

596
00:28:04,064 --> 00:28:05,763
هيا بنا

597
00:28:15,425 --> 00:28:18,025
أحتاج إلى الإتصال ببقية فريقي لتأمين المُشتبه بها

598
00:28:18,027 --> 00:28:19,911
هل لديك مدخل بالخلف يُمكننا إستخدامه ؟

599
00:28:19,913 --> 00:28:21,712
قابل الشرطة عند رصيف التحميل

600
00:28:21,714 --> 00:28:23,781
اسمح لهم بالدخول من الخلف

601
00:28:23,783 --> 00:28:26,851
المُشتبه بها في حضانتي ، فلتدخلوا من الخلف

602
00:28:26,853 --> 00:28:29,070
عُلم ذلك ، نحن في طريقنا

603
00:28:31,791 --> 00:28:33,441
شامبانيا ؟

604
00:28:33,443 --> 00:28:35,059
شكراً لكِ يا عزيزتي

605
00:28:36,846 --> 00:28:38,729
" السيد " ريدينجتون

606
00:28:38,731 --> 00:28:40,965
أنا فخور للغاية لإستطاعتك الإنضمام إلينا

607
00:28:40,967 --> 00:28:43,217
أنا أحب حفلات الزفاف

608
00:28:45,054 --> 00:28:46,520
يالها من ليلة

609
00:28:47,122 --> 00:28:48,589
أنت " ريموند " ، أليس كذلك ؟

610
00:28:48,591 --> 00:28:51,775
أخبرني " مادس " أن هُناك أعمال جارية بينكما

611
00:28:51,777 --> 00:28:55,312
لم أكُن واثقاً من تنفيذكم لذلك الشيء

612
00:28:55,314 --> 00:28:59,049
نحن نبذل قصارى جهدنا لنُسامح وننسى

613
00:29:00,219 --> 00:29:02,186
هُناك بعض الخير في أسوأنا

614
00:29:02,188 --> 00:29:04,071
وبعض الشر في أفضلنا

615
00:29:04,073 --> 00:29:05,822
، وعندما نكتشف ذلك الأمر

616
00:29:05,824 --> 00:29:08,575
نُصبح أقل عرضه لأن نكره أعدائنا

617
00:29:08,577 --> 00:29:09,893
نخب أعدائنا

618
00:29:14,500 --> 00:29:16,383
المعذرة

619
00:29:18,487 --> 00:29:21,071
أنا آسف يا " ريموند " ، اعذرني

620
00:29:23,942 --> 00:29:28,278
كل الأمور في وضعها الطبيعي ، الأم مُبتهجة قليلاً

621
00:29:28,280 --> 00:29:33,032
فلتُراقبها هى و " داني " بينما أستطيع إيجاد الزوجان السعيدان

622
00:29:41,827 --> 00:29:44,611
كُنت تُحبها ، أليس كذلك ؟

623
00:29:46,398 --> 00:29:48,832
دعني أخبرك بسر

624
00:29:48,834 --> 00:29:51,000
الحب ليس شعوراً

625
00:29:51,002 --> 00:29:52,669
إنه إختيار

626
00:29:55,807 --> 00:29:57,824
عزيزتي ، تعالي إلى هُنا

627
00:29:57,826 --> 00:29:59,709
تعالي ، تعالي ، تعالي

628
00:29:59,711 --> 00:30:01,311
تعالي ، تعالي ، تعالي

629
00:30:01,313 --> 00:30:05,415
أتفهم أن كليكما لم يحظى بفرصة لمقابلة بعضكم البعض

