1
00:01:41,113 --> 00:01:43,683
"القائم بالأعمال"
"رقم 76"

2
00:01:47,264 --> 00:01:48,636
أعدت لكِ طعام الإفطار

3
00:01:48,737 --> 00:01:51,047
أنا من يفترض علي الإهتمام بك

4
00:01:52,422 --> 00:01:54,061
تعالي هُنا لدقيقة

5
00:01:57,477 --> 00:01:59,218
رائع

6
00:01:59,320 --> 00:02:00,892
أنت تشعر بتحسن

7
00:02:00,994 --> 00:02:02,366
الكثير من التحسن

8
00:02:02,467 --> 00:02:03,706
هذا جيد

9
00:02:06,586 --> 00:02:07,758
ما هذا؟

10
00:02:11,844 --> 00:02:13,149
أجل

11
00:02:13,251 --> 00:02:14,723
أجل ... على ماذا؟

12
00:02:14,824 --> 00:02:17,000
أجل، أقبل الزواج منك

13
00:02:21,054 --> 00:02:22,594
هل تتحدثين بجدية؟ -
أجل -

14
00:02:22,695 --> 00:02:26,009
أود الإهتمام بك لبقية حياتنا

15
00:02:26,111 --> 00:02:29,727
في أفضل وأسوء الظروف والأحوال بالتأكيد

16
00:02:31,335 --> 00:02:33,578
لا أعلم ماذا أقول

17
00:02:36,794 --> 00:02:39,338
رُبما سيصطحبك في ممر الزفاف

18
00:02:39,439 --> 00:02:40,811
ليس في حالة إذا لم تكُن على الجانب الآخر منه

19
00:02:40,913 --> 00:02:42,117
وجهة نظر جيدة

20
00:02:45,902 --> 00:02:48,613
(مرحباً، لدي طرد لأسلمه إلى (توم كين
من صيدلية آمنة

21
00:02:48,714 --> 00:02:50,053
يُمكنني الحصول عليه

22
00:02:50,155 --> 00:02:52,063
إنها وصفة طبية
أحتاج إلى توقيع المريض

23
00:02:52,164 --> 00:02:53,368
سأتولى الأمر
الأمور بخير

24
00:02:53,471 --> 00:02:54,809
أنا جيد
أنا بحال جيد

25
00:02:54,910 --> 00:02:57,120
استرح -
سأفعل -

26
00:03:01,508 --> 00:03:02,645
هل أحضرت كل شيء؟

27
00:03:02,747 --> 00:03:04,990
أجل
بروكوسيت" للألم"

28
00:03:05,091 --> 00:03:07,601
و "جلوك 26" لمُتعتك

29
00:03:13,329 --> 00:03:14,902
كيف حالك؟

30
00:03:15,003 --> 00:03:18,084
لقد قررنا الإحتفاظ بالطفل

31
00:03:21,567 --> 00:03:22,605
نحن؟

32
00:03:22,707 --> 00:03:24,279
وافقت على عرض (توم) للزواج

33
00:03:24,381 --> 00:03:25,317
سنتزوج

34
00:03:25,920 --> 00:03:27,292
حسناً

35
00:03:27,394 --> 00:03:29,670
أعلم بشأن شعورك نحوه

36
00:03:29,772 --> 00:03:31,278
آمل أن تُبقي عقلك مُتفتحاً

37
00:03:32,819 --> 00:03:36,268
هل أنتِ على علم بأن هُناك رجل مسئول
في وزارة خارجيتك

38
00:03:36,369 --> 00:03:38,043
تم قتله في "بكين"؟

39
00:03:38,144 --> 00:03:40,152
أجل
"تم إنتشال جثته من نهر "هاي

40
00:03:40,254 --> 00:03:42,664
(يُدعى (روسيل بريتشارد

41
00:03:42,766 --> 00:03:45,376
قتله الصينيون كإنتقام

42
00:03:45,478 --> 00:03:49,429
(لإغتيال المسئول الصيني (زانج لو

43
00:03:49,531 --> 00:03:50,467
كيف؟

44
00:03:51,070 --> 00:03:52,911
(بُمساعدة (أديسون وين

45
00:03:53,013 --> 00:03:56,428
رجل أعمال صيني-أمريكي قوي للغاية

46
00:03:56,529 --> 00:03:59,677
بينما كان (زانج لو) مُتواجداً في المدينة
"لزيارة "الأمم المُتحدة

47
00:03:59,778 --> 00:04:03,460
دعاه السيد (وين) لحفلة عشاء في منزله

48
00:04:03,562 --> 00:04:06,374
(وفي تلك الليلة، تم تسميم (زانج لو
بواسطة العُملاء

49
00:04:06,475 --> 00:04:09,522
الذين سمح السيد (وين) لوزارة الخارجية

50
00:04:09,623 --> 00:04:11,330
بوضعهم في طاقم خدمته

51
00:04:11,833 --> 00:04:16,454
ذلك الإتفاق كما يبدو
قام (أديسون وين) بتسجيله بنفسه

52
00:04:16,555 --> 00:04:18,195
علم بأنه بمجرد إرتكاب الجريمة

53
00:04:18,297 --> 00:04:20,573
ستعتبره الحكومة تفصيلة غير مُهمة

54
00:04:20,674 --> 00:04:21,645
أراد الحصول على ضمان

55
00:04:21,746 --> 00:04:23,051
بألا تقتله الحكومة

56
00:04:23,152 --> 00:04:24,256
بالضبط

57
00:04:24,358 --> 00:04:26,869
الأمر الذي ينقلنا للتحدث عن رجلنا التالي
بالقائمة السوداء

58
00:04:26,970 --> 00:04:30,385
يُلقبونه بـ"القائم بالأعمال"، حافظ أسرار

59
00:04:30,487 --> 00:04:33,935
وثائق، تسجيلات، صور

60
00:04:34,036 --> 00:04:35,475
"يحتفظ "القائم بالأعمال

61
00:04:35,577 --> 00:04:38,624
بصندوق أمانات لا يُمكن إختراقه للمُجرمين

62
00:04:38,725 --> 00:04:41,436
للحكومات ولقادة الصناعة

63
00:04:41,539 --> 00:04:43,312
ويقوم فقط بتسريب تلك الأسرار

64
00:04:43,414 --> 00:04:45,522
وفقاً لتعليمات مُحددة

65
00:04:45,624 --> 00:04:48,569
(لذا، ففي حالة (أديسون وين
كان ذلك التسجيل عبارة عن مركز نفوذ

66
00:04:48,672 --> 00:04:50,077
من المُحتمل أنه لم يود نشره

67
00:04:50,178 --> 00:04:51,517
إلا إذا كان تم قتله أو إلقاء القبض عليه

68
00:04:51,619 --> 00:04:52,856
(لتسميم (زانج لو

69
00:04:52,958 --> 00:04:53,995
أوافقك الرأي

70
00:04:54,097 --> 00:04:56,038
(وحتى الآن، تُخبرني مصادري أن (أديسون وين

71
00:04:56,139 --> 00:04:58,751
حياً يُرزق وبعيداً عن خطر المُلاحقة القضائية

72
00:04:58,852 --> 00:05:01,095
الأمر الذي يعني أن هُناك شيئاً ما
لم يسري بطريقة صحيحة

73
00:05:01,698 --> 00:05:04,409
"سلامة عملية "القائم بالأعمال

74
00:05:04,512 --> 00:05:06,385
هي الشيء الوحيد الذي يمنع الكشف

75
00:05:06,487 --> 00:05:08,663
عن أسرار تقع تحت حراسة مُشددة

76
00:05:08,764 --> 00:05:11,275
أسرار بشأنها توريط أشخاص أقوياء وخطيرين

77
00:05:11,377 --> 00:05:14,356
أتوسل إليك
لا أعلم من أنت

78
00:05:14,458 --> 00:05:16,465
لم أفعل أى شيء لك
من فضلك

79
00:05:16,568 --> 00:05:18,073
من فضلك، ليس عليك فعل ذلك

80
00:05:18,175 --> 00:05:20,317
يُمكنك السماح لي بالرحيل، من فضلك

81
00:05:20,419 --> 00:05:22,695
إذا كان نظامه يتداعى، فأضمن لكِ

82
00:05:22,796 --> 00:05:25,575
أن مقتل (روسيل بريتشارد) ما هي
إلا البداية فقط

83
00:05:27,351 --> 00:05:28,823
<i>(المسئول الحكومي (روسيل بريتشارد</i>

84
00:05:28,925 --> 00:05:29,962
(وفقاً لـ(ريدينجتون

85
00:05:30,063 --> 00:05:31,302
(التسجيل الخاص بـ(بريتشارد) و(أديسون وين

86
00:05:31,403 --> 00:05:33,444
هو فقط سر واحد من آلاف الأسرار

87
00:05:33,546 --> 00:05:35,655
يقول أن "القائم بالأعمال" لديه دلائل
على جرائم قتل

88
00:05:35,757 --> 00:05:38,234
فساد، ابتزاز، وليست فقط من حكومات

89
00:05:38,837 --> 00:05:40,242
لكن من شركات وأصحاب مليارات

90
00:05:40,345 --> 00:05:43,123
هذا هو نوع المعلومات الذي يجعل الناس
تقتل للحصول عليه

91
00:05:43,224 --> 00:05:44,429
القتل للحفاظ على الأسرار

92
00:05:44,530 --> 00:05:46,137
يود منا إيجاد "القائم بالأعمال" وإحتواء التسريبات

93
00:05:46,238 --> 00:05:48,280
لماذا؟ أليس من الأفضل معرفة الحقائق؟

94
00:05:48,381 --> 00:05:49,753
يبدو هذا أمراً ساذجاً بعض الشيء

95
00:05:49,855 --> 00:05:51,294
حسناً، لندع الأخلاقيات جانباً

96
00:05:51,395 --> 00:05:53,303
دعونا فقط نجد ذلك الرجل ونتعامل
مع أيا كانت الأسرار

