﻿1
00:03:41,083 --> 00:03:44,391
<font color="#ffff00"><i><font color="#ff0000">(السيد (سولومون</font></i></font>
<i><font color="#ffff00">(رقم 32)</font></i>
<i><font color="#80ff00">الختام</font></i>

2
00:03:47,520 --> 00:03:49,320
ابن العاهرة
هل أنتِ بخير ؟

3
00:03:49,322 --> 00:03:51,089
أتمنى أن يتوقف الناس عن سؤالي بشأن صحتي

4
00:03:51,091 --> 00:03:52,390
ماذا تفعلين يا (ليز) ؟

5
00:03:52,392 --> 00:03:54,659
لا تقلق
لن يُطلقوا علىّ النار

6
00:04:04,137 --> 00:04:06,170
سيستهدفون إطارات السيارة
تمسكي جيداً

7
00:04:28,195 --> 00:04:29,961
ما خطبك يا (ليز) ؟

8
00:04:29,963 --> 00:04:31,429
أعطيني ذلك

9
00:04:44,978 --> 00:04:46,077
! انبطحي

10
00:05:05,265 --> 00:05:08,282
ـ إلى أين ذهبوا ؟
ـ هُناك

11
00:05:14,707 --> 00:05:15,840
علينا الإستمرار في التحرك

12
00:05:15,842 --> 00:05:17,074
لا يا (توم) ، لا يُمكنني الجري

13
00:05:17,076 --> 00:05:18,643
حسناً ، حسناً ، حسناً
أنا أعلم ذلك

14
00:05:19,979 --> 00:05:22,146
إلى هُنا

15
00:05:23,416 --> 00:05:24,482
صِه

16
00:05:26,920 --> 00:05:28,052
حسناً ، أنا آسف

17
00:05:28,054 --> 00:05:29,687
أعلم أنكِ طلبتِ مني التوقف عن السؤال عما إذا كُنتِ بخير

18
00:05:29,689 --> 00:05:31,856
أجل ، أعلم ذلك
أنا لستُ بخير

19
00:05:31,858 --> 00:05:33,791
حُطام السيارة
شيء ما يُؤلمني بالداخل

20
00:05:33,793 --> 00:05:35,760
حسناً ، فلتصمدي ، دعيني أجد مُسكناً للألم

21
00:05:42,602 --> 00:05:43,834
(ديميرول)

22
00:05:43,836 --> 00:05:45,203
ماذا عن الطفل ؟

23
00:05:45,205 --> 00:05:46,604
لا أعلم ، لستُ مُدرباً لذلك الأمر

24
00:05:46,606 --> 00:05:48,739
يا إلهي ! نحنُ آباء مُروعين

25
00:06:20,873 --> 00:06:23,307
إلى قائد الفريق : تقترب الشرطة من المنطقة

26
00:06:40,259 --> 00:06:41,558
ما هذا ؟

27
00:06:42,694 --> 00:06:44,361
يا إلهي ! الطفل

28
00:06:50,588 --> 00:06:52,889
لا

29
00:06:53,526 --> 00:06:55,926
فلتُطلعني على المُستجدات

30
00:06:57,998 --> 00:06:59,765
لا أخبار عن السيارات الفارة بعد

31
00:06:59,767 --> 00:07:02,234
لدينا الشرطة الفيدرالية وشرطة الولاية والشرطة المحلية أيضاً يبحثون عنهم

32
00:07:02,236 --> 00:07:04,336
لكن اُخطرت وسائل الإعلام بالأمر

33
00:07:04,338 --> 00:07:05,371
فلتستمر في العمل على ذلك الأمر

34
00:07:05,373 --> 00:07:07,172
سيارات الدفع الرُباعي المُدرعة لا تختفي فجأة

35
00:07:07,174 --> 00:07:08,607
انظر ، ما كُنت لأعتمد على ذلك

36
00:07:08,609 --> 00:07:11,009
فأيا كان من أعطى (سولومون) هؤلاء الجنود ، فقد منحوه جنود جيدين

37
00:07:11,011 --> 00:07:12,444
أعني ، إنهم كانوا يرتدون قفازات إنثناء

38
00:07:12,446 --> 00:07:14,847
لا توجد بصمات أصابع على أى شيء ، لا توجد حتى بصمات على هذه

39
00:07:14,849 --> 00:07:16,749
إنها قطعة من درع واقي

40
00:07:16,751 --> 00:07:17,783
وهذا فقط كل ما تركوه خلفهم

41
00:07:17,785 --> 00:07:19,785
لقد قاموا حتى بسحب موتاهم من ساحة المعركة

42
00:07:19,787 --> 00:07:21,153
هل هُناك أى أخبار بشأن (كين) ؟

43
00:07:21,155 --> 00:07:22,821
سيُلحقها (ريدينجتون) بملاذاً آمناً

44
00:07:22,823 --> 00:07:24,356
سيُعلمنا فور وصولها إلى هُناك

45
00:07:24,358 --> 00:07:25,457
لدىّ شيئاً ما

46
00:07:25,459 --> 00:07:26,725
عندما تعارك (ديمبي) مع أحد الرجال

47
00:07:26,727 --> 00:07:27,926
سقطت خوذته

48
00:07:27,928 --> 00:07:30,195
وجدت جهاز الإتصال ذلك في أحد المقصورات المُجاورة

49
00:07:30,197 --> 00:07:31,663
لا يبدو كشيء قد رأيته من قبل

50
00:07:31,665 --> 00:07:32,831
عمل جيد

51
00:07:32,833 --> 00:07:34,666
دعونا نرى ما إذا كان بإمكان (آرام) تعقب الصانع

52
00:07:35,168 --> 00:07:37,669
أولويتنا هى التعرف على فريق الهجوم

53
00:07:40,071 --> 00:07:41,360
(مُستشفى (ماري مارجريت

54
00:07:44,945 --> 00:07:46,978
! أحتاج إلى بعضاً من المُساعدة هُنا

55
00:07:46,980 --> 00:07:49,314
ـ دعونا نجلب لها نقالة
ـ ماذا حدث ؟

56
00:07:49,316 --> 00:07:51,549
كانت بحادثة سيارة

57
00:07:51,551 --> 00:07:53,084
وقالت أنها بخير ومن ثم بدأت في التعرض لنزيف دماء

58
00:07:53,086 --> 00:07:55,387
ـ ما هو شهر حملها ؟
ـ الثامن

59
00:07:57,291 --> 00:07:58,423
هل الطفل بخير ؟

60
00:07:58,425 --> 00:08:00,191
سنتفقدها ، فلنُغذيها وريدياً

61
00:08:00,193 --> 00:08:02,794
أرسلي لإحضار طبيب الصدمات وشاشة للنظر للجنين

62
00:08:05,565 --> 00:08:08,700
أيها القائد ، هُناك دورية قادمة إليك من الشمال

63
00:08:08,702 --> 00:08:11,503
سيارتان من قسم شرطة (ميتروبوليان) على بُعد 40 ثانية منك

