1
00:00:05,921 --> 00:00:10,489
كُنت آمل أن يكون لدىّ شيء يُمكنني قوله
، لإيقاف دموعكم

2
00:00:13,026 --> 00:00:17,226
، للقضاء على الألم الناتج عن فقدانها
لكن لا أستطيع فعل ذلك

3
00:00:20,697 --> 00:00:23,631
ما يُمكنني فعله هو تذكيركم بكم كُنا محظوظين

4
00:00:23,633 --> 00:00:26,099
لنحظى بـ (إليزابيث) في حياتنا

5
00:00:26,101 --> 00:00:27,967
أحتاج لرؤية بطاقة هويتك

6
00:00:29,436 --> 00:00:31,435
ما الذي يطلبه منا الرب ؟

7
00:00:31,437 --> 00:00:38,141
إرساء العدالة ، المحبة والرحمة
والتواضع مع أنفسنا ومع الرب

8
00:00:38,143 --> 00:00:39,641
هل هؤلاء رجال (ريدينجتون) ؟

9
00:00:39,643 --> 00:00:42,176
أجل ، ليس وكأني طلبت منهم التواجد هُنا

10
00:00:42,178 --> 00:00:44,444
إنهم هُنا من أجل حمايتها

11
00:00:44,446 --> 00:00:47,474
حسناً ، لا أرغب في أن يشغل (ريدينجتون) أو رجاله الحمقى

12
00:00:47,503 --> 00:00:49,205
أى جزء في حياتها

13
00:00:50,751 --> 00:00:51,983
أعلم ذلك

14
00:00:52,352 --> 00:00:54,152
أخبريني من فضلك أنكِ تعرفين كيفية إلباس طفل

15
00:00:54,154 --> 00:00:56,986
أسمع أن طريقة البوربون تُجدي نفعاً

16
00:00:57,222 --> 00:01:00,022
هل حققت (إليزابيث) العدالة ؟

17
00:01:00,024 --> 00:01:03,892
لقد أتت إلى حيواتنا تحت ظروف عصيبة

18
00:01:03,894 --> 00:01:07,093
والتي يستطيع قلة من العُملاء الصمود أمامها

19
00:01:07,095 --> 00:01:10,662
لكنها فعلت أكثر من مُجرد الصمود أمام تلك الصعوبات

20
00:01:10,664 --> 00:01:12,164
لقد ازدهرت

21
00:01:12,733 --> 00:01:14,233
تبدين رائعة

22
00:01:16,502 --> 00:01:18,969
لقد صمدت أمام الفحص والرقابة الحرجة عليها من قِبل زُملائها

23
00:01:18,971 --> 00:01:21,503
، إتهامات كاذبة من حكومة بلادها

24
00:01:21,505 --> 00:01:24,672
وساعدت في القضاء على أسوأ مُجرمين

25
00:01:24,875 --> 00:01:26,841
قد عرفتهم هذه البلاد من قبل

26
00:01:27,376 --> 00:01:29,643
(لقد حان الوقت أيها العميل (ريسلر

27
00:01:30,712 --> 00:01:33,879
! الرمز المُشفر الأحمر ! ، فلتستجيب جميع الوحدات

28
00:01:33,881 --> 00:01:35,613
نحن نتعرض لإطلاق نار كثيف

29
00:01:35,615 --> 00:01:38,883
لا تترجل من هُناك أيها المُجند ، توقف عن إطلاق النار

30
00:01:38,885 --> 00:01:42,051
ـ انتظر ، من هؤلاء الرجال بحق الجحيم ؟
ـ لا يُمكننا التأخر

31
00:01:42,720 --> 00:01:44,319
علينا إيجادهم

32
00:01:44,321 --> 00:01:48,688
أجل ، وسنفعل ذلك ، لكن ليس الآن
علينا الذهاب

33
00:01:49,858 --> 00:01:52,225
هل كانت مُحبة رحيمة ؟

34
00:01:52,727 --> 00:01:55,526
لم أقابل من هو أكثر منها مغفرة ومُسامحة للغير

35
00:01:55,896 --> 00:01:58,362
، تتبعت (إليزابيث) قلبها

36
00:01:58,364 --> 00:02:03,599
وعكس كل الصعوبات ، قادها قلبها عائدةً إلى الرجل الذي أحبته

37
00:02:04,903 --> 00:02:08,602
هل تواضعت مع ربها ؟

38
00:02:10,705 --> 00:02:13,572
لن أنسى قط أول يوم قابلتها فيه

39
00:02:13,874 --> 00:02:16,174
كان يومها الأول بالعمل

40
00:02:16,176 --> 00:02:17,676
تم منحها فُرصة

41
00:02:17,678 --> 00:02:21,611
قد ينتظر مُعظم العُملاء حياة كاملة للحصول عليها

42
00:02:22,281 --> 00:02:24,647
" فتساءلت " لماذا أنا ؟

43
00:02:26,116 --> 00:02:28,850
" أنا لستُ مُميزة "