97
00:05:53,404 --> 00:05:54,844
التي بحوزته

98
00:05:54,945 --> 00:05:56,451
(فلنبدأ مع (أديسون وين

99
00:05:56,553 --> 00:05:58,293
"إذا كان قد أودع تسجيلاً لدى "القائم بالأعمال

100
00:05:58,395 --> 00:05:59,934
فُربما يعلم ماذا يحدث

101
00:06:00,036 --> 00:06:01,106
ومن الأفضل لنا إيجاده سريعاً

102
00:06:01,208 --> 00:06:02,279
(إذا كان قد ساعدنا في قتل (زانج لو

103
00:06:02,380 --> 00:06:04,020
فسيرغب الصينيين في التحدث إليه

104
00:06:13,465 --> 00:06:16,008
حسناً، لا تبدين مُتفاجئة للغاية لرؤيتي

105
00:06:16,110 --> 00:06:18,788
يقولون أن هُناك شيئين فقط يُمكنهم النجاة

106
00:06:18,889 --> 00:06:22,740
الصراصير من محرقة نووية والكعك الإسفنجي

107
00:06:23,913 --> 00:06:25,720
أنت خليط من الأمرين

108
00:06:27,161 --> 00:06:29,437
سأجعل هذا الأمر سهلاً بالنسبة إليكِ

109
00:06:31,079 --> 00:06:32,987
وشاقاً

110
00:06:33,088 --> 00:06:35,231
أنا هُنا لتقديم عرض لكِ

111
00:06:35,333 --> 00:06:39,585
ألديك مانع إذا قُمت بإرتداء بعض الملابس
قبل أن نتفاوض؟

112
00:06:41,528 --> 00:06:42,532
تفضلي

113
00:06:55,426 --> 00:06:56,831
إذن، ما هو العرض؟

114
00:06:56,933 --> 00:06:58,807
السلام

115
00:06:58,909 --> 00:07:03,697
بغض النظر عن حقيقة أنكِ أطلقتِ علي النار
وتركتيني لأموت

116
00:07:03,799 --> 00:07:05,840
هذا يكفي

117
00:07:29,617 --> 00:07:31,157
اللعنة أيتها المرأة

118
00:07:31,258 --> 00:07:33,334
لماذا يجب أن يكون الأمر معك دوماً هكذا؟

119
00:07:33,435 --> 00:07:36,683
أتيت إلى هُنا بعرض للسلام

120
00:07:36,784 --> 00:07:38,123
السلام مُمل

121
00:07:38,224 --> 00:07:39,998
ليس في حالة ما إذا كان علي وضع رصاصة
في رأسك لتحقيقه

122
00:07:40,099 --> 00:07:42,979
واسعي خلفي مُجدداً
وسيكون هذا ما سأفعله تماماً

123
00:07:59,188 --> 00:08:00,795
(مرحباً يا (جانيت

124
00:08:17,604 --> 00:08:19,312
"أخبرنا بشأن "القائم بالأعمال

125
00:08:20,117 --> 00:08:21,757
تم إخباري أنه يُمكنه الإحتفاظ بسر

126
00:08:22,360 --> 00:08:23,799
كان لدي معلومات خاطئة

127
00:08:23,900 --> 00:08:25,507
(أخبرنا بكل ما تعرفه بشأنه يا سيد (وين

128
00:08:25,609 --> 00:08:28,354
ورُبما لن نقوم بتسليمك إلى الصينيين

129
00:08:28,455 --> 00:08:31,401
أنا مُواطن أمريكي، لا يُمكنكم تسليمي

130
00:08:31,502 --> 00:08:34,214
من قال أي شيء عن تسليمك؟

131
00:08:37,463 --> 00:08:39,539
أنا و(توم) سنتزوج

132
00:08:40,242 --> 00:08:41,949
هذا رائع

133
00:08:42,051 --> 00:08:44,059
بعد كل ما مررتما به

134
00:08:44,160 --> 00:08:45,935
أنا سعيد لتمكنكم من العودة إلى بعضكم البعض

135
00:08:46,036 --> 00:08:49,485
أعلم من خلال خبرتي الشخصية

136
00:08:49,586 --> 00:08:51,494
أن هذا ليس أمراً سهلاً لفعله

137
00:08:51,596 --> 00:08:54,541
أنا آسفة للغاية بشأن ما يحدث بينك
(وبين (تشارلين

138
00:08:54,643 --> 00:08:56,752
انسِ ذلك

139
00:08:57,355 --> 00:08:58,258
!ستتزوجين

140
00:09:00,737 --> 00:09:02,545
!إنه أمر جنوني

141
00:09:05,660 --> 00:09:07,703
...كُنت أتمنى فقط أن

142
00:09:12,492 --> 00:09:14,232
بغض النظر عن كل ما وضعتني به

143
00:09:14,334 --> 00:09:16,510
كُنت آمل أن تكون أمي هُناك

144
00:09:16,611 --> 00:09:17,983
بالطبع تتمنين ذلك

145
00:09:18,084 --> 00:09:19,657
إنها طبيعة فطرية

146
00:09:19,760 --> 00:09:21,466
أعني، الجميع لديه رأيه بشأنها

147
00:09:21,567 --> 00:09:24,547
آمل فقط في معرفة الحقيقة لنفسي
أتعلم ذلك؟

148
00:09:24,648 --> 00:09:27,058
وهل أنتِ واثقة أنه ليس هُناك أي شخص
يُمكنه مُساعدتك لإيجادها؟

149
00:09:27,161 --> 00:09:30,709
(لقد تتبعت ذلك الرجل المدعو (أنتون فيلوف

150
00:09:31,313 --> 00:09:32,718
قال أنه لا يعلم الكثير بشأن الأمر

151
00:09:32,819 --> 00:09:34,795
لكن أعتقد أنه يُخفي شيئاً ما

152
00:09:34,896 --> 00:09:37,641
يبدو أنه ينبغي عليكِ زيارة السيد (فيلوف) مُجدداً

153
00:09:39,383 --> 00:09:40,755
(بالإمكان ألا تكون قد سممت (زانج لو

154
00:09:40,857 --> 00:09:43,066
لكن التسجيل يُثبت تآمرك في ذلك

155
00:09:43,167 --> 00:09:45,779
لذا ليس لديك أي خيار هُنا سوى البدء
في التحدث

156
00:09:45,880 --> 00:09:47,152
ليس لدي أي شيء لأقوله

157
00:09:47,253 --> 00:09:49,261
لا أعلم إسمه، لم نتقابل من قبل

158
00:09:49,363 --> 00:09:52,007
لكنك سلمته التسجيل، كيف تم ذلك؟

159
00:09:54,620 --> 00:09:56,294
وضعته في الأنابيب

160
00:09:56,396 --> 00:09:57,835
أنابيب؟

161
00:09:57,936 --> 00:09:59,107
أي أنابيب؟

162
00:10:00,816 --> 00:10:04,565
افتتح مكتب البريد الأمريكي خدمة الأنابيب الهوائية
في عام 1893

163
00:10:04,667 --> 00:10:07,614
سرعان، ما كان هُناك 27 ميلاً
من الأنابيب تحت الأرض

164
00:10:07,715 --> 00:10:09,523
"مانهاتن"، "بروكلين"، "برونكس"

165
00:10:09,624 --> 00:10:11,397
وهذه فقط تخص مكتب البريد

166
00:10:11,499 --> 00:10:14,143
كانت هُناك أنابيب تخص المكتبات
المُستشفيات، المتاجر

167
00:10:14,245 --> 00:10:16,187
"وفقاً لـ(وين) ، يستخدم "القائم بالأعمال
ذلك النظام

168
00:10:16,288 --> 00:10:18,665
لنقل الوثائق ووسائل الإعلام الصلبة

169
00:10:18,766 --> 00:10:20,942
أيا من تلك الأنابيب تقودنا إلى "القائم بالأعمال"؟

170
00:10:21,044 --> 00:10:23,688
هُناك المئات من الأنابيب وآلاف من مناطق الوصول

171
00:10:23,790 --> 00:10:25,831
إنه طريق سريع مُحتمل لنقل المُخدرات

172
00:10:25,932 --> 00:10:27,875
الأموال، وتهريب البضائع دون علمنا

173
00:10:28,377 --> 00:10:30,151
ليست هُناك طريقة لإستيضاح ذلك

174
00:10:30,252 --> 00:10:32,093
أعلم شخصاً ما يُمكنه فعل ذلك

175
00:10:32,194 --> 00:10:33,400
من؟

176
00:10:34,472 --> 00:10:38,088
إنه شخص مُنعزل، غريب الأطوار نوعاً ما

177
00:10:38,189 --> 00:10:39,461
لكنني عميل مُخلص

178
00:10:39,562 --> 00:10:41,370
وقد وافق على مُقابلتنا

179
00:10:41,471 --> 00:10:45,288
هُناك شيء واحد لا يُمكنني

180
00:10:45,390 --> 00:10:46,929
إخراجه من رأسي

181
00:10:47,432 --> 00:10:48,335
ماذا؟

182
00:10:48,437 --> 00:10:49,541
(توم)

183
00:10:49,642 --> 00:10:51,751
بعد كل ذلك الكذب

184
00:10:51,852 --> 00:10:54,363
كل ذلك الخداع والإهانة

185
00:10:54,465 --> 00:10:57,712
كيف تمكنتِ من مُسامحته ونسيان الأمر؟

186
00:10:57,814 --> 00:10:59,252
لم أنسى

187
00:11:00,794 --> 00:11:02,401
الصفح لا يُمكنه تغيير الماضي

188
00:11:02,502 --> 00:11:04,812
لكن أؤمن أنه يُمكنه تغيير المُستقبل

189
00:11:04,913 --> 00:11:07,926
هذه عاطفة ساحرة

190
00:11:08,027 --> 00:11:11,108
لكن بقدر قلقي

191
00:11:11,209 --> 00:11:13,184
هُناك بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

192
00:11:20,619 --> 00:11:21,791
هلا بدأنا؟

193
00:11:24,069 --> 00:11:25,206
هل هو هُنا؟

194
00:11:25,308 --> 00:11:28,990
إنه يبعد تقريباً 60 قدماً تحت أقدامنا

195
00:11:31,804 --> 00:11:35,118
(يدعو نفسه بـ(هوجو
إنه شخص مُحب للهوايات نوعاً ما

196
00:11:35,221 --> 00:11:38,200
قضى 20 عاماً يستعيد بدقة مُتناهية

197
00:11:38,301 --> 00:11:41,917
ويُوسع نظام الأنابيب الهوائية القديم

198
00:11:42,019 --> 00:11:43,625
إذن، فهذا صحيح
إن النظام موجود حقاً

199
00:11:43,727 --> 00:11:46,170
أجل، يعمل بكامل طاقته
ويُمكن الإعتماد عليه بشكل رائع