64
00:08:11,505 --> 00:08:14,506
هل تمكنت من تحديد مكان الهدف بعد ؟

65
00:08:14,508 --> 00:08:16,675
لا ، هُناك العديد من نقاط الخروج

66
00:08:16,677 --> 00:08:19,044
قسم شرطة (ميتروبوليان) على بُعد 20 ثانية منك الآن

67
00:08:19,046 --> 00:08:23,048
أقترح عليك تنفيذ إستراتيجية الخروج

68
00:08:23,050 --> 00:08:24,582
إنها مُصابة

69
00:08:24,584 --> 00:08:26,651
أين أقرب مُستشفى من هُنا أيها المُشغل ؟

70
00:08:26,653 --> 00:08:29,087
هذا يقودك مُباشرة إلى مشفى (ماري مارجريت) بالجادة الوسطى

71
00:08:29,089 --> 00:08:31,523
على بُعد مُقاطعتين من شمال الشارع رقم 27

72
00:08:33,393 --> 00:08:35,760
يبدو أن نزيفك توقف من تلقاء نفسه

73
00:08:35,762 --> 00:08:37,295
ـ هل ساعدك مُسكن الآلام ؟
ـ هل الطفل بخير ؟

74
00:08:37,297 --> 00:08:38,729
هذا كل ما أهتم بشأنه

75
00:08:38,731 --> 00:08:40,531
هذا كل ما تهتم به هي ، لكن بالنسبة لي أود الإطمئنان على كليهما

76
00:08:40,533 --> 00:08:44,135
حسناً ، مُعدل ضربات القلب يبدو جيداً والطفل يتحرك بشكل جيد

77
00:08:44,137 --> 00:08:45,336
كلها إشارات جيدة

78
00:08:45,338 --> 00:08:47,171
لكن سنُجري فحصاً للتأكد من ذلك

79
00:08:47,173 --> 00:08:48,606
الآن ، في الوقت الحالي ، سنُجري المزيد من بعض الإختبارات

80
00:08:48,608 --> 00:08:50,274
لنرى ما إذا كانت هُناك صدمات أخرى إثر الحادث

81
00:08:50,276 --> 00:08:51,242
شكراً لك

82
00:08:55,582 --> 00:08:58,349
لا أود التحدث إليه

83
00:08:58,351 --> 00:08:59,584
ماذا تُريد ؟

84
00:08:59,586 --> 00:09:01,052
(إليزابيث)
إلى هُنا ، الآن

85
00:09:01,054 --> 00:09:02,753
أقف مُباشرة أمام المكان ، أين هى ؟

86
00:09:02,755 --> 00:09:03,754
تعرضنا لحادث

87
00:09:03,756 --> 00:09:04,989
ـ هل اُصيبت ؟
ـ لا نعلم ذلك

88
00:09:04,991 --> 00:09:06,924
، أعني ، لا نعلم مدى سوء حالتها

89
00:09:06,926 --> 00:09:09,227
(كانت تنزف ، نحن بمشفى (ماري مارجريت

90
00:09:09,229 --> 00:09:10,461
هل يُمكنك تسليمها الهاتف ؟

91
00:09:15,434 --> 00:09:17,201
ـ ماذا ؟
ـ تحتاجين إلى المُغادرة فوراً

92
00:09:17,203 --> 00:09:19,970
السيدة (كابلان) ستتواجد لديكِ في غضون 5 دقائق لنقلك

93
00:09:19,972 --> 00:09:22,106
هل سمعت كلمة مما قالها (توم) للتو ؟

94
00:09:22,108 --> 00:09:24,274
لا يُمكنني حمايتك في مشفى

95
00:09:24,276 --> 00:09:26,510
لا يُمكنك حمايتي في كنيسة أيضاً

96
00:09:26,512 --> 00:09:28,212
دعيني أعيد صياغة ذلك

97
00:09:28,214 --> 00:09:29,880
لا يُمكنني حمايتك

98
00:09:29,882 --> 00:09:32,516
وعشرات الأبرياء من المرضى والطاقم الطبي

99
00:09:32,518 --> 00:09:34,118
مُتواجدون وسيُصابوا بأذى من تبادل إطلاق النيران

100
00:09:34,120 --> 00:09:37,388
عندما يعلم (سولومون) وقواته العاصفة بشأن مكانك

101
00:09:37,390 --> 00:09:40,290
(أعلم بشأن مقدار رغبتك في حماية طفلك يا (ليز

102
00:09:40,292 --> 00:09:41,291
لذا ، فلتُفكري في ذلك

103
00:10:17,062 --> 00:10:19,929
ستكونين بخير يا عزيزتي ، لا يوجد شيء لتخشينه

104
00:10:19,931 --> 00:10:21,531
أصطحبك إلى وحدة عناية مُركزة خاصة

105
00:10:21,533 --> 00:10:24,067
حيث يتواجد فريق رعاية طبي للطواريء على أعلى مستوى