44
00:02:36,423 --> 00:02:39,123
أعتقد أننا جميعاً نعلم الإختلاف

45
00:02:40,059 --> 00:02:44,127
كانت مُتواضعة ، ليست مُدعية للإهتمام

46
00:02:44,329 --> 00:02:46,962
وفريدة ومُميزة للغاية

47
00:02:47,264 --> 00:02:51,197
أنا مثلكم جميعاً ، حزين وغاضب

48
00:02:52,434 --> 00:02:54,067
، أنا مثلكم أيضاً

49
00:02:54,069 --> 00:02:59,504
مُمتن للغاية
(لمعرفة (إليزابيث

50
00:03:01,473 --> 00:03:06,375
، لذا بما أننا نُودعها هُنا اليوم
فدعونا نحتفل

51
00:03:06,978 --> 00:03:08,739
في الأيام القليلة الأخيرة ، أتاني الكثيرون

52
00:03:08,764 --> 00:03:12,413
" وقالوا " نحن مُتأسفون للغاية بشأن خسارتك

53
00:03:14,349 --> 00:03:17,349
(لكننا لم نخسر (إليزابيث

54
00:03:21,788 --> 00:03:25,422
نحن نعلم تماماً أين هي

55
00:04:27,066 --> 00:04:29,366
(لا أستطيع تصديق عدم مجيء (ريدينجتون

56
00:04:29,368 --> 00:04:31,967
أستطيع تصديق ذلك ، يعلم أن ذلك خطئه

57
00:04:31,969 --> 00:04:36,237
... مهلاً يا (آرام) ، ذلك الحِمل ، إلى أى مدى سوف يصطحبك

58
00:04:36,239 --> 00:04:37,838
... لا تحكم علىّ ، أنا فقط

59
00:04:37,840 --> 00:04:40,940
أشعر بالضغط الشديد

60
00:04:42,876 --> 00:04:44,842
أنتِ تُمازحيني ، أليس كذلك ؟

61
00:04:44,844 --> 00:04:46,677
(هذا قانوني بالعاصمة (واشنطون

62
00:04:56,619 --> 00:04:58,218
أشعر بالسوء الفظيع

63
00:04:58,920 --> 00:05:02,455
حسناً ، ينبغي عليكِ ذلك ، إنها جنازة

64
00:05:03,991 --> 00:05:06,858
(أشعر بغاية السوء بشأن (توم

65
00:05:07,260 --> 00:05:08,992
أفكر كثيراً بأنه قد يكون هُناك شيئًا ما

66
00:05:08,994 --> 00:05:11,460
ينبغي علينا فعله من أجله

67
00:05:12,296 --> 00:05:14,163
نحن ؟

68
00:05:31,510 --> 00:05:35,177
، فلتُنجنا من الوسوسة
والإغراء ، ولتُنجنا من الشرور

69
00:05:35,179 --> 00:05:41,148
لننعم بمملكتك ،
الطاقة والمجد للأبد

70
00:05:41,150 --> 00:05:42,182
آمين

71
00:05:42,184 --> 00:05:43,949
آمين

72
00:05:44,585 --> 00:05:47,519
انتظروا ، أحتاج ... أحتاج إلى قول شيئًا ما

73
00:05:57,327 --> 00:05:59,827
عندما تموت "

74
00:05:59,829 --> 00:06:04,798
فلتأخذها ولتُقطعها
إلى نجوم صغيرة الحجم

75
00:06:05,267 --> 00:06:09,067
وستجعل السماء في أبهى صورة

76
00:06:09,069 --> 00:06:13,103
بحيثُ سيعشقها العالم بأكمله مساءًا

77
00:06:13,338 --> 00:06:16,639
بدلاً من عشقهم للشمس المُتوهجة

78
00:06:18,276 --> 00:06:20,041
" روميو وجولييت "

79
00:06:21,277 --> 00:06:23,377
(أحبّت العميلة (كين) (شيكسبير

80
00:06:23,812 --> 00:06:25,211
(والطبيب (سوس

81
00:06:27,414 --> 00:06:31,083
(أحبت أيضاً طبق الطعام الصيني (ديم صام) والمُطربة (بيونسيه