200
00:11:46,272 --> 00:11:48,548
إن (هوجو) يُديرها كخدمة خاصة

201
00:11:48,650 --> 00:11:50,624
لمجموعة مُتميزة من العُملاء

202
00:11:50,725 --> 00:11:52,533
كُنت واحداً منهم منذ أيامه الأولى

203
00:11:52,634 --> 00:11:56,217
وأراهن على أن "القائم بالأعمال" عميلاً
لديه كذلك

204
00:11:57,892 --> 00:11:59,264
حاولي عدم التحديق إليه

205
00:12:05,393 --> 00:12:06,296
!(هوجو)

206
00:12:06,398 --> 00:12:08,842
أراك مشغولاً كعادتك

207
00:12:08,943 --> 00:12:11,655
ريموند)؟)

208
00:12:11,756 --> 00:12:14,501
لم تقُل أنك ستجلب أشخاصاً معك

209
00:12:14,603 --> 00:12:16,277
(حسناً، أنت تعرف (ديمبي

210
00:12:16,378 --> 00:12:18,788
وهذه (إليزابيث كين)، عميلة فيدرالية سابقة

211
00:12:18,889 --> 00:12:20,496
المباحث الفيدرالية؟

212
00:12:20,598 --> 00:12:22,974
يُوظفوني كُمستشارة

213
00:12:23,076 --> 00:12:25,184
إنه يُوظفني كمصدر داخلي له

214
00:12:25,286 --> 00:12:26,758
وبهذه الصفة

215
00:12:26,860 --> 00:12:29,605
نبهتني بتطور مُقلق

216
00:12:29,707 --> 00:12:31,816
قد يكون له تداعيات خطيرة

217
00:12:31,917 --> 00:12:34,963
على الكثير من عُملائك، وعليك

218
00:12:35,064 --> 00:12:36,169
أنا؟

219
00:12:36,271 --> 00:12:38,112
أحتاج منك إلى منحي موقع

220
00:12:38,213 --> 00:12:40,455
واحد من هؤلاء العُملاء
"القائم بالأعمال"

221
00:12:40,557 --> 00:12:42,767
لا يُمكنني إنتهاك خصوصية عميل

222
00:12:42,868 --> 00:12:45,513
هذا يُعد إنتهاكاً

223
00:12:45,614 --> 00:12:47,320
عادةً، ما كُنت لأوافقك الرأي

224
00:12:47,423 --> 00:12:49,732
"لكن تم إختراق نظام "القائم بالأعمال

225
00:12:49,833 --> 00:12:52,177
والمباحث الفيدرالية يبحثون عنه

226
00:12:52,780 --> 00:12:54,052
سيجدونه

227
00:12:54,153 --> 00:12:54,922
...وبعد ذلك

228
00:12:55,023 --> 00:12:56,195
سيجدوني

229
00:12:56,296 --> 00:12:57,234
بلا أدنى شك

230
00:12:57,335 --> 00:12:59,544
لكن إذا منحتنا موقعه

231
00:12:59,645 --> 00:13:02,122
فستعمل السيدة (كين) على إبعاد أنظار
المباحث عنك

232
00:13:02,224 --> 00:13:04,266
ستضمن لك عدم التعرض للسجن

233
00:13:04,368 --> 00:13:06,208
الآن، أليس هذا لطيفاً؟

234
00:13:15,184 --> 00:13:16,824
(مرحباً يا (جانيت

235
00:13:25,666 --> 00:13:27,374
أود ترك كل ذلك

236
00:13:29,116 --> 00:13:32,430
ما كُنت لأعتقد أنني سأفعل ذلك
(لكنني أفعله يا (جينا

237
00:13:33,134 --> 00:13:35,979
(نحن لا نُنقذ أشخاصاً يا (جينا

238
00:13:36,081 --> 00:13:38,725
نحن نُراقبهم وهم يغرقون

239
00:13:40,468 --> 00:13:43,213
ولقد سئمت من إيذاء الأشخاص

240
00:13:43,315 --> 00:13:46,662
أود البدء في مُساعدتهم

241
00:13:46,764 --> 00:13:49,074
بدلاً من المُساعدة في القضاء عليهم

242
00:13:49,175 --> 00:13:53,025
ولا يُمكنني التفكير في مكان أفضل للبدء

243
00:13:53,127 --> 00:13:54,800
أكثر من هُنا معك

244
00:13:54,901 --> 00:13:57,480
...لذا

245
00:13:57,581 --> 00:14:01,632
يُمكنني إنهاء ذلك الأمر الآن

246
00:14:01,733 --> 00:14:03,541
يُمكنني الذهاب وإيجاد الرئيس ويُمكنني إنهاؤه أيضاً

247
00:14:03,642 --> 00:14:05,383
... أو

248
00:14:05,484 --> 00:14:11,076
يُمكننا الإتفاق فقط على أن يمضي كل منا في سبيله

249
00:14:11,178 --> 00:14:13,387
لن أسعى خلفك

250
00:14:13,488 --> 00:14:17,539
ولن تسعين خلفي أو خلف عائلتي

251
00:14:21,258 --> 00:14:23,533
كان ينبغي علي الموافقة

252
00:14:23,635 --> 00:14:25,040
"في تلك الليلة في "بودابست

253
00:14:25,142 --> 00:14:26,380
لا يا (جينا)، إستمعي إلي

254
00:14:26,482 --> 00:14:30,465
أطلب منكِ مُساعدتي في الإبتعاد

255
00:14:33,447 --> 00:14:34,618
من فضلك

256
00:14:34,720 --> 00:14:39,507
في يوم ما
رُبما قد يفعل شخصاً ما الشيء ذاته من أجلك

257
00:14:45,939 --> 00:14:48,148
سأحاول

258
00:15:11,323 --> 00:15:13,331
وفقاً لـ(ريدينجتون)، أحد خطوط
الأنابيب الهوائية

259
00:15:13,432 --> 00:15:15,977
"يقودنا إلى قبو منزل "القائم بالأعمال

260
00:15:16,078 --> 00:15:18,154
في أي عالم قد يبدو هذا الأمر منطقياً؟

261
00:15:18,255 --> 00:15:20,699
(فقط في عالم (ريدينجتون

262
00:15:20,800 --> 00:15:23,345
ينبغي أن يتواجد المنزل بالقرب من تلك الزاوية

263
00:15:27,397 --> 00:15:28,669
انتظروا، ما هذا؟

264
00:15:41,497 --> 00:15:44,510
الوقت مُتأخر قليلاً لدفن جثة

265
00:16:04,604 --> 00:16:05,809
ضع السكين جانباً

266
00:16:05,910 --> 00:16:07,986
!ضع السكين جانباً
ارفع يديك بحيث يُمكننا رؤيتهم

267
00:16:14,785 --> 00:16:16,726
الآن نعلم أين يحتفظ بأسراره

268
00:16:22,217 --> 00:16:24,661
ذلك الفيديو الذي تم نشره
لقد مات رجل بسببه

269
00:16:24,662 --> 00:16:26,200
تم إخبارنا أن هُناك أشخاص آخرين سيموتون

270
00:16:26,303 --> 00:16:27,708
عندما يتم نشر أسرار أخرى

271
00:16:27,809 --> 00:16:29,717
هل هذا تسريب مُتعمد أم إهمال؟

272
00:16:29,819 --> 00:16:31,592
أهو خلل في نظامك الأمني؟

273
00:16:31,694 --> 00:16:33,836
من قام بإختراق نظامك؟

274
00:16:33,938 --> 00:16:35,076
لا أحد

275
00:16:35,177 --> 00:16:38,491
النظام مثالي

276
00:16:38,593 --> 00:16:40,433
أنا من نشر الفيديو

277
00:16:43,114 --> 00:16:44,587
<i>أتوسل إليك</i>

278
00:16:44,688 --> 00:16:46,361
<i>لم أفعل أي شيء لك، من فضلك</i>

279
00:16:46,462 --> 00:16:47,834
<i>من فضلك، ليس عليك فعل ذلك</i>

280
00:16:47,936 --> 00:16:50,514
<i>يُمكنك السماح لي بالمُغادرة، من فضلك</i>

281
00:16:50,616 --> 00:16:51,988
<i>من فضلك، ليس عليك فعل ذلك</i>

282
00:16:52,089 --> 00:16:55,503
<i>لديك 24 ساعة لتنشر الدفتر رقم 2156</i>

283
00:16:55,605 --> 00:16:58,652
<i>الخاص بشركة الخطوط الجوية
أوفتريبر" والحكومة الألمانية"</i>

284
00:16:58,753 --> 00:17:00,092
<i>!من فضلك يا أبي</i>

285
00:17:00,194 --> 00:17:01,834
<i>افعل فقط ما يقولونه لك</i>

286
00:17:09,805 --> 00:17:12,449
لقد اختطفوا إبنتي

287
00:17:12,551 --> 00:17:16,200
لثلاثة أجيال، كانت عائلتي تقوم بحماية

288
00:17:16,301 --> 00:17:20,352
أسرار الرؤساء، المُؤسسات، المُجرمين

289
00:17:20,454 --> 00:17:24,070
التقاليد، فخر عائلتي

290
00:17:24,171 --> 00:17:28,960
(لا تُعد شيئاً مُقارنة بالحب الذي أمتلكه لـ(روز

291
00:17:29,061 --> 00:17:30,701
إنها كل ما أملكه

292
00:17:30,802 --> 00:17:31,839
لقد علموا بشأن ذلك

293
00:17:31,941 --> 00:17:33,380
من؟

294
00:17:33,481 --> 00:17:35,958
من هم؟

295
00:17:36,060 --> 00:17:40,546
لقد أخذوها وأخذوا الدفتر

296
00:17:40,648 --> 00:17:42,455
لديهم أسماء عُملائي

297
00:17:42,557 --> 00:17:47,312
ومواقع الأسرار التي أحتفظ بها لهم

298
00:17:47,413 --> 00:17:51,732
طلبوا مني نشر سر آخر بحلول مُنتصف الليل

299
00:17:53,206 --> 00:17:55,081
(أو ستموت (روز

300
00:17:55,183 --> 00:17:56,420
يُمكننا مُساعدتك

301
00:17:56,521 --> 00:17:58,429
(سنبذل قصارى جُهدنا للمُساعدة في إيجاد (روز

302
00:17:58,531 --> 00:18:00,305
لكن لا يُمكننا فعل ذلك بدون معرفة السر

303
00:18:00,407 --> 00:18:02,315
الذي أراد المُختطفون معرفته

304
00:18:02,416 --> 00:18:06,434
لقد صادرتم الدليل بالفعل من القبر

305
00:18:06,535 --> 00:18:08,410
العلبة الأسطوانية

306
00:18:08,511 --> 00:18:11,424
شركة الخطوط الجوية "لوفتريبر"؟
ما السر الذي يحتفظ به لأجلهم؟