106
00:10:24,069 --> 00:10:25,669
أعلم ماذا يعني ذلك

107
00:10:25,671 --> 00:10:27,504
أنا هُنا

108
00:10:27,506 --> 00:10:28,705
أنا هُنا

109
00:10:30,208 --> 00:10:31,641
ـ ماذا ؟
ـ لقد نزل السائل الأمنيوتي

110
00:10:31,643 --> 00:10:33,610
هذا يحدث الآن

111
00:10:34,112 --> 00:10:35,645
ما هو الموعد المُحدد للوصول أمامنا ؟

112
00:10:35,647 --> 00:10:36,646
ثلاثة دقائق

113
00:10:36,648 --> 00:10:38,381
للوصول إلى أين ؟

114
00:10:38,383 --> 00:10:40,082
ثلاثة دقائق مُتبقية للوصول إلى أين ؟

115
00:10:40,084 --> 00:10:41,350
مُستودع مهجور ؟

116
00:10:41,352 --> 00:10:42,985
لإني سمحت لهارب

117
00:10:42,987 --> 00:10:44,720
... قاتل ، مُختل عقلي بإقتحام حياتي

118
00:10:44,722 --> 00:10:46,656
ـ أعلم ذلك
ـ الآن ، أنا مُطاردة

119
00:10:46,658 --> 00:10:47,957
من قِبل أشخاص يعلمهم الرب وحده

120
00:10:47,959 --> 00:10:50,660
لكن لديهم دروع واقية ورشاشات نارية

121
00:10:50,662 --> 00:10:53,829
وعلىّ أن ألد طفلي

122
00:10:53,831 --> 00:10:56,365
! في مُستودع قذر

123
00:10:56,367 --> 00:10:58,134
! إنه نادي ليلي

124
00:10:58,136 --> 00:11:00,903
هل من المُفترض أن يُشعرني ذلك الأمر بتحسن ؟

125
00:11:00,905 --> 00:11:02,438
لا

126
00:11:02,440 --> 00:11:05,074
إن طفلك يستحق أكثر مما نستطيع توفيره

127
00:11:12,950 --> 00:11:14,149
(مرحباً أيها الطبيب (كوربال

128
00:11:14,151 --> 00:11:15,150
ماذا لدينا ؟

129
00:11:15,152 --> 00:11:17,352
أنثى تبلغ الـ31 من العُمر ، حِبلى لـ32 أسبوع

130
00:11:17,354 --> 00:11:19,722
تُعاني من آلام في البطن وتنزف دماءًا

131
00:11:19,724 --> 00:11:20,689
ماذا عن حالة ضغط الدم ؟

132
00:11:20,691 --> 00:11:22,424
غير معلومة ، لكننا نعمل على الأمر

133
00:11:25,296 --> 00:11:26,395
حسناً ، لقد أتى للتو

134
00:11:26,397 --> 00:11:28,530
كان علىّ معرفة أنك من ستُلبي النداء

135
00:11:28,532 --> 00:11:29,998
ماذا حدث يا (ليز) ؟

136
00:11:30,000 --> 00:11:31,033
لا شيء جيد

137
00:11:31,035 --> 00:11:32,501
لابأس بذلك ، دعيني ألقي نظرة

138
00:11:32,503 --> 00:11:34,069
منذ متى وأنت مُتخصص في التوليد ؟

139
00:11:34,071 --> 00:11:35,504
، كطبيب بغرفة الطواريء

140
00:11:35,506 --> 00:11:38,340
أنا مُدرب على التعامل مع كافة جوانب التخصصات لحالات الطواريء

141
00:11:38,342 --> 00:11:41,043
أنقذتك للتو ، أليس كذلك ؟

142
00:11:41,045 --> 00:11:42,845
اللعنة يا (ريدينجتون) ، أين (ليز) ؟

143
00:11:42,847 --> 00:11:44,279
تمنعني الظروف الحالية

144
00:11:44,281 --> 00:11:46,815
(من مُشاركتك أى معلومات يا (هارولد

145
00:11:46,817 --> 00:11:49,818
أيا كان من وظّف (سولومون) لفعل ذلك ، يعرف الكثير بالفعل

146
00:11:50,320 --> 00:11:53,221
إنهم يُعدون أنفاسنا الآن ، يستمعون إلينا ويُراقبوننا

147
00:11:53,223 --> 00:11:54,422
أستطيع الشعور بذلك

148
00:11:54,424 --> 00:11:56,057
ـ من هاجمنا في الكنيسة ؟
ـ لا أعلم

149
00:11:56,059 --> 00:11:58,293
آمل أن يكون فريقك قد وجد شيئاً ما بساحة المعركة

150
00:11:58,295 --> 00:11:59,894
علينا التخلص من ذلك التهديد سريعاً

151
00:11:59,896 --> 00:12:01,263
سأتواصل معك مُجدداً عندما أستطيع

152
00:12:01,265 --> 00:12:02,197
! (مهلاً ، انتظر يا (ريدينجتون

153
00:12:03,166 --> 00:12:05,200
إنها مُخاطرة كبيرة بالنسبة لنا جميعاً بالطبع

154
00:12:05,202 --> 00:12:07,068
لكنها مُمكنة ، أليس كذلك ؟

155
00:12:07,070 --> 00:12:08,837
ـ ما المُمكن ؟
(ـ (ليز

156
00:12:08,839 --> 00:12:10,472
إنها تُعاني من إنقطاع مشيمي

157
00:12:10,474 --> 00:12:11,940
تقريباً بسبب الحادث

158
00:12:11,942 --> 00:12:14,943
إنها حالة تتمزق فيها المشيمة بعيداً عن جدران الرحم

159
00:12:14,945 --> 00:12:17,178
وكنتيجة لذلك ، لا يستطيع الطفل الحصول على ما يكفيه من الأوكسجين

160
00:12:17,180 --> 00:12:18,747
يتراجع مُعدل ضربات القلب

161
00:12:18,749 --> 00:12:20,582
إذا لم أجري عملية ولادة قيصرية طارئة

162
00:12:20,584 --> 00:12:23,018
خلال العشر دقائق المُقبلة ، فسيموت الطفل

163
00:12:37,865 --> 00:12:39,700
كان من غير المُجدي مُحاولة التعرف على الصانع

164
00:12:39,702 --> 00:12:41,601
من الواضح أن مصدر ذلك الجهاز هو السوق السوداء

165
00:12:41,603 --> 00:12:43,303
تكنولوجيا نيتريد الترانزستور

166
00:12:43,305 --> 00:12:44,705
مُدمجة بإرسال تيراهيرتز

167
00:12:45,260 --> 00:12:47,860
نعود إلى نقطة الصفر ، نُطارد ظلال مُحاربين

168
00:12:47,862 --> 00:12:49,128
ليس تماماً

169
00:12:49,130 --> 00:12:51,030
لم تكُن هُناك بصمات على جهاز التواصل من الخارج

170
00:12:51,032 --> 00:12:52,798
لكني تمكنت من سحب بصمات جزئية

171
00:12:52,800 --> 00:12:54,467
من على زر البطارية بالداخل

172
00:12:54,469 --> 00:12:55,935
(آسا يعقوب)

173
00:12:55,937 --> 00:12:57,536
لواء أول بقوات الفرسان

174
00:12:57,538 --> 00:12:59,338
مفقود وتم إعتباره ميتاً أثناء حرب العراق

175
00:12:59,340 --> 00:13:00,606
ترك زوجة خلفه

176
00:13:00,608 --> 00:13:01,974
تعقبوها وقوموا بزيارتها

177
00:13:01,976 --> 00:13:03,776
فلتروا ما إذا كان هُناك أى شيء

178
00:13:14,956 --> 00:13:16,922
، مُحيط الدفاع مُتمركز في مكانه

179
00:13:16,924 --> 00:13:19,792
المخارج ، أسطح المنازل ، نقاط المُراقبة على جميع الشوارع

180
00:13:19,794 --> 00:13:21,727
على مدار دائرة نصف قطرها ستة بنايات

181
00:13:26,267 --> 00:13:27,967
(سيكون كل شيء على ما يُرام يا (ريموند

182
00:13:27,969 --> 00:13:30,169
بحق السماء يا (ديمبي) ، وفر علىّ تلك الطمأنينة الصوفية

183
00:13:30,171 --> 00:13:31,470
كل شيء ليس على ما يُرام

184
00:13:31,472 --> 00:13:33,506
أين كان مُحيط الدفاع أمام تلك الكنيسة بحق الجحيم ؟

185
00:13:33,508 --> 00:13:36,075
كان ينبغي عليك نشر أربع أو خمس فرق

186
00:13:36,077 --> 00:13:38,911
انظر إليها وهي راقدة في تلك الحالة الغير مُتمدنة

187
00:13:38,913 --> 00:13:40,313
وحياة طفلها في خطر

188
00:13:40,315 --> 00:13:41,681
كل شيء ليس على ما يُرام

189
00:13:41,683 --> 00:13:43,282
لم يكُن من المُفترض أن تتواجد في تلك الكنيسة على الإطلاق