630
00:30:06,017 --> 00:30:09,285
هذا جيد

631
00:30:09,287 --> 00:30:11,420
نحن مُتفقين إذن

632
00:30:15,857 --> 00:30:17,690
" لقد رأيت " ريدينجتون " يا " توكر

633
00:30:17,692 --> 00:30:19,475
ـ هل لدىّ الإشارة بالذهاب أم لا ؟
ـ لا

634
00:30:19,977 --> 00:30:22,461
تم إخباري بأن أمنحكم تفويضاً مُطلقاً

635
00:30:22,463 --> 00:30:24,279
لإنكم تقومون بالقبض على الرجال

636
00:30:24,281 --> 00:30:25,898
وتحقيق العدالة بطريقة لم يتم سماعها من قبل

637
00:30:25,900 --> 00:30:28,784
عندما سألتكم عن كيفية فعل ذلك
لم أحصل على إجابة مُباشرة

638
00:30:28,786 --> 00:30:29,668
أعتقد أنني أعرف السبب

639
00:30:29,670 --> 00:30:30,836
أنت لا تعرف أى شيء

640
00:30:30,838 --> 00:30:32,838
أعلم أننا ساعدناكِ عندما كُنتِ هاربة

641
00:30:32,840 --> 00:30:35,040
الآن ، ما الذي لم تُخبريني بشأنه أيتها الرفيقة " روستوفا " ؟

642
00:30:35,042 --> 00:30:36,809
أخبرتك ألا تدعوني بذلك الإسم

643
00:30:40,281 --> 00:30:41,580
جميعها هُنا

644
00:30:41,582 --> 00:30:43,499
مُباشرة بعدما أنتهي من شرب النخب

645
00:30:43,501 --> 00:30:47,286
عندما أرفع كأسي ، ستكون تلك هى الإشارة

646
00:30:53,878 --> 00:30:56,128
، سيداتي وسادتي

647
00:30:56,130 --> 00:30:59,464
كوني أب العريس ، أود قول بضعة كلمات

648
00:30:59,466 --> 00:31:01,950
بشأن الكثير مما حدث

649
00:31:01,952 --> 00:31:05,637
بين العائلتين ، لقد كان أمراً خاطئاً

650
00:31:05,639 --> 00:31:08,323
ويكفي ذلك

651
00:31:08,325 --> 00:31:13,612
وإذا كان الأمر يتطلب التضحية بإبنتي لترسم لنا طريق السلام

652
00:31:13,614 --> 00:31:15,948
فليكن الأمر كذلك

653
00:31:15,950 --> 00:31:18,984
لديك ضماني يا " مادس " بألا

654
00:31:18,986 --> 00:31:21,687
يخرق أى فرد من عائلة " فاكارو " الإتفاقية

655
00:31:21,689 --> 00:31:23,288
التي عقدناها هُنا اليوم

656
00:31:23,290 --> 00:31:29,144
قد يكون لديكم القليل من الصبر لتحمل نخب آخر

657
00:31:29,146 --> 00:31:31,213
، لستُ سوى ضيف مُتواضع

658
00:31:31,215 --> 00:31:34,416
لكن فلتسمحوا لي من فضلكم برفع كأس

659
00:31:34,418 --> 00:31:36,702
بما أعتقد أننا نستطيع الإتفاق جميعاً عليه

660
00:31:36,704 --> 00:31:40,088
ذلك هو أكثر الأشياء الغير مُحتملة الحدوث

661
00:31:40,090 --> 00:31:41,340
ماذا يفعل ؟

662
00:31:41,342 --> 00:31:43,358
إنه يُحاول جعل " برومنيستريا " يخرج للعلن

663
00:31:43,360 --> 00:31:47,179
الحب شيء مُتقلب وطريف

664
00:31:47,181 --> 00:31:49,381
إنه مُنحدر زلق

665
00:31:49,883 --> 00:31:51,433
معظم حفلات الزفاف محفوفة بتلك المخاطر

666
00:31:51,435 --> 00:31:54,686
ذلك الزواج ، ما هو إلا عمل

667
00:31:54,688 --> 00:31:58,440
هذه الفكرة من بنات أفكار شخص إنتهازي رائع

668
00:31:58,442 --> 00:32:01,176
وسيط لدعم الروابط ، قوّاد للسلام

669
00:32:01,578 --> 00:32:04,579
كُنت لتعتقد أنك مسئول بشكل مُنفرد

670
00:32:04,581 --> 00:32:08,015
عن أمسية إتفاقية ما قبل الزواج تلك
إنه يستحق الإشادة