82
00:06:31,085 --> 00:06:33,150
ومُدلكات الأرجل الخشبية تلك

83
00:06:33,152 --> 00:06:35,351
التي تتواجد تحت مكاتبكم

84
00:06:37,088 --> 00:06:40,955
أعرف الأشياء التي أحبتها
لإننا كُنا أصدقاء

85
00:06:40,957 --> 00:06:44,091
"على الرغم من مُناداتي لها بـ "العميلة كين

86
00:06:44,226 --> 00:06:46,826
كان هذا نابعاً من دافع الإحترام الذي أكنه لها

87
00:06:48,629 --> 00:06:51,995
(كان أصدقائها أيضاً يُنادونها بـ (ليز

88
00:06:53,332 --> 00:06:56,467
... أفتقدك يا (ليز) ، فقط

89
00:06:56,469 --> 00:06:58,101
حسناً ، شكراً لك

90
00:07:36,863 --> 00:07:38,461
ماذا تفعل هُنا ؟

91
00:07:40,965 --> 00:07:42,864
حفيدتك

92
00:07:43,867 --> 00:07:45,199
... إنها

93
00:07:48,170 --> 00:07:49,769
أنا آسف

94
00:07:56,059 --> 00:08:04,059
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

95
00:08:04,059 --> 00:08:06,659
<font color="#ff0000"><i>(شبكة أرتاكس)
(رقم 41)</i></font>

96
00:08:09,084 --> 00:08:10,917
نحن لن نتراجع

97
00:08:10,919 --> 00:08:11,985
ولا تُحدثيني عن البروتوكول فيما يتعلق

98
00:08:11,987 --> 00:08:13,051
بشأن التحقيق بمقتل زميلة لنا

99
00:08:13,053 --> 00:08:16,454
كيف إذن وأنت مُقرب ومُتأثر بمشاعرك للغاية

100
00:08:16,456 --> 00:08:19,055
يُمكنك الإستمرار طويلاً وتوقع القيام بعمل جيد لإيجاد

101
00:08:19,057 --> 00:08:21,223
الأشخاص المسئولون عن مُهاجمة زفاف العميلة (كين) ؟

102
00:08:21,225 --> 00:08:22,383
علينا فعل شيئًا ما

103
00:08:22,408 --> 00:08:24,033
(أجل ، عليكم ذلك ، فلتجدوا (ريدينجتون

104
00:08:24,058 --> 00:08:25,227
سيظهر ، إنه يفعل ذلك دوماً

105
00:08:25,229 --> 00:08:27,462
(لا ، كان يفعل ذلك دوماً بسبب (كين

106
00:08:27,464 --> 00:08:29,596
كان مُستنداً في تعاونه عليها هي فقط

107
00:08:29,598 --> 00:08:31,831
والآن قد رحلت ، فهل لديه نيه المُواصلة ؟

108
00:08:31,833 --> 00:08:34,065
ـ ليس لدىّ أدنى فكرة
ـ حسناً ، عليك إذن أن تحظى بواحدة

109
00:08:34,067 --> 00:08:36,635
(عقدنا إتفاق مع أكثر الرجال المطلوبين في (أمريكا

110
00:08:36,637 --> 00:08:39,136
سيكون من اللطيف معرفة ما إذا كان يُخطط لإحترام ذلك الإتفاق

111
00:08:39,138 --> 00:08:41,304
ـ ماذا عن (كين) ؟
(ـ فلتقلق بشأن (ريدينجتون

112
00:08:41,306 --> 00:08:43,805
لدينا عُملاء مُميزون يعملوا على قضيتها

113
00:08:43,807 --> 00:08:45,907
ـ من ؟
ـ عُملاء مُميزين

114
00:08:45,909 --> 00:08:48,242
بحقهم ، هل يتوقعون منا حقاً التراجع عن القضية ؟

115
00:08:48,244 --> 00:08:50,512
أجل ، لن يحدث ذلك ، ماذا لدينا ؟

116
00:08:50,537 --> 00:08:53,712
(حسناً ، أياً كان من كان يسعى خلف العميلة (كين
فهو قام بإختراق مركز إتصالات

117
00:08:53,714 --> 00:08:55,947
الخوادم في ذلك القبو كانت تُغربل البيانات

118
00:08:55,949 --> 00:08:57,815
التي يتم إعتراضها من كابلات الألياف الضوئية

119
00:08:57,817 --> 00:08:59,219
ـ تُغربلها وتُرسلها إلى أين ؟
ـ لا أعلم

120
00:08:59,244 --> 00:09:01,422
بمجرد أن علموا بأننا كشفنا أمرهم وما كانوا يفعلونه