190
00:13:43,284 --> 00:13:44,517
! (توقف يا (ريموند

191
00:13:47,288 --> 00:13:48,921
اللوم على (ديمبي) في ذلك الأمر بنسبة صغيرة للغاية

192
00:13:48,923 --> 00:13:50,823
وليس هُناك أى لوم على تلك الفتاة المسكية هُناك

193
00:13:50,825 --> 00:13:52,758
كانت تُخبرك لأشهر مضت

194
00:13:52,760 --> 00:13:55,260
أنك تُمثل خطراً بالنسبة لطفلها

195
00:13:55,262 --> 00:13:57,029
(هذا بسببك أنت يا (ريموند

196
00:13:57,031 --> 00:13:58,931
لا أحد غيرك

197
00:13:58,933 --> 00:14:02,668
كُنت مُخطئاً لجعلها تُصدق أنه يُمكنك حمايتها

198
00:14:02,670 --> 00:14:04,803
جعلتنا جميعاً نعتقد ذلك

199
00:14:11,579 --> 00:14:13,478
أيها المُشغل ، معك قائد الفريق

200
00:14:13,480 --> 00:14:15,747
(فقدنا الهدف ، آخر رؤية لها كانت بمشتفى (ماري مارجريت

201
00:14:15,749 --> 00:14:17,516
هل رأيتها ؟
حوّل

202
00:14:17,518 --> 00:14:19,117
لا

203
00:14:19,119 --> 00:14:22,287
لكن وصلتني للتو معلومة حديثة من مُستشفى

204
00:14:22,289 --> 00:14:25,791
" إشتباه في إنقطاع مشيمي مصحوب بنزيف مهبلي "

205
00:14:25,793 --> 00:14:28,060
" حالة الطفل مُتقلبة الآن "

206
00:14:28,062 --> 00:14:30,262
يبدو أن (تانجو) على وشك إخراج كعكة

207
00:14:30,264 --> 00:14:32,531
بالنظر إلى حالتها الطبية ، لا يُمكن أن تكون قد ذهبت بعيداً

208
00:14:32,533 --> 00:14:34,733
دعونا نتفقد تلك المناطق

209
00:14:35,335 --> 00:14:36,835
بمُجرد أن أدخل ذلك المُخدر داخل جسدك

210
00:14:36,837 --> 00:14:38,102
ستشعرين بتحسن كبير

211
00:14:38,104 --> 00:14:40,104
ـ حسناً
ـ وسنكون مُستعدين للبدء

212
00:14:40,106 --> 00:14:42,207
وسيتوجب عليكِ البقاء يقظة طوال الوقت

213
00:14:42,209 --> 00:14:43,975
أحقاً ؟

214
00:14:43,977 --> 00:14:45,844
يا للروعة ! ، حسناً

215
00:14:45,846 --> 00:14:47,111
لماذا تشعر بألم كبير ؟

216
00:14:47,113 --> 00:14:49,280
طفلها لا يتلقى المقدار الكافي له من الأوكسجين

217
00:14:49,282 --> 00:14:51,316
إنه يُقاتل للبقاء حياً داخل رحمها

218
00:14:51,318 --> 00:14:53,451
ثق بي ، هذا أمراً جيداً ، لكن أحتاج إلى العمل سريعاً

219
00:14:53,453 --> 00:14:55,053
فلندفع خمسة مللي أخرى من المورفين

220
00:14:55,055 --> 00:14:57,622
(أخبرني فقط يا (نيك

221
00:14:57,624 --> 00:15:00,124
أنه لن يحدث أى شيء للطفل

222
00:15:00,126 --> 00:15:01,860
، في اللحظة التي ستسمعين فيها صراخه

223
00:15:01,862 --> 00:15:05,396
ستعلمين أن كل شيء على ما يُرام

224
00:15:05,398 --> 00:15:08,933
الآن ، ستشعرين ببعض الضغط بإدخالي تلك الإبرة

225
00:15:08,935 --> 00:15:10,802
فلتتنفسي بعُمق

226
00:15:19,212 --> 00:15:21,579
ابقي معي فقط ، حسناً ؟
أنا هُنا بجانبك

227
00:15:21,581 --> 00:15:24,281
لابأس في ذلك
نحن نحظى بطفلنا

228
00:15:24,283 --> 00:15:25,683
! أجل

229
00:15:27,286 --> 00:15:28,986
أحبك

230
00:15:28,988 --> 00:15:30,921
ستُبلين بلاءًا عظيماً

231
00:15:30,923 --> 00:15:34,225
لم تكُن فقط الطريقة التي تخيلت بها ميلاد طفلنا

232
00:15:34,227 --> 00:15:36,227
كيف تخيلتِ الأمر ؟

233
00:15:36,229 --> 00:15:38,996
بطريقة سحرية

234
00:15:41,567 --> 00:15:43,167
حسناً ، انتظري

235
00:16:45,063 --> 00:16:46,763
أأنتِ مُستعدة ؟

236
00:16:49,067 --> 00:16:51,467
سأبدأ في إحداث شِق عرضي الآن

237
00:17:00,845 --> 00:17:02,412
لديها بعض الإلتصاقات

238
00:17:02,414 --> 00:17:03,613
(سلميني (البوفي

239
00:17:03,615 --> 00:17:05,415
إلتصاقات ؟
أهذا أمر سيء ؟

240
00:17:05,417 --> 00:17:06,416
إنه أمر شائع الحدوث

241
00:17:06,418 --> 00:17:09,118
دعيني أخمن ذلك ، أزلتِ الزائدة الدودية

242
00:17:09,120 --> 00:17:11,287
أجل ، في الـ15 من عُمري

243
00:17:11,289 --> 00:17:12,922
(تُبلين بلاءًا حسناً يا (ليز

244
00:17:12,924 --> 00:17:14,557
أنا على إستعداد لفتح الغشاء البريتوني

245
00:17:14,559 --> 00:17:16,292
المقص

246
00:17:16,294 --> 00:17:17,427
(ملاقيط (أدسون

247
00:17:42,286 --> 00:17:44,153
تم الإنتهاء من إحداث شِق الرحم

248
00:17:46,190 --> 00:17:47,556
هل أنتِ مُستعدة لمُقابلة طفلك يا (ليز) ؟

249
00:17:47,558 --> 00:17:49,925
بكل تأكيد ، من فضلك

250
00:18:01,105 --> 00:18:02,171
المشابك

251
00:18:08,079 --> 00:18:09,945
ـ لقد انتهينا بالكاد
ـ لماذا الطفل هاديء لتلك الدرجة ؟

252
00:18:09,947 --> 00:18:12,214
(لا يوجد جهد تنفسي أيها الطبيب (كوربال

253
00:18:12,216 --> 00:18:13,582
حقيبة إنعاش

254
00:18:13,584 --> 00:18:15,017
ماذا يحدث ؟

255
00:18:22,726 --> 00:18:24,693
نيك)؟)
ما الخطب يا (نيك) ؟

256
00:18:24,695 --> 00:18:26,361
هل كل شيء على ما يُرام ؟

257
00:18:50,788 --> 00:18:54,322
أحياناً يحتاجون فقط إلى تذكير بأنه قد حان وقت تنفسهم