671
00:32:08,017 --> 00:32:09,100
أين هو ؟

672
00:32:09,102 --> 00:32:11,502
فلتأتي الآن ، لا تكُن مُتواضعاً

673
00:32:11,504 --> 00:32:15,006
لقد قُمت بعمل خسيس مُذهل

674
00:32:15,008 --> 00:32:17,258
أعتقد أن هذا رٌبما يكفي

675
00:32:17,260 --> 00:32:19,143
أنا أتشوق لمعرفة كيفية فعله ذلك

676
00:32:19,145 --> 00:32:22,063
كيف جعلكم أنتما الإثنان تتفقان معاً

677
00:32:22,065 --> 00:32:25,316
" كيف تخلص من خطيبة " كريستوفر " ، " آنا

678
00:32:25,318 --> 00:32:26,984
، كيف كذب على الفتى

679
00:32:26,986 --> 00:32:29,954
" وجعله يُصدق أنها قُتلت على يد عائلة " فاكارو

680
00:32:29,956 --> 00:32:32,573
فقط ليجعله يلتف ويُقنعه

681
00:32:32,575 --> 00:32:35,927
ليتزوج من العائلة التي يبغضها حقاً

682
00:32:35,929 --> 00:32:37,395
! ياله من مسلسل تليفزيوني رائع

683
00:32:37,397 --> 00:32:38,563
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

684
00:32:38,565 --> 00:32:39,730
لا ، لا ، لا ، انتظر

685
00:32:39,732 --> 00:32:41,449
أود سماع ما يقوله

686
00:32:41,451 --> 00:32:44,285
" ذات مرة قضيت ثلاثة أسابيع في فندق صغير في " زيهواتانيجو

687
00:32:44,287 --> 00:32:48,539
" كُنت أستمتع فقط بمُشاهدة المُسلسل التليفزيوني " أمورسيتو كورازون

688
00:32:48,541 --> 00:32:50,575
" ابنتي العزيزة "

689
00:32:50,577 --> 00:32:54,962
ذلك المُهندس سيء الحظ في الحب الذي خسر حب حياته

690
00:32:54,964 --> 00:32:57,748
عندما كانت في الثامنة عشر من عُمرها بسبب تحكم أبيها بها

691
00:32:57,750 --> 00:33:00,001
لكن رُبما يُمكنني تطبيق ذلك على تلك الحالة هُنا

692
00:33:00,003 --> 00:33:02,136
كُنت أنت يا " مادس " ، أنت من وافق على الأمر

693
00:33:02,138 --> 00:33:03,204
أليس هذا صحيحاً ؟

694
00:33:03,206 --> 00:33:04,555
عن ماذا يتحدث يا أبي ؟

695
00:33:04,557 --> 00:33:06,274
ـ إنه مُخطيء
ـ ما كُنت أبداً لأفعل بذلك

696
00:33:06,276 --> 00:33:07,425
خداع إبنك ، قتل حب حياته

697
00:33:07,427 --> 00:33:09,527
لقد قتلوا " آنا " ، لقد قُلت ذلك

698
00:33:09,529 --> 00:33:11,229
لا ، لا ، لا ، لا
لم نلمس تلك الفتاة مُطلقاً

699
00:33:11,231 --> 00:33:14,715
أنتم الحيوانات الذين تتعاملوا بتلك الطريقة ، لسنا نحن

700
00:33:14,717 --> 00:33:16,601
ها قد بدأنا ، أفضل من التلفاز

701
00:33:17,203 --> 00:33:18,235
لقد قتلتها ، أليس كذلك ؟

702
00:33:18,237 --> 00:33:19,570
من أجل ذلك ؟

703
00:33:19,572 --> 00:33:21,672
لقد علمت أنني لم أكن لأوافق أبداً على التخلي عنها