121
00:09:01,447 --> 00:09:03,586
شدوا القابس ... وقطعوا جميع الإتصالات

122
00:09:03,588 --> 00:09:06,321
(لكننا نعلم أنهم كانوا يبحثون عن (كين

123
00:09:06,323 --> 00:09:07,389
ـ كانوا يُراقبونها
ـ هذا صحيح ، أجل

124
00:09:07,391 --> 00:09:09,857
مُراقبتها والتنصت عليها

125
00:09:09,859 --> 00:09:12,458
من خلال كاميرات الأمن الخاصة

126
00:09:12,460 --> 00:09:13,960
كاميرات المرور

127
00:09:13,962 --> 00:09:17,863
كان هُناك شخصاً ما يُشاهد الإعتداء على الكنيسة في الواقع

128
00:09:17,865 --> 00:09:19,163
لم تُكن لديها فرصة

129
00:09:19,165 --> 00:09:20,264
كانوا يتتبعونها طوال الوقت

130
00:09:20,266 --> 00:09:23,400
وهل لديك أدنى فكرة عن مكان إرسال تلك المعلومات ؟

131
00:09:23,402 --> 00:09:24,233
من كان يتعقبها ؟

132
00:09:24,235 --> 00:09:28,736
... أنا أتعقب مجموعة المسارات
، لكن سيستغرق الأمر وقتاً

133
00:09:28,738 --> 00:09:32,306
(ما أعلمه هو أن العميلة (كين
لم تكُن الشخص الوحيد الذي كانوا يُراقبونه

134
00:09:32,308 --> 00:09:35,441
كانوا يعترضون بيانات لقطات لكاميرات مُراقبة

135
00:09:35,443 --> 00:09:38,076
بخارج فندق (ويرويك) في وسط المدينة

136
00:09:38,078 --> 00:09:39,945
بالصوت وجنباً إلى جنب مع التعقب الإنترنتي

137
00:09:39,947 --> 00:09:42,646
(من شيء ما يُدعى (المجلس المالي العالمي

138
00:09:42,648 --> 00:09:44,247
كيف لهذا الأمر علاقة بـ(كين) ؟

139
00:09:44,249 --> 00:09:46,349
... لا أعلم ، إنه

140
00:09:46,351 --> 00:09:49,350
... لا توجد الكثير من الأجزاء للبحث خلالها ، هذا

141
00:09:49,352 --> 00:09:52,045
هذا نوع الأشياء التي قد يرغب السيد (ريدينجتون) في رؤيتها

142
00:09:52,070 --> 00:09:54,511
دون أن يرف له جفن

143
00:10:07,932 --> 00:10:09,731
شكراً لك

144
00:10:18,607 --> 00:10:20,806
(بمجرد أن ذاع صيت إسم (ماشا روستوفا

145
00:10:20,808 --> 00:10:23,774
بنشرات الأخبار ، سعوا خلفها

146
00:10:23,776 --> 00:10:28,811
اعتقدت أنه كان بإمكاني ... حمايتها

147
00:10:28,980 --> 00:10:31,343
قُمت بحمايتها طوال تلك السنوات

148
00:10:31,368 --> 00:10:35,106
كُنت مُتوقعاً تقريباً لكل تهديد حدث لها

149
00:10:40,053 --> 00:10:41,920
... لكن هذا

150
00:10:44,591 --> 00:10:47,890
مُضاعفات طبية أثناء عملية الولادة

151
00:10:50,561 --> 00:10:52,493
هل رُزقت (ماشا) بطفل ؟

152
00:10:53,730 --> 00:10:54,629
فتاة

153
00:10:54,631 --> 00:10:58,665
وُلدت قبل آوانها ، لكن من المُتوقع أن تكون بخير

154
00:11:00,234 --> 00:11:03,468
حسناً ، هذا رائع

155
00:11:04,070 --> 00:11:07,704
أنا الآن جد أكبر

156
00:11:12,110 --> 00:11:13,141
أتيت إلى هُنا لإخبارك ذلك

157
00:11:13,143 --> 00:11:18,177
بالطبع ، أنا واثق من فعلك ذلك
مُباشرة هُناك على تقويم مكتبك

158
00:11:22,717 --> 00:11:29,185
... حسناً ، لذا فنحن نثني
، ومن ثم نطوي من الأسفل

159
00:11:31,589 --> 00:11:33,656
، فقط نثني ونطوي

160
00:11:34,492 --> 00:11:37,025
هذا هُراء ، لا أعلم ذلك

161
00:11:38,894 --> 00:11:41,360
أعلم ما الذي تُفكرين فيه

162
00:11:41,362 --> 00:11:44,029
" تُفكرين وكأن لسان حالك يقول " أنت سيء في ذلك يا أبي