258
00:18:54,324 --> 00:18:56,491
حسناً

259
00:18:56,493 --> 00:18:58,627
تهانيّ

260
00:18:59,129 --> 00:19:02,196
! لديكِ طفلة مُعافاة وجميلة

261
00:19:02,198 --> 00:19:04,232
! مرحباً

262
00:19:04,234 --> 00:19:07,535
! فتاة

263
00:19:07,537 --> 00:19:09,971
! مرحباً

264
00:19:35,630 --> 00:19:37,063
(مازلت أفضل أسم (آغنيس

265
00:19:38,167 --> 00:19:39,833
تعلمين شعوري بشأن ذلك

266
00:19:39,835 --> 00:19:42,402
، إلى جانب أنها قد تُعاني من صدمات بفترة الطفولة

267
00:19:42,404 --> 00:19:44,171
فهذا إسم قد عفى عليه الزمن بالنسبة لفتاة

268
00:19:44,173 --> 00:19:48,141
لكن عندما يتعلق الأمر بالأطفال ، كل شيء قديم يُصبح جديداً مُجدداً

269
00:19:48,143 --> 00:19:50,076
إلى جانب أنه

270
00:19:50,078 --> 00:19:53,246
(كان إسم والدة (سام

271
00:19:53,248 --> 00:19:55,715
إنه يُمثل لي العائلة الوحيدة التي عرفتها قط

272
00:19:57,252 --> 00:19:59,085
(تهانيّ يا (إليزابيث

273
00:19:59,087 --> 00:20:00,120
هل تسمحين لي برؤيتها ؟

274
00:20:00,122 --> 00:20:01,988
لا ، اخرج من هُنا

275
00:20:01,990 --> 00:20:04,024
اخرج من هُنا من فضلك
اجعله يخرج من هُنا

276
00:20:04,026 --> 00:20:05,559
كان يوماً طويلاً وعصيباً بالنسبة لها
إنها تُعاني من آثار التخدير

277
00:20:05,561 --> 00:20:07,461
الأمر لا يتعلق بالتخدير

278
00:20:07,463 --> 00:20:09,262
هذه ابنتي

279
00:20:10,299 --> 00:20:11,631
أتوسل إليك

280
00:20:13,502 --> 00:20:15,368
انتظر فقط بالخارج هُناك

281
00:20:15,970 --> 00:20:17,970
دعني أتحدث إليها

282
00:20:26,381 --> 00:20:29,048
تهانيّ

283
00:20:36,424 --> 00:20:38,524
(وجدت العميلة (نافابي) زوجة (آسا يعقوب

284
00:20:38,526 --> 00:20:39,625
(إنها تعيش في (فينيكس

285
00:20:39,627 --> 00:20:41,527
ولا يوجد تواصل بينها وبين زوجها

286
00:20:41,529 --> 00:20:42,829
منذ أن فُقد

287
00:20:42,831 --> 00:20:44,130
ـ نهاية مسدودة
ـ لا

288
00:20:44,132 --> 00:20:45,865
بالنسبة للسنوات الأولى بعد إختفائه

289
00:20:45,867 --> 00:20:48,234
كانت تتلقى مُحادثات هاتفية غير إعتيادية

290
00:20:48,236 --> 00:20:50,002
، كان بإمكانها سماع صوت تنفس على الخط

291
00:20:50,004 --> 00:20:51,537
لكن المُتصل لا يتحدث

292
00:20:51,539 --> 00:20:52,839
مقالب المُكالمات الهاتفية ليست أمراً غير عادياً

293
00:20:52,841 --> 00:20:55,475
إنها كذلك عندما تقع دوماً في الذكرى السنوية لزفافك

294
00:20:55,477 --> 00:20:57,844
، لذا تعقبت السجلات الهاتفية للزوجة

295
00:20:57,846 --> 00:21:00,480
، تم إجراء تلك المُكالمات من هواتف عمومية

296
00:21:00,482 --> 00:21:02,615
لكن تم الدفع مُقابلها بواسطة بطاقات إتصال

297
00:21:02,617 --> 00:21:03,950
هل وجدت عنوان الفواتير ؟

298
00:21:03,952 --> 00:21:06,185
أجل ، والحسابات التي تم دفع تلك الفواتير من خلالها

299
00:21:06,187 --> 00:21:10,423
هى نفسها التي تُمول مُرتفعات (كولومبيا) الساحرة لنصف قرن

300
00:21:10,425 --> 00:21:13,025
، كانت تحت ملكية واحدة للعشرين سنة الأخيرة

301
00:21:13,027 --> 00:21:14,260
لا يوجد مالك لها

302
00:21:14,262 --> 00:21:15,328
إنه إسم مُستعار

303
00:21:15,330 --> 00:21:17,530
أخبر (ريسلر) و (سامار) بالذهاب إلى هُناك

304
00:21:21,902 --> 00:21:24,169
! المكان آمن

305
00:21:24,171 --> 00:21:25,371
! آمن

306
00:21:25,373 --> 00:21:27,539
يبدو أنه لا يوجد أحداً بالمنزل

307
00:21:27,541 --> 00:21:28,841
! إلى الأسفل

308
00:21:28,843 --> 00:21:30,376
هيا

309
00:21:53,000 --> 00:21:55,467
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

310
00:21:57,004 --> 00:21:59,772
فلتُراقب الوضع هُنا ، سأذهب لإستنشاق بعض الهواء

311
00:22:02,543 --> 00:22:05,510
(إنها جميلة يا (ليز

312
00:22:05,512 --> 00:22:06,878
(أنا آسف يا (ديمبي

313
00:22:08,682 --> 00:22:10,615
(أعلم يا (ريموند

314
00:22:16,990 --> 00:22:17,822
ـ أيها الطبيب
ـ ما هذا ؟

315
00:22:19,393 --> 00:22:20,825
! أيها الطبيب

316
00:22:20,827 --> 00:22:21,826
ـ ما الخطب يا (ليز) ؟
ـ صدري

317
00:22:21,828 --> 00:22:22,861
! لا يُمكنها التنفس

318
00:22:25,599 --> 00:22:27,432
أعطيني تلك الطفلة

319
00:22:28,569 --> 00:22:30,535
ما خطبها ؟

320
00:22:30,537 --> 00:22:32,304
مستويات الأوكسجين تتراجع ، فلنمدها ببعض الأوكسجين