704
00:33:21,674 --> 00:33:22,790
! لقد فعلنا ذلك لإنقاذك

705
00:33:22,792 --> 00:33:24,358
! من أجل مصلحة العائلة

706
00:33:24,360 --> 00:33:26,477
! أيها السادة

707
00:33:26,479 --> 00:33:28,428
ـ من فضلكم ، من فضلكم
ـ هذا هو هدفنا

708
00:33:28,430 --> 00:33:30,280
فلتنطلق جميع الفرق من مواقعها ، اقتحموا
اقتحموا الآن

709
00:33:30,282 --> 00:33:31,482
افعلوها الآن

710
00:33:40,626 --> 00:33:42,926
أحضر العريس والعروسة وقابلنا في السيارة

711
00:34:00,737 --> 00:34:03,454
! وكالة مُكافحة المُخدرات ! أخفض سلاحك

712
00:34:06,993 --> 00:34:08,710
هذا كان من أجل أن تصل إليه

713
00:34:08,712 --> 00:34:10,461
هذا كان هدفك من كل ذلك الأمر

714
00:34:10,463 --> 00:34:13,414
أقترح أن نستكمل تلك المُحادثة بينما نحن في طريقنا

715
00:34:13,416 --> 00:34:14,916
لن تذهب إلى أى مكان

716
00:34:14,918 --> 00:34:16,384
! بحق السماء

717
00:34:16,386 --> 00:34:18,586
علمت ذلك ، إنه مُخبرك

718
00:34:18,588 --> 00:34:20,922
لهذا السبب تتمتع بحرية كبيرة ، لقد سمحوا لك بالرحيل

719
00:34:20,924 --> 00:34:22,473
أليس هذا صحيحاً أيتها الرفيقة " روستوفا " ؟

720
00:34:22,475 --> 00:34:23,925
أخبرتك ألا تُناديني بذلك الإسم

721
00:34:23,927 --> 00:34:25,226
... الرفيقة

722
00:34:28,765 --> 00:34:30,315
السيد " بيت " وأنا لدينا طائرة نود اللحاق بها

723
00:34:30,317 --> 00:34:31,766
قطعاً لا

724
00:34:31,768 --> 00:34:34,485
سأكون سعيداً للهبوط بك في مكان آمن في الطريق

725
00:34:42,694 --> 00:34:44,511
هل تودي إخباري بكم عدد الأفراد في فريقك ؟

726
00:34:44,513 --> 00:34:45,946
أخبرتك بعدم وجود فريق

727
00:34:45,948 --> 00:34:47,264
لقد كانت غلطة ، كُنت في عجلة من أمري

728
00:34:47,266 --> 00:34:48,932
وكان علىّ وضع ذلك الخاتم في محفظتي

729
00:34:51,773 --> 00:34:53,189
هل تُمانع بشأن إغلاق تلك الكاميرات ؟

730
00:34:53,191 --> 00:34:56,008
من دواعي سروري

731
00:34:56,010 --> 00:34:58,428
أنت ! ، نحن نعلم أن عصابتك تسرق متاجر المجوهرات

732
00:34:58,430 --> 00:34:59,729
من جميع أنحاء المدينة

733
00:34:59,731 --> 00:35:02,715
حسناً ، أود الحصول على أسماء
وأود الحصول عليهم الآن