163
00:11:44,031 --> 00:11:48,465
... لكني أخبرك
أنه يُمكنني فعل ذلك

164
00:11:50,669 --> 00:11:53,136
أعتقد ذلك

165
00:11:58,274 --> 00:11:59,607
حسناً ، لدىّ شيئًا ما

166
00:11:59,609 --> 00:12:00,775
حسناً ، أحد تلك الهواتف التي تم التنصت عليها

167
00:12:00,777 --> 00:12:04,510
(تخص مُساعدة تنفيذية تُدعى (آماندا بيجلو

168
00:12:04,512 --> 00:12:08,012
(والآخر يخص (آنثوني مايوهو
سائق

169
00:12:08,014 --> 00:12:09,346
كلاهما يعملان لصالح مسئول تنفيذي

170
00:12:09,348 --> 00:12:11,014
يُقيم بنقطتنا المرجعية الثالثة

171
00:12:11,016 --> 00:12:12,316
(وهي فندق (ويرويك

172
00:12:12,318 --> 00:12:15,985
بينما يتواجد في (نيويورك) للتحدث بمُؤتمر
يُعقد بنقطتنا المرجعية الرابعة

173
00:12:15,987 --> 00:12:17,252
(وهي (المجلس المالي العالمي

174
00:12:17,254 --> 00:12:19,119
المسئول التنفيذي هو القاسم المُشترك إذن

175
00:12:19,121 --> 00:12:20,421
(بينجامين ستادلر)

176
00:12:20,423 --> 00:12:22,055
رئيس مجموعة إتحاد الطاقة

177
00:12:22,057 --> 00:12:24,824
إذا كان نفس الأشخاص الذين كانوا يُراقبون (ليز) ، يُراقبونه

178
00:12:24,826 --> 00:12:27,459
(فقد يكون مُفتاح وصولنا لإيجاد قاتلين (ليز

179
00:12:27,461 --> 00:12:29,126
أو قد يكون هدفنا التالي

180
00:12:35,299 --> 00:12:37,043
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
ـ ماذا ؟

181
00:12:37,068 --> 00:12:38,068
أنت تُخرج مُتعلقاتها

182
00:12:38,069 --> 00:12:40,435
كما لو أنها طُردت لعدم دفعها الإيجار الشهري

183
00:12:40,437 --> 00:12:41,568
فلتتحلى ببعض الإحترام لها

184
00:12:41,570 --> 00:12:42,703
الإجراء الإعتيادي هو

185
00:12:42,705 --> 00:12:43,870
تأمين وإخراج مُتعلقات العميل المُنتهية خدماته بالمكتب

186
00:12:43,871 --> 00:12:48,173
! اخرج من هُنا ، الآن
! مهلاً ! أنتما الإثنان ! اخرجوا الآن

187
00:12:48,175 --> 00:12:50,875
(ـ (دونالد
ـ هل تُصدق ذلك ؟

188
00:12:51,378 --> 00:12:53,377
إنهم يقومون بعملهم فقط

189
00:12:56,414 --> 00:12:57,145
ما رأيك في أخذ إستراحة ؟

190
00:12:57,147 --> 00:13:01,215
سأجمع مُتعلقات العميلة (كين) بنفسي

191
00:13:02,118 --> 00:13:03,684
أوغاد جشعين

192
00:13:15,928 --> 00:13:17,593
، كُنت لأتصور أن يُمثل ذلك الأمر تحدي

193
00:13:17,595 --> 00:13:20,795
(أن تعزف المُقدمة الموسيقية لـ (ريتشمانيووف

194
00:13:20,797 --> 00:13:22,429
دون الإعتماد على جزء مُهم من السلم الموسيقي

195
00:13:22,431 --> 00:13:27,066
، أجل ، كان ليُمثل الأمر تحدي
إذا عزفت عليه بعد الآن