321
00:22:32,306 --> 00:22:35,707
أحتاج لرسم قلب ، ولوحة قلبية ، وفحص للرئتين

322
00:22:35,709 --> 00:22:36,975
رسم القلب

323
00:22:36,977 --> 00:22:38,143
ماذا يحدث ؟

324
00:22:38,645 --> 00:22:40,578
ينبغي عليّ العودة إليك بعد قليل

325
00:22:43,950 --> 00:22:44,949
! (فلتفعل شيئاً ما يا (نيك

326
00:22:49,656 --> 00:22:50,988
(تفقدت الأمر مع (آرام

327
00:22:50,990 --> 00:22:52,056
تلك الكابلات تخص

328
00:22:52,058 --> 00:22:54,025
شبكة ألياف بصرية عابرة للبلاد

329
00:22:54,027 --> 00:22:56,461
أيا كان من قام بوضعهم ، يُمكنه عن طريقهم إعتراض مُحادثات رقمية

330
00:22:56,463 --> 00:22:57,995
عبر نصف الساحل الشرقي

331
00:22:57,997 --> 00:23:00,631
انتظر
هُناك شيئاً ما يحدث

332
00:23:02,135 --> 00:23:04,268
أعتقد أن هُناك شخصاً ما يقوم بإغلاقه

333
00:23:32,365 --> 00:23:35,733
لقد تم للتو كشف أحد رجالك أيها القائد

334
00:23:35,735 --> 00:23:39,837
خطأه التكتيكي أدى إلى وصول القوات الفيدرالية إلى أحد مصادر أليافنا البصرية

335
00:23:39,839 --> 00:23:42,406
، ونظراً للمخاطر الأمنية الكامنة

336
00:23:42,408 --> 00:23:44,508
لا يُمكن السماح له بالإستمرار في الميدان

337
00:23:44,510 --> 00:23:45,643
أى نوع من الأخطاء ؟

338
00:23:45,645 --> 00:23:48,946
أعتقد أنه فقد سماعة أذنه

339
00:23:52,084 --> 00:23:53,717
من منكم فقد سماعة أذنه ؟

340
00:23:56,322 --> 00:23:58,088
هذا أنا يا سيدي

341
00:23:58,090 --> 00:23:59,223
حسناً ، لقد تم إيجادها

342
00:23:59,225 --> 00:24:01,158
هذا جيد ، حسناً

343
00:24:10,102 --> 00:24:13,970
، عندما تقع فريسة الأخطاء

344
00:24:13,972 --> 00:24:15,572
! تُصبح فريسة

345
00:24:15,574 --> 00:24:17,240
فليُنظف شخصاً ما ذلك

346
00:24:20,312 --> 00:24:21,845
أكد الفحص خوفي

347
00:24:21,847 --> 00:24:23,713
الإنفكاك المشيمي تسبب في تسرب السائل الأمينوتي

348
00:24:23,715 --> 00:24:25,282
(إلى دم (ليز

349
00:24:25,284 --> 00:24:27,951
مما أنتج رد فعل شديد الإلتهاب

350
00:24:27,953 --> 00:24:28,985
هل أنتِ معي يا (ليز) ؟

351
00:24:28,987 --> 00:24:30,854
سأضعك على جهاز توسيع ضغط مجرى الهواء

352
00:24:30,856 --> 00:24:34,391
سيُجبر رئتيكِ على التوسع ويُساعدك على التنفس ، حسناً ؟

353
00:24:39,031 --> 00:24:40,864
سأعود على الفور

354
00:24:46,138 --> 00:24:47,804
أحتاج إلى التحدث بطريقة مُباشرة

355
00:24:47,806 --> 00:24:49,039
جهاز ضغط مجرى الهواء يُعد من الإسعافات الأولية

356
00:24:49,541 --> 00:24:52,208
(السائل الأمنيوتي سيتسبب في إنتفاخ لرئتي (ليز

357
00:24:52,210 --> 00:24:53,943
ـ الخطوة التالية ستكون تعرضها لفشل قلبي
ـ لا

358
00:24:53,945 --> 00:24:56,145
تحتاج لأن يتم تزويدها بأنابيب وتُوضع على جهاز التنفس الإصطناعي

359
00:24:56,147 --> 00:24:57,213
في أقرب وقت مُمكن

360
00:24:57,215 --> 00:24:59,148
أنت تعني التسبب في إحداث غيبوبة طبية لها

361
00:24:59,150 --> 00:25:00,416
، أعلم أن هذا يبدو مُخيفاً

362
00:25:00,418 --> 00:25:02,418
لكنه سيسمح لنا بالتحكم في تنفسها

363
00:25:02,420 --> 00:25:03,986
وإجبار الأوكسجين على الدخول عنوة إلى نظامها للتنفس

364
00:25:03,988 --> 00:25:05,488
لا أملك فقط المُعدات هُنا

365
00:25:05,490 --> 00:25:06,989
فلتُخبر السيدة (كابلان) بما تُريده أيا كان

366
00:25:06,991 --> 00:25:08,991
سنحظى به هُنا على الفور

367
00:25:14,532 --> 00:25:16,265
(ليز)

368
00:25:16,267 --> 00:25:17,967
لابأس في ذلك

369
00:25:17,969 --> 00:25:21,103
سنحتاج منكِ إلى التنفس ببطيء وعُمق

370
00:25:21,105 --> 00:25:22,371
تنفسي مع الآلة

371
00:25:22,373 --> 00:25:24,941
تنفسي فقط يا عزيزتي

372
00:25:32,951 --> 00:25:34,650
يبدو هذا جيداً ، حسناً
هيا بنا

373
00:25:34,652 --> 00:25:36,886
نحتاج إلى إدخالها الآن

374
00:25:42,727 --> 00:25:45,194
(فلنسحب ما يصل إلى 20 من (الإيتوميدات
(و 100 من (سوكس

375
00:25:45,196 --> 00:25:47,463
(يُمكنكِ فعل ذلك يا (ليز

376
00:25:47,965 --> 00:25:49,765
عندما تستفيقين ، سأصطحبك للخروج من هُنا

377
00:25:49,767 --> 00:25:52,835
سنستلقي أمام شاطيء تحت آشعة الشمس

378
00:25:52,837 --> 00:25:55,938
أنتِ وأنا فقط برفقة طفلتنا الصغيرة

379
00:25:55,940 --> 00:25:58,407
أعدك بذلك

380
00:25:58,409 --> 00:26:00,876
، إذا لم تسر الأمور على نحوٍ صائب

381
00:26:00,878 --> 00:26:03,145
ستصطحب طفلتنا إلى ذلك الشاطيء ، حسناً ؟

382
00:26:03,147 --> 00:26:06,081
لا تقولي ذلك
لن يسير ذلك الأمر بشكل سيء

383
00:26:06,083 --> 00:26:08,784
لدينا الكثير لنتطلع إليه

384
00:26:08,786 --> 00:26:10,319
أحتاج إلى وضعك على الجهاز الآن

385
00:26:10,821 --> 00:26:13,388
أنتِ على وشك النوم لفترة وجيزة

386
00:26:15,392 --> 00:26:16,725
بمُجرد أن تُزود بالأنابيب ، سأحتاج إلى

387
00:26:16,727 --> 00:26:20,462
فحص للصدر بالآشعة السينية وإلى فحص للدم

388
00:26:34,011 --> 00:26:36,778
آسفة لإنني طردتك من هُنا

389
00:26:36,780 --> 00:26:41,216
لم يكُن هذا عادلاً بعد كل ما فعلته لي

390
00:26:41,218 --> 00:26:45,153
(لم أفعل أى شيء لكِ يا (ليز

391
00:26:45,655 --> 00:26:49,190
أنا خائفة على طفلتي الصغيرة

392
00:26:49,192 --> 00:26:51,392
فلنضخ الأدوية

393
00:27:01,071 --> 00:27:03,771
إنهم الأطفال الذين عندما يُوشك العالم على الإنهيار