307
00:18:11,525 --> 00:18:13,500
نسخة من عقد بين شركة الطيران

308
00:18:13,601 --> 00:18:14,907
والحكومة الألمانية

309
00:18:15,008 --> 00:18:16,347
مئة مليون يورو تُدفع مُقدماً

310
00:18:16,448 --> 00:18:18,758
و50 مليون يورو لكل عام بعد ذلك

311
00:18:18,859 --> 00:18:19,930
"من أجل خدمات مُقدمة"

312
00:18:20,031 --> 00:18:21,705
هذا بتاريخ الرابع من مارس عام 2007

313
00:18:21,806 --> 00:18:22,844
لدي شيء ما

314
00:18:22,945 --> 00:18:24,551
في الرابع من شهر إبريل عام 2007

315
00:18:24,652 --> 00:18:28,001
"طائرة آيرباص تعمل لصالح شركة "لوفتريبر

316
00:18:28,102 --> 00:18:30,144
تحطمت مُباشرة بعد إقلاعها
من مطار "طرابلس" الدولي

317
00:18:30,246 --> 00:18:31,316
حدث هذا في شهر مارس

318
00:18:31,417 --> 00:18:34,598
مات جميع الـ107 مُسافر و 6 أفراد من طاقم الطائرة

319
00:18:34,699 --> 00:18:35,737
هذا عندما أعلن المسئولون في شركة الطيران

320
00:18:35,838 --> 00:18:38,416
أن سبب التحطم يعود لعطل مُتعلق
بإلكترونيات الطيران

321
00:18:38,517 --> 00:18:39,989
تسوية جيدة تماماً للأمر

322
00:18:40,091 --> 00:18:41,698
إلا إذا كانت الشائعات صحيحة

323
00:18:41,799 --> 00:18:43,004
هجوم إرهابي

324
00:18:43,106 --> 00:18:45,047
إذن، فلماذا قد تتحمل شركة الطيران مسئولية الأمر؟

325
00:18:45,148 --> 00:18:48,395
رُبما لإزاحة اللوم عن مُؤسسة أخرى

326
00:18:48,497 --> 00:18:50,606
مُؤسسة لديها مسؤلية كبيرة عن

327
00:18:50,708 --> 00:18:52,682
سلامة المُواطنين الألمان

328
00:18:52,783 --> 00:18:53,888
الحكومة الألمانية؟

329
00:18:53,990 --> 00:18:55,630
أنت تقترح أن الإرهابيين

330
00:18:55,731 --> 00:18:57,304
حذروا الحكومة سلفاً

331
00:18:57,405 --> 00:18:59,548
وفشلت الحكومة في تحذير شركة الطيران
بشأن التهديد

332
00:18:59,649 --> 00:19:01,390
فأعترفت الشركة بمسئوليتها عن الأمر

333
00:19:01,491 --> 00:19:03,968
وقامت بحماية البيرقراطيين من فضيحة في مُقابل

334
00:19:04,069 --> 00:19:07,383
تعويضات ضخمة عن الدعاوى القضائية الكثيرة
التي ستُرفع ضدهم

335
00:19:07,485 --> 00:19:08,623
يد واحدة تغسل الأخرى

336
00:19:08,724 --> 00:19:12,039
لذا، فشركة الطيران احتفظت بالعقد

337
00:19:12,140 --> 00:19:15,521
لدى "القائم بالأعمال" كوسيلة نفوذ لحمايتهم
من التعرض للخطر

338
00:19:15,624 --> 00:19:17,966
ألديكم أي جديد بشأن هوية من اختطف إبنته؟

339
00:19:18,068 --> 00:19:20,110
تمت رؤيتها آخر مرة في مكتبها منذ ثلاثة أيام

340
00:19:20,211 --> 00:19:22,621
ريسلر) هُناك الآن يُراجع لقطات كاميرات الأمن)

341
00:19:22,723 --> 00:19:24,296
اطلعوني على المُستجدات

342
00:19:24,398 --> 00:19:26,472
لكن تحت أي ظرف من الظروف

343
00:19:26,574 --> 00:19:28,716
لا يُمكن الكشف عن ذلك العقد للعلن

344
00:19:28,818 --> 00:19:31,663
إذا لم نفعل شيئاً
فستموت (روز جانوس) في مُنتصف الليل

345
00:19:31,765 --> 00:19:32,869
مازال لدينا ساعتين

346
00:19:32,971 --> 00:19:35,348
جيد جداً، استفيدوا من كل دقيقة

347
00:19:35,449 --> 00:19:39,969
لكن إذا فشلتم
فأنا أحذركم من كشف الألمان

348
00:19:41,946 --> 00:19:43,451
(أنتون)

349
00:19:43,553 --> 00:19:44,691
ضيفتك هُنا

350
00:19:44,792 --> 00:19:47,570
(شكراً لكِ يا (دارلا

351
00:19:50,016 --> 00:19:52,427
(شكراً لك على مُقابلتي يا سيد (فيلوف

352
00:19:52,529 --> 00:19:54,938
منذ عام تقريباً ، أتيت لزيارتك في مطعمك

353
00:19:55,040 --> 00:19:56,311
أتذكر ذلك

354
00:19:56,413 --> 00:19:59,861
(كُنت تسأليني بشأن (كاتارينا روستوفا

355
00:19:59,963 --> 00:20:01,201
هذا صحيح

356
00:20:01,303 --> 00:20:05,521
كُنت آمل أن تُجيبني عن بضعة أسئلة

357
00:20:05,622 --> 00:20:07,664
كانت مُجرد إسم

358
00:20:07,766 --> 00:20:11,214
إسم من الأسماء الكثيرة التي سمعت بشأنها
عندما كُنت أعمل لدى القوات الخاصة الروسية

359
00:20:11,315 --> 00:20:14,027
خلاف ذلك، لا أعلم أي شيء

360
00:20:16,105 --> 00:20:17,544
من فضلك

361
00:20:19,822 --> 00:20:22,500
كانت أمي

362
00:20:24,477 --> 00:20:27,557
لا يُمكنني مُساعدتك يا عزيزتي

363
00:20:27,658 --> 00:20:30,035
كُنت لأساعدك إذا أمكنني ذلك
صدقيني

364
00:20:30,137 --> 00:20:32,279
أنا أيضاً لدي إبنة

365
00:20:32,380 --> 00:20:34,958
الحياة التي عشتها، الأشياء التي اضطررت لفعلها

366
00:20:35,059 --> 00:20:37,001
لن تتحدث إلي

367
00:20:37,102 --> 00:20:41,321
... أحاول تفسير الأمر، لكن هُناك بعض

368
00:20:41,422 --> 00:20:46,177
بعض الأمور لا يُمكن الصفح عنها أبداً

369
00:20:46,278 --> 00:20:49,191
أنا آسفة، لماذا وافقت إذن

370
00:20:49,292 --> 00:20:50,999
على مُقابلتي إذا لم تكُن تستطيع مُساعدتي؟

371
00:20:51,101 --> 00:20:52,908
ابنتي

372
00:20:53,010 --> 00:20:55,386
لا أعلم أين هي

373
00:20:59,306 --> 00:21:01,414
أنا أحتضر

374
00:21:03,425 --> 00:21:05,801
كتبت لها ذلك الخطاب

375
00:21:05,903 --> 00:21:08,414
أنتِ تعملين لدى المباحث الفيدرالية
أليس كذلك؟

376
00:21:08,515 --> 00:21:10,323
يُمكنكِ إيجادها

377
00:21:10,424 --> 00:21:12,365
أعطيها إياه

378
00:21:12,467 --> 00:21:14,643
من فضلك

379
00:21:14,744 --> 00:21:18,092
إنه يُفسر كل شيء

380
00:21:35,641 --> 00:21:36,879
لم يُخبرها بأي شيء

381
00:21:36,980 --> 00:21:38,252
هل أنتِ مُتأكدة من ذلك؟

382
00:21:38,353 --> 00:21:41,501
قضى معظم الوقت يتحدث عن ابنته

383
00:21:41,602 --> 00:21:43,711
(شكراً لكِ يا (دارلا

384
00:21:45,554 --> 00:21:47,964
إنها تستحق معرفة الحقيقة

385
00:21:52,252 --> 00:21:54,160
(انتبه للطريق يا (ديمبي

386
00:21:56,097 --> 00:21:57,637
(هذه هي (روز جانوس

387
00:21:57,806 --> 00:22:00,316
وهذه هي أرقام لوحة شاحنة المُختطف

388
00:22:01,019 --> 00:22:02,023
ابحث عنها وجدها

389
00:22:02,124 --> 00:22:03,831
لدينا 90 دقيقة قبل أن يقوموا بقتلها

390
00:22:03,933 --> 00:22:04,903
ليس هُناك وقت كافي

391
00:22:05,005 --> 00:22:06,209
"علينا نشر عقد "لوفتريبر

392
00:22:06,311 --> 00:22:07,951
إن "ألمانيا" واحدة من أقرب حُلفائنا

393
00:22:08,052 --> 00:22:09,960
أعني، هل تودين حقاً إحراجهم هكذا؟

394
00:22:10,061 --> 00:22:11,099
أجل، وينبغي عليك ذلك أيضاً

395
00:22:11,702 --> 00:22:13,342
تم تحذيرهم من قِبل الإرهابيين
لم يفعلوا أي شيء

396
00:22:13,444 --> 00:22:14,280
وقاموا بالتغطية على الأمر

397
00:22:14,381 --> 00:22:15,653
إذا كانت نظرية (ريدينجتون) صحيحة

398
00:22:15,754 --> 00:22:17,394
لكن العقد مُقابل خدمات مُقدمة

399
00:22:17,495 --> 00:22:19,303
لا يوجد ذكر لأي إرهاب أو أموال

400
00:22:19,404 --> 00:22:20,811
أعني، التاريخ ظرفي

401
00:22:20,912 --> 00:22:22,049
لا نملك دليلاً صلباً

402
00:22:22,150 --> 00:22:23,355
لكن هذا يعني تورطهم في الجريمة

403
00:22:23,457 --> 00:22:25,566
لا شيء بخصوص الشاحنة
"إنها طراز حديث لـ"شيفروليه إكسبريس