196
00:13:29,104 --> 00:13:31,169
لماذا مازلت تتواجد هُنا ؟

197
00:13:32,438 --> 00:13:35,405
لا أعلم تماماً السبب

198
00:13:37,742 --> 00:13:39,508
ـ التعاطف ؟
ـ المعذرة ؟

199
00:13:39,510 --> 00:13:42,310
هل تنتظر تعاطفي ؟

200
00:13:42,312 --> 00:13:43,811
رُبما حضن

201
00:13:44,481 --> 00:13:45,145
! يا إلهي ! لا

202
00:13:45,147 --> 00:13:48,681
هذا جيد ، لإنك لن تجد ذلك هُنا على أى حال

203
00:13:48,683 --> 00:13:51,349
احتجت فقط إلى التواجد بمكان ما

204
00:13:52,586 --> 00:13:53,284
هاديء

205
00:13:53,286 --> 00:13:55,419
حسناً ، لم أكُن أتوقعك قدومك

206
00:13:55,421 --> 00:13:57,954
علىّ الذهاب للمدينة لشراء البقالة

207
00:13:59,090 --> 00:14:01,289
آسف للتطفل

208
00:14:01,291 --> 00:14:03,124
دعني أعطيك بعض المال ، من فضلك

209
00:14:03,126 --> 00:14:04,992
هل يُمكنك شراء زجاجة واحدة من الجعة

210
00:14:04,994 --> 00:14:06,996
(أفضل أن تكون من المُرتفعات وليس من (إيسلاي

211
00:14:07,021 --> 00:14:10,721
مذاق الماء هُناك كمذاق الأعشاب البحرية واليود

212
00:15:10,840 --> 00:15:15,774
ما الذي يُمكنك إخباري بشأنه
عن التاريخ الطبي لعائلة الأم ؟

213
00:15:16,142 --> 00:15:20,310
لا شيء وهي أيضاً لا يُمكنها ذلك
، لقد ماتوا عندما كانت صغيرة

214
00:15:20,312 --> 00:15:22,212
ماذا عن (إليزابيث) نفسها ؟

215
00:15:22,214 --> 00:15:25,211
ـ هل عانت من أى أمراض سرطانية ، قلبية ، سُكري ؟
ـ لا ، انظر

216
00:15:25,236 --> 00:15:29,783
هل تُعاني طفلتي من أى خطب أيها الطبيب ؟

217
00:15:29,785 --> 00:15:31,851
إن (آغنيس) بخير

218
00:15:31,853 --> 00:15:35,354
لكن كلما تمكنت من سد الفراغات الجينية هُنا بالرسوم البيانية

219
00:15:35,356 --> 00:15:37,622
كلما كان أفضل لي لمعرفة ما سأتحرى عنه

220
00:15:37,825 --> 00:15:40,257
ماذا عن عائلتك ؟

221
00:15:41,493 --> 00:15:42,826
المزيد من الفراغات

222
00:15:43,595 --> 00:15:46,795
لم أتعرف على عائلتي أيضاً

223
00:15:46,864 --> 00:15:50,631
أعتقد أن هذا ما جعل علاقتي أنا و (ليز) تنجح

224
00:15:50,633 --> 00:15:54,400
كما تعلم ، كانت المرة الأولى لكلانا التي نشعر فيها بشعور

225
00:15:57,571 --> 00:15:59,304
العائلة

226
00:15:59,439 --> 00:16:00,772
المعذرة

227
00:16:06,110 --> 00:16:07,676
(كوبر)
(ـ أنا (توم كين

228
00:16:07,678 --> 00:16:08,510
(ـ سعيد لإتصالك يا (توم

229
00:16:08,512 --> 00:16:11,479
(جمعت للتو صندوق من المُتعلقات الشخصية من مكتب (ليز

230
00:16:11,481 --> 00:16:13,380
حسناً ، سآتي لإلتقاطه الآن

231
00:16:13,382 --> 00:16:17,783
... انظر ، رُبما يُمكنني العمل
على القضية بينما أنا هُنا ،

232
00:16:17,785 --> 00:16:20,751
لإني بلا فائدة هُنا

233
00:16:20,753 --> 00:16:22,118
الأمور تحت السيطرة

234
00:16:22,120 --> 00:16:23,530
لا ، هذه هي المُشكلة ، حسناً ؟

235
00:16:23,555 --> 00:16:25,455
لا يتطلب الموقف السيطرة عليه

236
00:16:25,457 --> 00:16:28,295
(الطريقة الوحيدة التي يُمكننا بها إيجاد الأوغاد الذين سعوا خلف (ليز

237
00:16:28,320 --> 00:16:30,024
هو لو نزلنا إلى مستواهم

238
00:16:30,026 --> 00:16:32,192
توقف يا (توم) ، فلتبق مع طفلتك فقط

239
00:16:32,194 --> 00:16:36,028
لدينا دليل مادي ونعمل عليه الآن

240
00:16:36,598 --> 00:16:38,731
لا أبالي بكيف كان سلوك السهم جيداً من قبل

241
00:16:38,733 --> 00:16:40,398
إنه ينهار الآن

242
00:16:40,601 --> 00:16:41,333
إنها طريقة التفريخ والضخ الكلاسيكية
<font color="#ffff00"><i>ـ طريقة إحتيالية تجذب المُستثمرين لشراء أسهم شركة مُعينة حتى يرتفع سعره ومن ثم بيع شخصاً ما لأسهمه بينما السعر مُرتفع</i></font>