394
00:27:03,773 --> 00:27:06,107
يكبرون ليُنقذوه

395
00:27:06,109 --> 00:27:09,210
لا أود ذلك الأمر لها

396
00:27:11,314 --> 00:27:13,281
لم أكُن أتحدث عنها

397
00:27:13,283 --> 00:27:15,583
(كُنت أتحدث عنكِ يا (إليزابيث

398
00:27:15,585 --> 00:27:17,885
(ريموند)

399
00:27:20,957 --> 00:27:23,224
... أنا أحب

400
00:27:49,418 --> 00:27:50,484
! فلتفعل شيئاً ما

401
00:27:50,486 --> 00:27:51,752
لقد بلغنا الحد الأقصى من إعدادات التنفس

402
00:27:51,754 --> 00:27:53,320
إن رئتيها مُتضررتين للغاية
إنهم على وشك الإنهيار

403
00:27:53,322 --> 00:27:54,488
لا يوجد شيء أكثر من ذلك يُمكنني فعله هُنا

404
00:27:54,490 --> 00:27:55,689
"هُنا"
ماذا تقصد بـ "هُنا" ؟

405
00:27:55,691 --> 00:27:57,591
في المُستشفى ، هُناك جهاز يُسمى بجهاز "دعم الحياة" للتنفس

406
00:27:57,593 --> 00:27:58,992
يسمح لنا بأكسدة دمها

407
00:27:58,994 --> 00:28:00,928
ـ هل يُمكننا الحصول على واحد هُنا ؟
ـ لا يوجد وقت لذلك

408
00:28:00,930 --> 00:28:02,563
سنتوجه إلى المُستشفى إذن

409
00:28:02,565 --> 00:28:04,498
أخبر المُسعفين أننا سنحتاج عربة إسعاف

410
00:28:04,500 --> 00:28:05,999
يعلم (سولومون) أننا لم نُغادر المدينة

411
00:28:06,001 --> 00:28:08,102
علينا أن نفترض مُراقبته للمنطقة

412
00:28:08,104 --> 00:28:09,536
، عربة تُسافر بسرعة عالية

413
00:28:09,538 --> 00:28:10,904
سيتم إعتراضك ومُهاجمتك

414
00:28:10,906 --> 00:28:12,673
ـ قبل أن تتمكن من الوصول إلى هُناك
ـ سأتولى ذلك

415
00:28:12,675 --> 00:28:15,409
أرغب في تواجد فرق تأمين كاملة بالمبنى

416
00:28:15,911 --> 00:28:17,510
(سأذهب معكم بعربة الإسعاف ، سأبقى مع (ليز

417
00:28:17,512 --> 00:28:19,045
مازال لدىّ السلاح ، لكن أحتاج إلى طلقات رصاص

418
00:28:19,047 --> 00:28:21,214
ـ لا ، ستبقى هُنا
ـ قطعاً لن أفعل ذلك

419
00:28:21,216 --> 00:28:23,683
إنها زوجتي ، ستكون زوجتي

420
00:28:23,685 --> 00:28:26,386
وكانت لتُصر على بقاءك هُنا وحمايتك لطفلتها

421
00:28:26,388 --> 00:28:28,288
أنت أب الآن

422
00:28:28,290 --> 00:28:30,991
(لدىّ شيئاً ما لك يا (مورجان) ، لك أنت و (داني

423
00:28:30,993 --> 00:28:33,526
أى كان ما تحتاج إليه أيها الرئيس

424
00:28:35,564 --> 00:28:37,831
(ـ (كوبر
ـ لدينا حالة طبية طارئة

425
00:28:37,833 --> 00:28:40,467
(نحن بالشارع رقم1438 بغرب (راندال

426
00:28:40,469 --> 00:28:42,269
(نود التوجه إلى مُستشفى (ماري مارجريت

427
00:28:42,271 --> 00:28:43,436
سيتم إصطيادنا كالبط

428
00:28:43,438 --> 00:28:45,772
يُمكنني أن أؤمن لكم حراسة هُناك خلال ستة دقائق

429
00:28:45,774 --> 00:28:47,274
لا نملك من الوقت ستة دقائق

430
00:28:47,276 --> 00:28:48,942
سيتحتم عليك مُقابلتنا في الطريق

431
00:28:48,944 --> 00:28:50,677
(نحن نفقدها يا (هارولد

432
00:28:50,679 --> 00:28:52,579
(نحن نخسر (إليزابيث

433
00:29:09,287 --> 00:29:12,589
لقد رأيت سيارة إسعاف بيضاء أيها القائد

434
00:29:12,591 --> 00:29:16,493
تتجه جنوباً بممر (راندال) بسرعة كبيرة

435
00:29:16,495 --> 00:29:19,629
ولم يتم التبليغ بشكل رسمي عن وجهتها

436
00:29:19,631 --> 00:29:21,398
عُلم ذلك أيها المُشغل 46

437
00:29:21,400 --> 00:29:22,832
هل يتجهون مُسرعين نحو الطريق السريع ؟

438
00:29:22,834 --> 00:29:26,870
هذا غير واضح ، بدون تلك المعلومات ، الأمر مازال مُبهماً بالنسبة لي

439
00:29:28,340 --> 00:29:31,441
لجميع الفرق المُتواجدة على خريطة الشبكة "32 في" ، (تانجو) في سيارة إسعاف بيضاء اللون

440
00:29:31,443 --> 00:29:33,410
جدوهم

441
00:29:38,083 --> 00:29:39,582
ما هى حالتها ؟

442
00:29:39,584 --> 00:29:41,684
يتراجع ضغط الدم وكذلك مُعدل ضربات القلب

443
00:29:41,686 --> 00:29:43,153
أعطيها (أتروبين) الآن

444
00:29:43,155 --> 00:29:44,788
أود أن يكون التنقيط بـ(الدوبامين) على أهبة الإستعداد

445
00:29:44,790 --> 00:29:46,156
(استمر في جعل قلبها ينبض يا (نيك

446
00:29:46,158 --> 00:29:48,057
من فضلك ، حافظ فقط على إستمرار قلبها في النبض

447
00:29:48,059 --> 00:29:50,593
أعيدوا تدوير ضغط دمها الآن ، وافعلوا ذلك كل خمس دقائق