404
00:22:25,667 --> 00:22:27,575
هُناك آلاف السيارات المُسجلة في منطقة الولاية

405
00:22:27,677 --> 00:22:29,384
"ولوحة السيارة مسروقة من "هوندا أكورد

406
00:22:29,485 --> 00:22:30,757
في نفس يوم الإختطاف

407
00:22:35,614 --> 00:22:37,119
افعلي ذلك
سربي العقد

408
00:22:37,220 --> 00:22:38,593
!هذا خطأ -
أنت مُحق -

409
00:22:38,694 --> 00:22:39,732
"هذا الأمر سيُحرج "ألمانيا

410
00:22:39,833 --> 00:22:41,305
ويُمكن أن يُلحق الضرر بعلاقاتنا الدبلوماسية معهم

411
00:22:41,407 --> 00:22:43,047
لن يتعرض أحداً للقتل بسبب ذلك

412
00:22:43,550 --> 00:22:45,022
(إذا لم نفعل أى شيء، ستموت (روز جانوس

413
00:22:45,123 --> 00:22:46,395
تعليمات المُختطفون

414
00:22:46,496 --> 00:22:47,903
نعلم بشأنها -
قوموا بتنفيذها -

415
00:22:48,004 --> 00:22:49,108
كما ذُكرت تماماً

416
00:22:54,032 --> 00:22:56,643
ما هذا؟
ماذا ترى؟

417
00:22:59,055 --> 00:23:03,777
ما قُلتيه بشأن أن الصفح عما مضى يُغير المُستقبل

418
00:23:03,878 --> 00:23:06,756
يُواسيني في معرفة أنكِ تتطلعين للمُستقبل مُجدداً

419
00:23:06,858 --> 00:23:09,034
المُستقبل مُبشر بالخير

420
00:23:09,135 --> 00:23:13,823
الماضي يُذكرنا بالكثير من الندم

421
00:23:13,925 --> 00:23:17,640
هُناك درع قذائفي موجود داخل الشاحنة

422
00:23:18,345 --> 00:23:20,989
منيع ومُقاوم للحرارة

423
00:23:21,091 --> 00:23:24,070
يُستخدم غالباً في الدبابات وناقلات الجنود المُدرعة

424
00:23:24,171 --> 00:23:25,309
إذن فهي عسكرية

425
00:23:25,411 --> 00:23:27,720
إنها لوظيفة مُتخصصة جداً

426
00:23:27,821 --> 00:23:30,400
عدد قليل جداً من المتاجر التي تملك
المُعدات الضرورية

427
00:23:30,501 --> 00:23:31,773
لتثبيت ذلك الدرع

428
00:23:31,874 --> 00:23:35,256
لا يُمكنني معرفة أي متجر هو المسئول عن ذلك
لكن أعرف شخصاً ما يُمكنه معرفة ذلك

429
00:23:40,313 --> 00:23:41,685
!(سيمو)

430
00:23:41,786 --> 00:23:43,125
!مرحباً

431
00:23:43,227 --> 00:23:44,599
كيف حالك يا صديقي؟

432
00:23:46,241 --> 00:23:47,948
هل مازال لديك تلك السيارة "جي تي أو"؟

433
00:23:48,049 --> 00:23:49,890
للأسف، لا

434
00:23:49,991 --> 00:23:51,899
منحتها لجنرال كوري شمالي

435
00:23:52,001 --> 00:23:54,144
مُقابل حرية سيدة شابة

436
00:23:54,245 --> 00:23:55,717
أعرف الكثير من السيدات

437
00:23:55,819 --> 00:23:56,923
كُنت لأحتفظ بالسيارة

438
00:23:59,670 --> 00:24:02,984
كما أتذكر
كُنت دوماً تحمل شعلة لأولدسموبيليس

439
00:24:03,085 --> 00:24:10,385
لدي خط إنتاج على بُعد بضعة كيلومترات
بحالة جيدة

440
00:24:10,486 --> 00:24:12,595
"مع مصنع به مجموعة "دابليو 30

441
00:24:12,696 --> 00:24:16,012
يُمكنني جعلك تتواصل معهم مُقابل معروف صغير

442
00:24:16,113 --> 00:24:17,886
هل أنت مُهتم بذلك؟

443
00:24:17,988 --> 00:24:19,026
ما الذي تعتقده؟

444
00:24:23,346 --> 00:24:25,924
"أنا (سينثيا بانابيكر
أنا من أوقعت بالفئة الفاسدة في العمل

445
00:24:26,025 --> 00:24:27,330
(هارولد كوبر)

446
00:24:27,431 --> 00:24:30,646
هل لديك أدنى فكرة عن كم يعج ذلك
المكان بأشباح لأشخاص كانوا يُحققون العدل؟

447
00:24:30,747 --> 00:24:33,560
ريفين رايت) و(دياني فاولر) كانا أشخاصاً جيدين

448
00:24:33,661 --> 00:24:36,740
كانوا وطنيين ليتم إسناد مُهمة مُراقبة
فريق العمل ذلك إليهم

449
00:24:36,842 --> 00:24:38,415
وهم الآن في عداد المفقودين والقتلى

450
00:24:38,517 --> 00:24:40,491
لا أحد يود معرفة ما حدث لهم بقدري

451
00:24:40,592 --> 00:24:44,008
ليس لدي أي نية للإختفاء أو الموت
في المُستقبل القريب

452
00:24:44,109 --> 00:24:47,726
لذا فسوف أدعمك وأنت سوف تدعمني

453
00:24:47,827 --> 00:24:49,768
هل نحن مُتفقين؟

454
00:24:49,869 --> 00:24:51,174
قال مُساعدك أنكِ

455
00:24:51,275 --> 00:24:53,183
لديكِ مسألة طارئة للنقاش فيها

456
00:24:53,285 --> 00:24:56,232
لدينا إختراق كبير لأمننا القومي

457
00:24:56,333 --> 00:24:58,442
أي شخص لديه سُلطة سنطلب منه التعاون معنا

458
00:24:58,543 --> 00:24:59,815
لنرى ما إذا كان هُناك أمراً خاطئاً

459
00:24:59,916 --> 00:25:01,054
(هذا الأمر يخص (ريدينجتون

460
00:25:01,156 --> 00:25:02,092
كيف يُمكننا المُساعدة؟

461
00:25:02,193 --> 00:25:03,331
شخصان إرهابيان معروفان

462
00:25:03,432 --> 00:25:05,910
اخترقوا ميناء "تامبا" منذ 14 ساعة مضت

463
00:25:06,011 --> 00:25:07,752
تمكنت الإستخبارات الألمانية من إلتقاطهم
على الرادار بصعوبة

464
00:25:07,853 --> 00:25:08,890
وفقدناهم

465
00:25:09,493 --> 00:25:10,330
الإرهابيين؟

466
00:25:10,432 --> 00:25:11,335
لا، الألمان

467
00:25:11,436 --> 00:25:13,310
يبدو أن هُناك شخص ما قام بتسريب بعض الوثائق

468
00:25:13,411 --> 00:25:15,655
التي بشأنها تُورطهم في التغطية على جريمة ما

469
00:25:15,756 --> 00:25:17,463
ويعتقدون أننا الفاعلين

470
00:25:17,565 --> 00:25:18,601
لماذا يشتبهون بنا؟

471
00:25:18,703 --> 00:25:20,946
لا أعلم
إنهم ألمان

472
00:25:21,047 --> 00:25:22,888
الآن، قد لا يُشاركوننا معلوماتهم السرية

473
00:25:22,989 --> 00:25:24,496
لكن الآن، هُم غاضبين

474
00:25:24,597 --> 00:25:26,371
ولا يُمكننا تحمل إنتظارهم لكى يهدأوا

475
00:25:26,472 --> 00:25:29,653
(لذا فلتجد ما يعرفه (ريدينجتون

476
00:25:29,754 --> 00:25:32,131
قبل أن ينفجر أي شيء
سيكون ذلك لطيفاً

477
00:25:39,165 --> 00:25:40,436
(كوبر)

478
00:25:40,538 --> 00:25:41,977
(المُسلح الذي اختطف (روز جانوس

479
00:25:42,078 --> 00:25:43,718
لدي عنوانه -
كيف؟ -

480
00:25:43,820 --> 00:25:45,828
تتبع (ريدينجتون) بطريقته الخاصة أمر شاحنتهم

481
00:25:45,929 --> 00:25:46,966
تتبعها إلى ورشة فرم

482
00:25:47,067 --> 00:25:48,808
لدينا عنوان فعلي للعميل

483
00:25:48,909 --> 00:25:50,014
أريد ذلك العنوان

484
00:25:50,116 --> 00:25:51,989
(ومن ثم أود عودتك إلى هُنا مع (ريدينجتون

485
00:25:52,091 --> 00:25:53,195
لماذا؟
ماذا حدث؟

486
00:25:53,297 --> 00:25:56,143
حصلت على زيارة من مُستشارة البيت الأبيض

487
00:25:56,244 --> 00:25:59,592
لدينا مشاكل أكبر من إنقاذ إبنة
"القائم بالأعمال"

488
00:26:01,535 --> 00:26:03,343
إرهابيان معروفان اخترقا الحدود

489
00:26:03,444 --> 00:26:05,050
"عبر ميناء "تامبا

490
00:26:05,152 --> 00:26:07,127
منذ ساعتين، تم سرقة شاحنة بضائع

491
00:26:07,228 --> 00:26:09,203
من شركة شحن تتواجد قريباً من الميناء

492
00:26:09,305 --> 00:26:11,145
وأيا كان من سرقها، كان ذكياً للغاية

493
00:26:11,247 --> 00:26:12,686
ليقوم بتعطيل المُتعقب الخاص بها

494
00:26:12,787 --> 00:26:14,896
وهل يطلب البيت الأبيض مُساعدة (ريدينجتون)؟

495
00:26:14,998 --> 00:26:16,805
في هذه المرحلة
أعتقد أنهم سيقبلون بالمُساعدة من أي شخص