243
00:16:41,335 --> 00:16:42,933
نحتاج إلى التصفية على الفور

244
00:16:42,935 --> 00:16:46,569
لا ... انتظر ، إن مكتب الإتصال يتصل
أعتقد أن سائقي هُنا

245
00:16:46,571 --> 00:16:48,470
علىّ التوجه إلى المُؤتمر

246
00:16:48,472 --> 00:16:50,806
! (أفرغ ذلك السهم يا (لورانس

247
00:16:53,510 --> 00:16:55,609
إن (ستالدر) لا يُجيب
فلتُحاول مُجدداً الإتصال بالغرفة

248
00:16:55,611 --> 00:16:58,878
، اقتربنا من الوصول لهُناك
لكن أحتاج من أمن الفندق إيجاده وتأمينه

249
00:16:58,880 --> 00:17:02,547
(أرى السيد (ستالدر) أيتها العميلة (نافابي
يتوجه نحو المصعد

250
00:17:02,549 --> 00:17:03,548
، معه رجلين من رجاله

251
00:17:03,550 --> 00:17:06,850
وأرى السائق بالأسفل هُنا في بهو الفندق
إنه بخير

252
00:17:06,852 --> 00:17:10,385
معك المُشغل 4-6 أيها الرعد المُتداول

253
00:17:10,387 --> 00:17:13,020
إن أحادي القرن بالمصعد

254
00:17:15,191 --> 00:17:17,358
عُلم ذلك ، نحن على بُعد 15 ثانية من الموقع

255
00:17:17,360 --> 00:17:20,026
الأصل في الموقع ومُستعد للإستخراج

256
00:17:32,803 --> 00:17:34,335
أنا العميلة (نافابي) ، أين (ستالدر) ؟

257
00:17:34,337 --> 00:17:36,470
المصعد رقم 2 ، سيهبط في أى ثانية

258
00:17:55,219 --> 00:17:57,151
هيا ، هيا

259
00:18:01,088 --> 00:18:02,321
لقد رحلوا

260
00:18:02,423 --> 00:18:04,422
ـ ما الطابق الذي توقف به ؟
ـ السابع

261
00:18:04,424 --> 00:18:05,290
وإلى أين تقودنا تلك السلالم ؟

262
00:18:05,292 --> 00:18:07,926
المدخل الغربي للخدمات ، في نهاية ذلك الممر

263
00:18:07,928 --> 00:18:10,394
ـ حسناً ، دعيني أتولى أمر الزقاق
ـ حسناً

264
00:18:46,420 --> 00:18:49,086
! القوات الفيدرالية ! توقفي ! على الأرض ! على الأرض

265
00:18:49,088 --> 00:18:52,689
! ألغي العملية ! لدينا القوات الفيدرالية ! ، اذهب ! اذهب ! اذهب

266
00:19:11,605 --> 00:19:15,071
ليس لديك الحق لتنظر في مُتعلقاتها

267
00:19:15,073 --> 00:19:17,706
! وهذا معطفي

268
00:19:18,942 --> 00:19:23,777
كُنت أتخيل فقط كاتارينا) الصغيرة
وهي مُغطاة بالزينة اللامعة

269
00:19:23,779 --> 00:19:25,712
كشخص بالغ ، من السهل أن تعتبر ذلك الشيء

270
00:19:25,714 --> 00:19:27,646
مُجرد عبث فتيات

271
00:19:27,648 --> 00:19:30,214
، تنسى الحالة المُدهشة التي يخلقها

272
00:19:30,216 --> 00:19:34,651
الضوء الذي يسرقه ، إستدعاء الأمنيات السرية

273
00:19:34,653 --> 00:19:38,420
إنه يُحول أحلك الأيام ظُلمة إلى أكثرها لمعاناً

274
00:19:42,858 --> 00:19:46,158
لا تستخف أبداً بقوة الزينة اللامعة

275
00:19:46,694 --> 00:19:48,060
توقف عن ذلك

276
00:19:49,163 --> 00:19:50,428
أتوقف عن ماذا ؟

277
00:19:50,430 --> 00:19:53,130
توقف عن ... تعذيبي

278
00:19:54,600 --> 00:19:56,899
لم تكُن هذه هي نيتي

279
00:19:57,468 --> 00:19:59,901
ما الذي تفعله بالخارج هُنا إذن ؟

280
00:20:00,037 --> 00:20:02,503
تلك الصناديق هي كل ما أمتلكه

281
00:20:03,339 --> 00:20:05,905
كل ما تبقى لي من ابنتي

282
00:20:09,777 --> 00:20:11,976
أنا آسف يا (دوم) ، أتفهم ذلك

283
00:20:11,978 --> 00:20:16,413
لا ، لست كذلك ، أنت لا تتفهم ذلك

284
00:20:16,482 --> 00:20:22,083
(أتعتقد أنه بسبب وفاة (ماشا
يُمكنك الآن ... فهمي ؟