448
00:29:54,833 --> 00:29:56,399
(آرام)
إلى أين نحن ذاهبين يا صاح ؟

449
00:29:56,401 --> 00:29:58,601
(ـ خُذنا إلى (كين
ـ حسناً ، انتظر

450
00:29:58,603 --> 00:30:00,503
رأيت للتو عربة الإسعاف خاصتها

451
00:30:00,505 --> 00:30:02,939
أرسم مسار الإعتراض

452
00:30:02,941 --> 00:30:05,875
حسناً ، خُذ يسارك المُقبل

453
00:30:05,877 --> 00:30:08,144
سأقودك خلال حركة المرور

454
00:30:11,550 --> 00:30:14,584
حصلت على موقع الهدف أيها القائد

455
00:30:14,586 --> 00:30:16,986
أحصل على الإحداثيات الآن

456
00:30:17,388 --> 00:30:20,156
(إنها مُتجهة إلى الجنوب الغربي على طريق (لانجفورد

457
00:30:20,158 --> 00:30:22,358
(الهدف يتواجد في سيارة إسعاف بيضاء من نوع (فورد

458
00:30:38,109 --> 00:30:39,809
(دوبامين)

459
00:31:03,301 --> 00:31:05,034
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى

460
00:31:14,378 --> 00:31:16,378
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى ! تراجعوا

461
00:31:16,380 --> 00:31:19,148
ماذا يحدث ؟
نستجيب فقط لنداء طواريء

462
00:31:20,851 --> 00:31:21,984
ماذا تقصد بعربة الإسعاف الخاطئة ؟

463
00:31:21,986 --> 00:31:24,219
استخدم ألعابك وجد السيارة الصحيحة

464
00:31:24,621 --> 00:31:26,221
يجعلونا نبدو كالحمقى

465
00:31:26,223 --> 00:31:29,658
الصبر حليفنا أيها القائد

466
00:31:29,660 --> 00:31:32,694
البحث عن البضاعة الثمينة الآن

467
00:31:38,368 --> 00:31:39,835
"قال (كوبر) شيئاً ما بشأن "صيد البط

468
00:31:39,837 --> 00:31:41,770
ماذا كان يقصد بذلك ؟

469
00:31:41,772 --> 00:31:44,139
تمويه للخداع
إنهم يستخدموا تمويهاً

470
00:31:52,749 --> 00:31:54,148
كم نبعد عن المُستشفى ؟

471
00:31:54,150 --> 00:31:55,250
ميلان ونصف الميل

472
00:31:55,252 --> 00:31:56,818
هُناك فريق على أهبة الإستعداد لإستقبالها هُناك

473
00:31:56,820 --> 00:31:58,119
إن قلبها ينقبض بالكاد

474
00:31:58,121 --> 00:32:00,321
... إذا لم تتخطى ذلك الأمر خلال البضع دقائق المُقبلة

475
00:32:13,270 --> 00:32:14,569
! يا إلهي

476
00:32:16,206 --> 00:32:19,874
(تعاملوا مع الأهداف ، لكن لا تقتلوا (إليزابيث كين

477
00:32:23,346 --> 00:32:25,580
قُتل السائق

478
00:32:28,652 --> 00:32:30,685
فلتضغط كل خمس دقائق

479
00:32:51,407 --> 00:32:53,207
ـ أنا أخسرها
ـ لا ، لست كذلك

480
00:32:53,209 --> 00:32:55,009
ـ إنها لا تستجيب للعلاج
ـ فلتفعل شيئاً آخر إذن

481
00:32:55,011 --> 00:32:56,911
إنها تُعاني من رجفان بُطيني ، اشحن جهاز الصدمات الكهربائية

482
00:32:57,413 --> 00:32:58,412
لا شيء

483
00:32:59,815 --> 00:33:02,115
اشحن مُجدداً

484
00:33:02,117 --> 00:33:03,150
لا شيء

485
00:33:21,470 --> 00:33:22,636
لا شيء

486
00:33:27,843 --> 00:33:30,177
اشحن مُجدداً

487
00:33:30,179 --> 00:33:31,712
لا شيء

488
00:33:34,550 --> 00:33:36,850
ماذا يحدث ؟
لماذا لا يعمل ؟

489
00:33:36,852 --> 00:33:37,851
لا شيء

490
00:34:00,909 --> 00:34:02,409
(هيا يا (ليزي

491
00:34:03,011 --> 00:34:04,944
من فضلك ، لا ترحلي

492
00:34:08,550 --> 00:34:10,483
من فضلك ، لا ترحلي

493
00:34:46,259 --> 00:34:48,292
تفقدي الجُثث واجمعي الأسلحة

494
00:35:05,745 --> 00:35:08,046
اضطررت لفعل ذلك

495
00:35:08,048 --> 00:35:10,448
... لم يكُن هُناك شيئاً آخر يُمكنني فعله

496
00:35:14,387 --> 00:35:16,454
أنا آسف للغاية

497
00:35:22,128 --> 00:35:23,294
! الدعم

498
00:35:23,296 --> 00:35:25,663
فليتقدم الدعم ! ، فلتُبعد الجميع

499
00:36:05,938 --> 00:36:07,871
(تحتاج إلى المُغادرة يا (ريموند

500
00:36:07,873 --> 00:36:09,740
الشرطة هُنا

501
00:36:13,379 --> 00:36:15,145
(ريموند)

502
00:37:00,626 --> 00:37:02,426
لا أود لـ(إليزابيث) أن تذهب إلى المشرحة

503
00:37:02,428 --> 00:37:04,161
أود أن نتولى ذلك الأمر بأنفسنا

504
00:37:04,163 --> 00:37:05,729
سأهتم بكل شيء

505
00:37:05,731 --> 00:37:07,031
من ذلك الطريق
هيا

506
00:37:14,940 --> 00:37:16,874
أمسكت بك

507
00:39:25,738 --> 00:39:28,505
لابأس

508
00:39:28,507 --> 00:39:30,040
صِه

509
00:39:50,229 --> 00:39:52,996
كان ينبغي علىّ الذهاب معها

510
00:39:52,998 --> 00:39:56,266
لم يكُن هُناك شيء لتستطيع فعله

511
00:40:04,109 --> 00:40:05,943
أكانت تشعر بألم ؟

512
00:40:05,945 --> 00:40:09,480
في النهاية ؟

513
00:40:10,883 --> 00:40:13,550
لا ، لم تستفق قط

514
00:40:22,261 --> 00:40:26,163
لا أستطيع فعل ذلك بمفردي

515
00:40:26,165 --> 00:40:28,765
بدونها

516
00:40:28,767 --> 00:40:32,102
لا أعلم ماذا علىّ أن أفعل

517
00:40:33,839 --> 00:40:35,806
ستتعلم سريعاً

518
00:40:45,184 --> 00:40:47,184
صِه

519
00:40:47,186 --> 00:40:49,953
أتسمح لي بحملها ؟

520
00:41:12,311 --> 00:41:15,479
(تُدعى (آغنيس

521
00:41:22,721 --> 00:41:24,988
هذا إسم جيد

522
00:41:25,013 --> 00:41:34,513
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