734
00:35:02,717 --> 00:35:04,801
هل تود المُحاولة ؟

735
00:35:04,803 --> 00:35:07,220
اعتقدت أنك لن تطلب مني ذلك أبداً

736
00:35:27,091 --> 00:35:30,359
هذا من أجل ضربي بقسوة أكبر من المُفترض

737
00:35:32,480 --> 00:35:34,330
من أجل ماذا كانت تلك القبلة ؟

738
00:35:34,332 --> 00:35:35,798
بدون سبب مُعين

739
00:35:36,300 --> 00:35:39,568
هيا بنا يا رجل العائلة ، لدينا عمل لنقوم به

740
00:35:46,193 --> 00:35:48,010
هيا بنا

741
00:36:04,394 --> 00:36:05,827
، لقد تحدثت للتو مع المُدعي العام

742
00:36:05,829 --> 00:36:07,329
ويقول أنه يمتلك أدلة كافية

743
00:36:07,331 --> 00:36:08,914
لإبعاد العائلتان عن العمل

744
00:36:08,916 --> 00:36:10,465
مهلاً ، ما خطبك ؟

745
00:36:10,467 --> 00:36:11,766
لا شيء

746
00:36:11,768 --> 00:36:14,536
هل قُمتِ بالتسجيل ؟
لإن " آرام " كان يتسائل بشأن الأمر

747
00:36:14,538 --> 00:36:16,454
ما خطبك يا " سامار " ؟

748
00:36:16,456 --> 00:36:19,174
" تناولت العشاء مع " ليفي

749
00:36:19,176 --> 00:36:21,276
إنه مُرتبط

750
00:36:21,278 --> 00:36:24,112
بسيدة تعرف عليها بعد أسبوع من إنفصالنا

751
00:36:25,582 --> 00:36:29,084
والأمور بخير
... ما كانت لتعود الأمور بيننا

752
00:36:29,086 --> 00:36:32,637
... إنه مُجرد

753
00:36:32,639 --> 00:36:35,540
لا أعلم ما الذي أفعله

754
00:36:39,062 --> 00:36:40,612
انسِ الأمر

755
00:36:40,614 --> 00:36:42,714
دعينا فقط نتحدث بشأن هدية الطفل ، وكيف ستكون رائعة

756
00:36:42,716 --> 00:36:45,684
لن يكون هُناك شيء كذلك

757
00:36:46,186 --> 00:36:48,586
لم لا ؟

758
00:36:48,588 --> 00:36:50,121
... حسناً

759
00:36:54,811 --> 00:36:57,662
لقد وجدت ذلك الزوجان الرائعان

760
00:37:10,926 --> 00:37:12,509
" جوزيفين "

761
00:37:12,511 --> 00:37:14,228
" افتحي ذلك الباب الآن يا " جوزيفين

762
00:37:14,230 --> 00:37:16,196
إنه يعلم ، إنه يعلم بشأننا

763
00:37:16,198 --> 00:37:17,164
أين أنتِ ؟

764
00:37:17,166 --> 00:37:19,049
" في شقتنا بـ " سانت بيبر

765
00:37:19,051 --> 00:37:20,250
! افتحي ذلك الباب الآن

766
00:37:20,252 --> 00:37:21,352
! أسرع من فضلك

767
00:37:21,354 --> 00:37:22,903
! إنه مجنون

768
00:37:31,547 --> 00:37:32,946
! " جوزيفين "

769
00:37:32,948 --> 00:37:33,981
" جوزيفين "

770
00:37:35,267 --> 00:37:36,767
" لا ، " جوزيفين

771
00:37:36,769 --> 00:37:38,552
! أنت ! ، فلترحل من هُنا

772
00:37:38,554 --> 00:37:40,521
ماذا ستفعل ؟

773
00:37:43,959 --> 00:37:46,260
" ـ"جوزيفين " ، " جوزيفين

774
00:37:49,682 --> 00:37:51,732
" لا ، " جوزيفين

775
00:37:59,741 --> 00:38:04,144
اشتريت تلك الشقة منذ أربعة سنوات

776
00:38:04,146 --> 00:38:06,630
حتى يأتي يوماً ما ، يُمكنني فيه جلبك إلى هُنا

777
00:38:06,632 --> 00:38:09,416
إلى موقع جريمتك

778
00:38:14,539 --> 00:38:17,190
" جوزيفين مولير "