496
00:26:18,179 --> 00:26:20,322
التقطت المُخابرات الألمانية ثرثرة

497
00:26:20,423 --> 00:26:22,800
بأن هُناك هجوماً وشيكاً على هدف محلي

498
00:26:22,901 --> 00:26:24,374
وفقاً لمصادرهم

499
00:26:24,475 --> 00:26:27,521
"الإرهابيون توصلوا إلى حيازة طن من "سي 4

500
00:26:27,623 --> 00:26:29,230
والذي تم سرقته من مُستودع أسلحة مكسيكي

501
00:26:29,331 --> 00:26:31,942
..الألمان كانوا يتعقبوا الأمر، لكن

502
00:26:32,044 --> 00:26:33,013
ماذا؟

503
00:26:34,589 --> 00:26:36,497
!يا إلهي

504
00:26:36,598 --> 00:26:38,707
"لقد نشرتم عقد "لوفتريبر

505
00:26:38,809 --> 00:26:40,784
ويرفض الألمان التعاون الآن

506
00:26:41,387 --> 00:26:42,892
فعلت ذلك لإنقاذ حياة إمرأة

507
00:26:42,994 --> 00:26:44,500
والآن قد يموت الكثير

508
00:26:44,602 --> 00:26:47,547
لا أقصد الشماتة
لكنني أخبرتك بذلك جيداً

509
00:26:47,649 --> 00:26:49,992
أنت تعرف أن كل شيء هُناك يعلم
بشأن أمن الميناء

510
00:26:50,094 --> 00:26:51,867
أجل، لكن هذا الأمر لا يتعلق بأمن الميناء

511
00:26:51,970 --> 00:26:54,379
"إنه بشأن بضاعة تمت سرقتها من "فلوريدا

512
00:26:54,481 --> 00:26:57,795
(لحسن حظك يا (هارولد
لدي الكثير من الأيادي هُناك

513
00:26:57,896 --> 00:26:59,838
لاسيما هذه فهي مُربحة للغاية

514
00:26:59,940 --> 00:27:02,584
لذلك قُمت بتأييد بعض اللاعبين هُناك

515
00:27:02,686 --> 00:27:04,594
هل يُمكن لشركائك إيجاد الشاحنة؟

516
00:27:06,269 --> 00:27:08,981
طرقهم مُذهلة وبسيطة

517
00:27:09,082 --> 00:27:12,765
يضعون أجهزة تعقبهم الخاصة على حاويات البضائع

518
00:27:12,866 --> 00:27:14,205
يعتقبونها إلى خارج الميناء

519
00:27:14,306 --> 00:27:16,583
ويُهاجمونها عندما يحين الوقت المُناسب

520
00:27:16,684 --> 00:27:18,525
أجل، يُمكنهم إيجاد شاحنتك

521
00:27:18,626 --> 00:27:20,902
السؤال هو: لماذا قد يفعلون ذلك؟

522
00:27:21,004 --> 00:27:22,377
لأنه واجبهم الوطني

523
00:27:22,478 --> 00:27:24,419
إنهم مكسيكيين

524
00:27:24,521 --> 00:27:26,394
اجعلهم يُساعدوننا وسأكون مديناً لك

525
00:27:26,497 --> 00:27:27,769
أجل، ستكون مديناً لي

526
00:27:38,988 --> 00:27:40,460
!المباحث الفيدرالية!، لا تتحرك

527
00:27:40,561 --> 00:27:41,465
!هيا

528
00:27:41,566 --> 00:27:42,502
!المباحث الفيدرالية

529
00:27:42,604 --> 00:27:43,976
!اذهبوا! اذهبوا

530
00:27:45,552 --> 00:27:48,330
اجث على ركبتيك
ضع يديك خلف رأسك

531
00:27:50,541 --> 00:27:53,353
أنا العميل (دونالد ريسلر) من المباحث الفيدرالية
كل شيء على ما يُرام

532
00:27:53,454 --> 00:27:55,094
هل أنتِ بخير؟

533
00:28:00,387 --> 00:28:02,495
هل هذا هو دفتر أبيكِ؟

534
00:28:02,597 --> 00:28:03,735
حسناً، تعالي معي

535
00:28:03,836 --> 00:28:05,544
هيا

536
00:28:12,292 --> 00:28:14,919
(جاستن فان زاندت)
جندي مُشاة أمريكي سابق

537
00:28:15,055 --> 00:28:16,962
"خدم بإمتياز في "أفغانستان

538
00:28:17,064 --> 00:28:19,038
حصل على نجمة برونزية وقلب أرجواني

539
00:28:19,140 --> 00:28:20,679
ويقوم بإختطاف الأشخاص الآن

540
00:28:20,780 --> 00:28:21,986
لماذا؟

541
00:28:22,087 --> 00:28:23,693
أود الحصول على مُحامي

542
00:28:24,397 --> 00:28:26,941
المثول أمام القضاء ليس خياراً مُتاحاً
على القائمة اليوم

543
00:28:27,042 --> 00:28:29,821
ليس عندما نتعامل مع مسائل تتعلق
بالأمن القومي

544
00:28:29,923 --> 00:28:32,467
إذن، من الذي تعمل لصالحه؟

545
00:28:32,568 --> 00:28:34,443
الرجال الذين إختطفوكِ كانوا جنود
مارينز سابقين

546
00:28:34,545 --> 00:28:35,649
هل كُنتِ تعلمين ذلك؟

547
00:28:35,750 --> 00:28:37,255
لا، لم أعلم بشأن ذلك

548
00:28:37,357 --> 00:28:39,968
لا يوجد شيء في ملفاتهم يقترح
أن الرجل الذي اختطفك

549
00:28:40,070 --> 00:28:42,481
كانت لديه القدرة لإختراق عمليات أبيكِ

550
00:28:42,582 --> 00:28:44,757
ألديكِ أدنى فكرة عمن قد يعملون لصالحه؟

551
00:28:44,859 --> 00:28:46,666
شخص ما يُقابلونه بالخارج؟

552
00:28:46,767 --> 00:28:49,178
أنا آسفة، لا يُمكنني مُساعدتكم

553
00:28:49,279 --> 00:28:51,288
إذا لم نتمكن من إيجاد الشخص المسئول

554
00:28:51,389 --> 00:28:53,498
عن إختطافك، فلا يُمكننا ضمان سلامتك

555
00:28:53,599 --> 00:28:56,110
هل يعلم أبي أنكم وجدتموني؟

556
00:28:56,212 --> 00:28:57,952
أجل

557
00:28:58,054 --> 00:28:59,626
إنه في طريقه إلى هُنا الآن

558
00:28:59,728 --> 00:29:00,933
(هيا يا (فان زاندت

559
00:29:01,034 --> 00:29:02,607
نعلم أنك وشريكك كُنتما العضلات فقط

560
00:29:02,709 --> 00:29:04,416
من قام بتوظيفكم؟

561
00:29:04,517 --> 00:29:06,425
نعلم مدى كانت العلاقة قوية بينكما

562
00:29:06,526 --> 00:29:08,635
ما لا نعلمه هو سبب حمايتك للرجل

563
00:29:08,737 --> 00:29:11,146
المسئول عن مقتله

564
00:29:13,324 --> 00:29:14,696
لقد أطلقت النار عليه

565
00:29:14,798 --> 00:29:16,438
أجل

566
00:29:16,540 --> 00:29:18,213
أنا غاضب بشأن ذلك

567
00:29:18,315 --> 00:29:22,365
أنا غاضب بشأن تحول شخص ما
من بطل حرب إلى مُختطف

568
00:29:22,467 --> 00:29:25,279
وضع نفسه في موقف حيث اضطررني
إلى إطلاق النار عليه

569
00:29:27,424 --> 00:29:29,700
أنا غاضب من صديقه لعدم تسليم

570
00:29:29,802 --> 00:29:32,614
ابن العاهرة المُتسبب في حدوث ذلك

571
00:29:32,715 --> 00:29:34,522
لم يكُن من المُفترض حدوث ذلك الأمر

572
00:29:34,624 --> 00:29:37,738
ما رأيك في إخبارنا بما كان من المُفترض
أن يحدث؟

573
00:29:37,839 --> 00:29:40,416
أخبرته أننا لا نحتاج إلى أسلحة

574
00:29:40,518 --> 00:29:42,090
اعتقد أنها ستُساعدنا في إختلاق الأمر

575
00:29:42,192 --> 00:29:43,731
إختلاق ماذا؟

576
00:29:43,833 --> 00:29:46,645
أننا كُنا نُحاول إيذائها

577
00:29:46,746 --> 00:29:49,157
بينما كل ما كُنا نُحاول فعله هو مُساعدتها

578
00:29:49,259 --> 00:29:51,200
مُساعدة من؟

579
00:29:51,301 --> 00:29:54,013
(روز)

580
00:29:54,114 --> 00:29:55,822
إنها صديقتي

581
00:30:00,912 --> 00:30:03,055
انظروا، أنا مُمتنة لأنكم وجدتموني يا رفاق

582
00:30:03,156 --> 00:30:04,729
لكنني بدأت أشعر قليلاً

583
00:30:04,831 --> 00:30:06,806
بأنني مُشتبه به هُنا

584
00:30:06,907 --> 00:30:08,279
كيف يُلائمكِ ذلك؟

585
00:30:08,381 --> 00:30:10,557
لقد اعترف أخيكِ

586
00:30:10,658 --> 00:30:13,537
أتودين تفسير سبب إختطافك لنفسك؟

587
00:30:13,639 --> 00:30:15,245
قامت (كين) بتحديد موقع شاحنة البضائع

588
00:30:15,346 --> 00:30:17,991
"إنها مُتجهة إلى مدينة "نيويورك
تحتاجون إلى التحرك الآن

589
00:30:20,705 --> 00:30:24,610
"شمال "نيو جيرسي

590
00:30:24,657 --> 00:30:27,201
حسناً، نحن ذاهبين
الطريق "آي-95" مُغلق

591
00:30:27,303 --> 00:30:30,181
والهدف يقترب من مُنعطفنا

592
00:30:31,589 --> 00:30:34,167
أجل، إنه يأخذ طريق المُنعطف

593
00:30:36,579 --> 00:30:38,051
نحن بالمُقدمة
لدينا رؤية جيدة

594
00:30:38,152 --> 00:30:39,458
هدفان في الشاحنة

595
00:30:42,071 --> 00:30:43,074
بماذا ينبغي عليك أن أناديك

596
00:30:43,176 --> 00:30:45,285
حبيبي الغبي أم زوجي الغبي؟

597
00:30:46,425 --> 00:30:48,265
لا يُمكنكِ أن تظلي غاضبة مني إلى الأبد

598
00:30:48,367 --> 00:30:50,677
راقبني

599
00:30:56,203 --> 00:30:57,743
أخبرتك بأن تأخذه معنا

600
00:30:57,844 --> 00:30:58,948
!أخبرتك أننا نحتاج إلى سيارة جديدة

601
00:30:59,050 --> 00:31:00,221
كل ما كُنت مُضطراً إلى فعله هو أخذها
إلى المتجر

602
00:31:00,322 --> 00:31:01,461
أنا آسفة، المعذرة
هل يُمكنك مُساعدتنا؟

603
00:31:01,562 --> 00:31:03,671
إن زوجي غبي كُلياً

604
00:31:03,772 --> 00:31:06,015
!توقفوا -
!لا تتحركوا -

605
00:31:07,590 --> 00:31:09,866
تم القضاء على الأهداف

606
00:31:09,968 --> 00:31:11,473
!قوموا بالتغطية

607
00:31:14,488 --> 00:31:16,463
عمل رائع، يبدو أن تنكرك في دور العاهرة
أمراً فطرياً لكِ

608
00:31:16,565 --> 00:31:17,368
هل أنت هُناك يا (آرام)؟

609
00:31:17,469 --> 00:31:19,209
أجل، استمع إلى كل كلمة

610
00:31:22,928 --> 00:31:24,702
ابعدوا تلك السيارات عن هُنا

611
00:31:24,803 --> 00:31:26,477
سيدي، لدينا وضع خطير

612
00:31:26,578 --> 00:31:27,515
لدينا مُشكلة

613
00:31:27,616 --> 00:31:29,759
المقر الرئيسي، أسرعوا في إرسال فرقة المُفرقعات

614
00:31:29,860 --> 00:31:31,299
سنحتاج إلى تحديد المُحيط

615
00:31:31,400 --> 00:31:33,342
وإخلاء الأماكن حول موقعنا

616
00:31:33,443 --> 00:31:34,949
لا
هذا ليس أمراً جيداً

617
00:31:35,050 --> 00:31:36,121
ماذا؟ ما هذا؟
ما الخطب؟

618
00:31:36,223 --> 00:31:37,428
لقد تم تفعيل القنبلة

619
00:31:37,529 --> 00:31:38,801
لدينا أقل من دقيقتين

620
00:31:38,902 --> 00:31:40,375
حسناً، تم إخباري أن فرقة المُفرقعات

621
00:31:40,476 --> 00:31:41,815
لن تتواجد لديكم قبل الساعة الثانية عشر

622
00:31:41,916 --> 00:31:44,762
(أرسل إليك صورة لأجزاء القنبلة الآن يا (آرام

623
00:31:44,863 --> 00:31:46,503
دقيقتين ليست وقتاً كافياً لإخلاء المنطقة

624
00:31:46,605 --> 00:31:47,608
لن نقوم بالإخلاء

625
00:31:47,710 --> 00:31:48,746
سنقوم بتعطيل ذلك الشيء

626
00:31:48,849 --> 00:31:50,422
ونحتاجك لفعل ذلك

627
00:31:50,523 --> 00:31:51,995
نحن ننظر إلى مُفجر يعمل بتوقيت

628
00:31:52,097 --> 00:31:54,205
مُرتبط بحوالي 20

629
00:31:54,307 --> 00:31:55,813
برميل من نترات الأمونيوم وزيت الوقود
سريعي الإشتعال

630
00:31:55,915 --> 00:31:57,923
لدينا حوالي دقيقة و45 ثانية

631
00:31:58,024 --> 00:31:59,865
حسناً، هذا لا يُساعد

632
00:31:59,966 --> 00:32:01,506
حسناً، هُناك أربعة بطاريات

633
00:32:01,607 --> 00:32:02,813
نحتاج إلى تعطيل الأربعة

634
00:32:02,914 --> 00:32:05,592
حسناً، أحتاج منك أولاً إلى قطع السلك الأخضر

635
00:32:05,693 --> 00:32:08,205
الذي يُوصل إلى المُفتاح في الأسفل

636
00:32:08,306 --> 00:32:09,912
لكن تأكد من عدم الإخلال بتوازن الزئبق

637
00:32:10,013 --> 00:32:11,385
حسناً، سأتولى ذلك

638
00:32:11,487 --> 00:32:16,610
...حسناً، تعقب الأسلاك من جهاز التوقيت واقطع

639
00:32:17,783 --> 00:32:21,332
حسناً، اقطع الأسلاك البرتقالية والبيضاء

640
00:32:21,433 --> 00:32:22,504
البرتقالية والبيضاء

641
00:32:22,605 --> 00:32:24,346
انتهيت من ذلك، ما التالي؟

642
00:32:24,447 --> 00:32:25,953
حسناً، هُناك بطارية أخيرة مُتبقية

643
00:32:26,055 --> 00:32:27,996
مُرتبطة بصندوق التحكم الأخضر الموجود
على اليسار بالأعلى

644
00:32:28,097 --> 00:32:30,474
اقطع السلك الخاطيء بالتسلسل الخاطيء

645
00:32:30,576 --> 00:32:32,651
وستنفجر القنبلة

646
00:32:32,752 --> 00:32:36,704
حسناً، هُناك سلكين، الأزرق والأحمر

647
00:32:36,805 --> 00:32:38,077
لذا، إليك ما ستفعله

648
00:32:38,178 --> 00:32:40,488
(اعتذر للعميلة (نافابي

649
00:32:40,589 --> 00:32:41,525
ماذا؟

650
00:32:41,628 --> 00:32:42,765
(ليس لدينا وقت لهذا يا (آرام

651
00:32:42,866 --> 00:32:44,205
لدينا 30 ثانية

652
00:32:44,307 --> 00:32:45,980
"أنا آسف"
تتطلب أقل من ثانية واحدة، 28 ثانية

653
00:32:46,081 --> 00:32:47,721
انظر، أنا لستُ آسفاً بشأن فصلها عن العمل

654
00:32:47,822 --> 00:32:48,926
"لقد نعتها بكلمة تبدأ بحرف "بي

655
00:32:49,029 --> 00:32:50,467
"لم أدعوها بـ"عاهرة

656
00:32:50,568 --> 00:32:51,740
في الواقع، لقد فعلت ذلك

657
00:32:51,841 --> 00:32:53,649
حسناً، أيا كان

658
00:32:53,750 --> 00:32:56,730
أنا آسف حقاً لمُناداة العميلة (نافابي) بالعاهرة

659
00:32:56,831 --> 00:32:58,070
الأزرق

660
00:32:58,171 --> 00:33:00,246
الأزرق
اقطع السلك الأزرق

661
00:33:09,657 --> 00:33:10,963
قبلت إعتذارك

662
00:33:18,659 --> 00:33:20,233
هل هي بخير؟

663
00:33:20,334 --> 00:33:22,777
إنها حية وبأمان

664
00:33:22,880 --> 00:33:24,720
لكن لا، ليست بخير

665
00:33:24,822 --> 00:33:26,093
ماذا تعني؟

666
00:33:26,195 --> 00:33:27,198
دعني أراها

667
00:33:27,300 --> 00:33:28,739
ماذا فعلوا بها؟

668
00:33:28,840 --> 00:33:29,911
لا شيء

669
00:33:30,013 --> 00:33:32,858
لقد اختطفت نفسها لتهرب منك

670
00:33:32,959 --> 00:33:34,700
(إنها تعلم بما فعلت يا سيد (جانوس

671
00:33:34,801 --> 00:33:35,872
إنها تعلم بشأن الأمر منذ أشهر

672
00:33:35,973 --> 00:33:37,781
تصور بما شعرت به عندما وجدت نفسها

673
00:33:37,882 --> 00:33:39,522
على موقع للأطفال المفقودين على الإنترنت

674
00:33:39,624 --> 00:33:41,464
(إسمها الحقيقي (جيسيكا فان زاندت

675
00:33:42,068 --> 00:33:43,071
هل كُنت تعرف ذلك؟

676
00:33:43,173 --> 00:33:45,081
هل كلفت نفسك حتى لإكتشاف هويتها؟

677
00:33:51,345 --> 00:33:55,898
زوجتي وطفل لم يُولد

678
00:33:56,000 --> 00:33:58,978
ماتوا منذ بضعة أشهر

679
00:33:59,080 --> 00:34:01,859
كُنت أقود في الخارج

680
00:34:01,960 --> 00:34:05,911
ورأيتها تعبر الشارع

681
00:34:06,012 --> 00:34:07,519
تعثرت قدمها

682
00:34:07,620 --> 00:34:10,398
أبيها

683
00:34:10,501 --> 00:34:14,819
أبيها كان سكيراً

684
00:34:14,921 --> 00:34:17,029
بدأ في التعدي عليها وضربها

685
00:34:17,131 --> 00:34:21,182
خرجت من السيارة وذهبت إليه لتفسير الأمر

686
00:34:21,284 --> 00:34:24,062
"إنها مُجرد فتاة صغيرة"

687
00:34:24,565 --> 00:34:27,645
فتاة صغيرة جميلة

688
00:34:27,747 --> 00:34:29,554
تبادلنا الحديث

689
00:34:29,656 --> 00:34:31,564
وجه ضربة إلي

690
00:34:31,665 --> 00:34:35,582
ضربته دفاعاً عن نفسي

691
00:34:35,684 --> 00:34:37,592
...سقط أرضاً

692
00:34:37,693 --> 00:34:39,098
بشدة

693
00:34:39,701 --> 00:34:44,590
بينما كان مُستلقياً هُناك ينزف
شعرت بيد صغيرة تُعانق يدي