779
00:38:17,192 --> 00:38:18,642
... استمع إلىّ ، الآن

780
00:38:25,033 --> 00:38:27,950
إن والد " جوزيفين " كان أكثر

781
00:38:27,952 --> 00:38:30,870
تاجر أسلحة مُجرم مُنتشر في أوربا الشرقية

782
00:38:30,872 --> 00:38:34,624
لكن مع كل نجاحاته ، كانت لديه مُشكلة

783
00:38:34,626 --> 00:38:36,576
عدو

784
00:38:36,578 --> 00:38:41,814
" مُنافس عدواني وقوي يُدعى " ستوكويل

785
00:38:41,816 --> 00:38:44,817
لم يكُن لدىّ علاقة لما حدث لتلك الفتاة المسكينة

786
00:38:44,819 --> 00:38:46,152
بلى

787
00:38:46,154 --> 00:38:50,006
رٌبما بطريقة غير مُباشرة ، لكنك تسببت في ما حدث لها بيدك

788
00:38:50,008 --> 00:38:52,308
لقد رتبت زواجاً

789
00:38:52,310 --> 00:38:56,696
إبنة " مولير " الأصغر لإبن " ستوكويل " الوحيد

790
00:38:56,698 --> 00:38:59,031
كان مُختل عقلياً

791
00:38:59,033 --> 00:39:02,168
مع تاريخ طويل وشاق من العُنف

792
00:39:02,670 --> 00:39:07,106
لتضمن السلام والأرباح المالية للجميع

793
00:39:07,108 --> 00:39:10,242
قُمت بالترتيب لزواجها من ذلك الرجل

794
00:39:10,244 --> 00:39:13,712
لا تفعل ذلك ، من فضلك

795
00:39:13,714 --> 00:39:15,931
لا تفعل ذلك

796
00:39:15,933 --> 00:39:18,317
أمسكتها بين ذراعيّ

797
00:39:18,319 --> 00:39:22,121
وراقبت الحياة وهى تختفي من عينيها

798
00:39:24,425 --> 00:39:27,826
لقد دمرت مخلوقاً

799
00:39:27,828 --> 00:39:33,682
كان جميلاً بشكل لا يُمكنك تصوره

800
00:40:00,693 --> 00:40:03,044
لن يأتوا

801
00:40:03,046 --> 00:40:06,414
كانت هُناك عقبة

802
00:40:06,416 --> 00:40:08,916
هل رفضوا تبني إبني ؟

803
00:40:08,918 --> 00:40:12,269
لا ، ليس بالضبط
مازالوا يُريدون تبني الطفل

804
00:40:14,240 --> 00:40:16,774
فهمت ذلك

805
00:40:18,978 --> 00:40:21,679
إنهم رافضين لوجودي

806
00:40:23,432 --> 00:40:25,099
... لكن اعتقدت أنكِ قُلتِ على الهاتف أنهم

807
00:40:25,101 --> 00:40:29,069
" لم يكونوا على علم أن والدة الطفل هى " إليزابيث كين

808
00:40:29,071 --> 00:40:31,071
" أنا آسفة يا " ليز

809
00:40:31,073 --> 00:40:33,991
لكنهم سيقبلون بتبني الطفل فقط إذا كان تبني مُغلق

810
00:40:33,993 --> 00:40:36,727
هل هذا يعني أنني لن أتعرف على طفلي مُطلقاً ؟

811
00:40:36,729 --> 00:40:39,063
ألن يعرف طفلي شيئاً عني على الإطلاق ؟

812
00:40:39,065 --> 00:40:40,431
لا يُمكنني فعل ذلك

813
00:40:40,433 --> 00:40:43,784
استخففت بمدى صعوبة الأمر

814
00:40:43,786 --> 00:40:46,754
لكن إذا كُنتِ تنوين التخلي عن طفلك

815
00:40:46,756 --> 00:40:48,422
أعتقد أنه ينبغي عليكِ تقبل حقيقة

816
00:40:48,424 --> 00:40:51,509
أنكِ لن تكونين قادرة على التواجد في حياته

817
00:41:31,934 --> 00:41:34,268
" جوزيفين "

818
00:41:35,688 --> 00:41:38,021
لقد إنتهى الأمر

819
00:41:43,046 --> 00:41:47,546
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