694
00:34:46,834 --> 00:34:48,776
لقد عانقتها فقط

695
00:34:48,878 --> 00:34:53,397
"كما لو كانت تقول "شكراً لك

696
00:34:53,499 --> 00:34:55,675
عُدنا إلى السيارة

697
00:34:55,776 --> 00:34:57,751
ركبت السيارة بطيب خاطر

698
00:34:57,853 --> 00:34:59,526
وغادرنا

699
00:34:59,628 --> 00:35:01,167
غادرنا

700
00:35:08,401 --> 00:35:11,481
لقد أخذتها ... كلص

701
00:35:11,583 --> 00:35:13,892
وبحلول الوقت أدركت ما فعلته

702
00:35:13,994 --> 00:35:16,136
علمت بشأن عائلتها الحقيقية

703
00:35:16,238 --> 00:35:19,083
الشخص الوحيد الذي تبقى لها كان أخيها
جندي

704
00:35:19,185 --> 00:35:19,920
جندي

705
00:35:20,022 --> 00:35:21,293
يحمي بلاده

706
00:35:21,395 --> 00:35:24,241
في مُحاولة للتكفير عن فشله في حماية أخته

707
00:35:24,342 --> 00:35:29,097
أراد الذهاب إلى الشرطة والإبلاغ عنك

708
00:35:29,198 --> 00:35:30,771
لكن كانت لديها خطط أخرى

709
00:35:32,882 --> 00:35:35,660
إذا نشرت ذلك الدفتر

710
00:35:35,761 --> 00:35:39,143
فستتسبب في ضرر أكثر مما تعلم

711
00:35:39,244 --> 00:35:42,625
أعتقد أن (روز) تعلم بشأن ما فعلته تماماً

712
00:35:42,727 --> 00:35:45,573
لأجيال، أنت وأسلافك

713
00:35:45,674 --> 00:35:48,118
قُمتم بحفظ أسرار الأشخاص الآخرين

714
00:35:48,220 --> 00:35:54,716
لكنه كان سرك، هي
هو ما تسبب في وضع نهاية للأمر كله

715
00:35:54,817 --> 00:35:57,629
أجل

716
00:36:02,118 --> 00:36:03,723
هل أنتِ (إيرينا فيلوف)؟

717
00:36:03,826 --> 00:36:04,728
أجل

718
00:36:04,830 --> 00:36:06,436
هذا لكِ

719
00:36:06,538 --> 00:36:08,245
من أبيكِ

720
00:36:08,346 --> 00:36:10,388
أخبرني أنكم مُنفصلون ولا تتحدثون
مع بعضكم البعض

721
00:36:10,489 --> 00:36:14,138
واُدعى (إليزابيث) بالمُناسبة

722
00:36:14,241 --> 00:36:15,579
...لم يتمكن من إيجادك، لذا

723
00:36:15,680 --> 00:36:19,296
على أي حال، يقول أن هذا يُفسر كل شيء

724
00:36:20,000 --> 00:36:21,707
أجل، إنه كذلك

725
00:36:21,809 --> 00:36:22,879
بالنسبة لكِ

726
00:36:22,981 --> 00:36:24,788
أنا؟

727
00:36:24,890 --> 00:36:26,262
لا أفهم

728
00:36:26,363 --> 00:36:28,271
أنا وأبي لسنا مُنفصلين عن بعضنا البعض

729
00:36:28,373 --> 00:36:31,083
نتحدث معاً كل يوم
أخبرني أنكِ قد تأتين إلي

730
00:36:31,186 --> 00:36:32,859
لم يكتب ذلك الخطاب لي

731
00:36:32,960 --> 00:36:36,174
كتبه لكِ أنتِ

732
00:37:01,024 --> 00:37:03,568
(أشعر بالفضول يا (هارولد

733
00:37:03,670 --> 00:37:06,683
كيف تعتقد أن البيت الأبيض سيُعبر عن

734
00:37:06,784 --> 00:37:10,667
تقديره لإحباطي لمُؤامرة إرهابية؟

735
00:37:10,769 --> 00:37:12,711
رُبما عن طريق منفضة سجائر مُزخرفة

736
00:37:12,812 --> 00:37:17,432
أو واحد من تلك دبابيس الأعلام الصغيرة
التي يتم تثبيتها على السترة

737
00:37:17,534 --> 00:37:20,380
أعتقد أن أفضل ما يُمكن أن تأمله
هو تسامحهم معك

738
00:37:22,724 --> 00:37:25,001
أنا هُنا للتحدث معك بشأن فاتورتك

739
00:37:25,102 --> 00:37:26,843
المعذرة؟

740
00:37:26,945 --> 00:37:29,019
لا أحد يستخدم تلك الكلمة بعد الآن
أليس كذلك؟

741
00:37:29,121 --> 00:37:31,531
القافية والإبتذال لم يخدمانها جيداً

742
00:37:31,633 --> 00:37:32,469
...الفاتورة هي

743
00:37:32,570 --> 00:37:34,881
مُذكرة بالديون المُتكبدة

744
00:37:35,484 --> 00:37:39,334
كل هذه الحيوات التي كانت عُرضة للخطر
وأنت وحدك ساعدت

745
00:37:39,435 --> 00:37:42,884
في ذلك لإجباري على فعل شيء ما

746
00:37:42,985 --> 00:37:44,691
ماذا تُريد؟

747
00:37:44,794 --> 00:37:48,342
دفتر "القائم بالأعمال"، أود إستعارته

748
00:37:52,697 --> 00:37:54,504
إذا كان الأمر عائداً إلي، لكُنت حرقته

749
00:37:54,606 --> 00:37:56,581
تعلمت بالطريقة الصعبة

750
00:37:56,682 --> 00:37:58,891
أنه لمن الأفضل لبعض الأسرار أن تبقى
في الظلام

751
00:38:01,672 --> 00:38:04,250
الأمر ذاته بالنسبة لي بكل تأكيد

752
00:38:06,259 --> 00:38:08,837
إذا كُنت تُصر على النوم في المكتب

753
00:38:08,939 --> 00:38:11,249
فرُبما أقترح عليك أن تتخلى عن الأرضية

754
00:38:11,350 --> 00:38:13,426
وتشتري لنفسك أريكة يابانية

755
00:38:13,527 --> 00:38:14,999
مُعالج عظامك سيشكرك على ذلك

756
00:38:15,101 --> 00:38:16,004
كيف عرفت ذلك؟

757
00:38:16,105 --> 00:38:17,946
(سامح (تشارلين) يا (هارولد

758
00:38:18,047 --> 00:38:20,190
أخبرني صديقاً في وقت لاحق

759
00:38:20,292 --> 00:38:22,267
أن الصفح عما مضى لن يُغير الماضي

760
00:38:22,368 --> 00:38:24,678
لكن يُمكنه جداً تغيير المُستقبل

761
00:38:24,779 --> 00:38:27,123
من الواضح
أنه لا يوجد شيء لا يُمكن الصفح عنه

762
00:38:28,898 --> 00:38:31,074
(اذهب للمنزل يا (هارولد

763
00:38:38,241 --> 00:38:40,451
أمي حية، لقد كذبت علي

764
00:38:41,055 --> 00:38:43,867
إن (فيلوف) هو من كذب عليكِ
يا (ليزي)، لستُ أنا

765
00:38:43,968 --> 00:38:47,550
انتحرت (كاتارينا روستوفا) في عام 1990

766
00:38:47,652 --> 00:38:49,793
كان (فيلوف) هو العميل الذي تم تعيينه
للعثور عليها

767
00:38:49,896 --> 00:38:51,301
كان يقترب من إيجادها، علمت بشأن ذلك

768
00:38:51,402 --> 00:38:53,243
هذا هو السبب في إدعائها أنها سارت عبر المُحيط

769
00:38:53,344 --> 00:38:55,555
أرادت أن يُصدق العالم أنها غرقت

770
00:38:55,656 --> 00:38:57,229
لكن (فيلوف) يعرف الأمر بصورة مُختلفة

771
00:38:57,330 --> 00:38:59,271
"لقد تتبعها إلى فندق في "براج

772
00:38:59,372 --> 00:39:01,280
كانت قد غادرت للتو

773
00:39:01,382 --> 00:39:04,797
لكن في عجلة من أمرها، تركت تلك الصورة

774
00:39:07,612 --> 00:39:10,189
صورة لإبنتها الصغيرة

775
00:39:10,290 --> 00:39:12,399
أنا

776
00:39:14,811 --> 00:39:17,121
بالإمكان زرع تلك الصورة ببساطة

777
00:39:17,725 --> 00:39:19,398
(قُلت أن إسم (ماشا روستوفا

778
00:39:19,499 --> 00:39:21,708
كان تائهاً في التاريخ حتى ظهر أمر المُطاردة

779
00:39:21,810 --> 00:39:24,288
إنه مُنتشر في الخارج الآن وشخص ما يبحث عني

780
00:39:24,389 --> 00:39:26,464
إنها أمي

781
00:39:26,566 --> 00:39:27,904
من قد يهتم بشأني غيرها؟

782
00:39:28,005 --> 00:39:30,248
من؟

783
00:39:32,627 --> 00:39:35,472
كُنت مُحقاً

784
00:39:35,574 --> 00:39:37,817
بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

785
00:40:14,455 --> 00:40:15,961
مرحباً

786
00:40:18,474 --> 00:40:19,545
مرحباً

787
00:40:21,688 --> 00:40:22,658
كيف كان يومك؟

788
00:40:23,161 --> 00:40:24,399
كان ... مُزدحماً

789
00:40:26,142 --> 00:40:28,653
قضيته أخبر أي شخص قد يستمع إلي
عن مقدار حبي لكِ

790
00:40:40,342 --> 00:40:41,947
إنه أنا

791
00:40:42,049 --> 00:40:43,588
لقد أتى

792
00:40:43,690 --> 00:40:45,264
كما قُلت أنه سيفعل

793
00:40:47,139 --> 00:40:49,080
كيف تود مني التعامل مع ذلك الأمر؟

794
00:40:55,144 --> 00:40:57,922
استغرق هذا وقتاً طويلاً يا صديقي

795
00:40:58,023 --> 00:41:00,400
أكثر من اللازم

796
00:41:04,118 --> 00:41:05,022
هل هذا هو؟

797
00:41:07,869 --> 00:41:11,050
إذا حل أي مكروه بي
(فكان سيذهب هذا مُباشرة إلى (إليزابيث

798
00:41:11,151 --> 00:41:14,030
حتى يُمكنها أن تعلم بشأن الأمر

799
00:41:15,940 --> 00:41:18,451
الآن، أنا لستُ واثقاً بأنني أود لها معرفة الحقيقة
على الإطلاق

800
00:41:18,552 --> 00:41:21,096
(رُبما في تلك الحالة يا (ريموند
ما تُريده ليس له علاقة بالأمر

801
00:41:22,604 --> 00:41:25,819
إذا أراد لها الكون معرفة الحقيقة
فستجد طريقة لمعرفتها