285
00:20:24,754 --> 00:20:27,887
وأنه يُمكنك ... مُشاركتي بُؤسي ؟

286
00:20:31,959 --> 00:20:34,191
أشعر بالفراغ والضياع مثلك تماماً

287
00:20:34,193 --> 00:20:36,026
لا ، لست مثلي تماماً

288
00:20:36,028 --> 00:20:40,596
لقد رحلت بسبب خيارات قُمت بإتخاذها لكليهما

289
00:20:40,598 --> 00:20:42,964
(أولاً (كاتارينا) وثانياً (ماشا

290
00:20:42,966 --> 00:20:47,134
! بقدر ما أنا قلق ، لقد قتلت عائلتي بالكامل

291
00:20:51,472 --> 00:20:53,405
! لا ، أنت لست مثلي

292
00:21:02,646 --> 00:21:05,213
نيز روان)؟)
هل أنتِ واثقة أنها كانت هي ؟

293
00:21:05,215 --> 00:21:06,881
حصلت على رؤية جيدة لوجها

294
00:21:06,883 --> 00:21:10,059
بينما كانت تضربني بمُؤخرة السلاح ، كانت هي

295
00:21:10,084 --> 00:21:12,951
كيف يُمكن هذا ؟
حكمنا عليها بالإعدام

296
00:21:12,953 --> 00:21:15,119
لإشتراكها في عملية سطو مُسلح بمُنشأة نووية

297
00:21:15,121 --> 00:21:17,488
والتآمر بعملية إختطاف ، والإشتراك في جريمة قتل

298
00:21:17,490 --> 00:21:18,955
لقد وقعت بشكل شخصي على أوراق

299
00:21:18,957 --> 00:21:21,090
نقلها إلى (فورت ميد) إنتظاراً لمُحاكمتها

300
00:21:21,092 --> 00:21:22,625
لماذا لا تتعفن في زنزانة إذن ؟

301
00:21:22,627 --> 00:21:23,758
سأجعل (آرام) يبحث في ذلك الشأن

302
00:21:23,760 --> 00:21:26,660
إن (آرام) في إجازة شخصية لليوم

303
00:21:26,662 --> 00:21:29,329
إنه لا يتعامل مع وفاة (ليز) بشكل جيد

304
00:21:31,232 --> 00:21:32,598
ليس بمفرده

305
00:21:32,600 --> 00:21:34,466
سأبحث في شأن (روان) بنفسي

306
00:21:34,468 --> 00:21:37,101
انظر ، إنها تعمل بالتأكيد مع نفس الفريق من المُرتزقة

307
00:21:37,103 --> 00:21:38,035
(الذين حاولوا إختطاف (كين

308
00:21:38,037 --> 00:21:39,969
إن فريق إخراج (روان) بخارج الفندق اليوم

309
00:21:39,971 --> 00:21:42,205
كان يحمل نفس المُعدات التي حملوها في السابق

310
00:21:42,207 --> 00:21:44,273
(حسناً ، دعونا نستكشف من السيد (ستالدر

311
00:21:44,275 --> 00:21:47,475
(عن سبب سعيهم خلفه وعلاقته بـ (ليز

312
00:21:50,112 --> 00:21:52,344
أدير مجموعة إتحاد الطاقة

313
00:21:52,346 --> 00:21:55,514
نحن ننصح الحكومات وعُملاء القطاع الخاص

314
00:21:55,516 --> 00:21:58,116
بنماذج الطاقة والأعمال الإقتصادية

315
00:21:58,118 --> 00:22:00,984
أنا أرشح من سيحصل على عقود بقيمة بليون دولار

316
00:22:00,986 --> 00:22:01,951
... ومن لن يحصل عليها ، لذا

317
00:22:01,953 --> 00:22:05,253
هذا سبب سفرك مع ذلك الفريق الأمني المُشدد

318
00:22:05,255 --> 00:22:06,254
أجل ، هذا صحيح

319
00:22:06,256 --> 00:22:08,857
تلقيت الكثير من تهديدات القتل على مر السنوات

320
00:22:08,859 --> 00:22:10,257
سنحتاج إلى أى تسجيلات تتعلق بتلك التهديدات

321
00:22:10,259 --> 00:22:12,158
بالإضافة إلى قائمة كاملة للعُملاء

322
00:22:12,160 --> 00:22:12,592
بالطبع

323
00:22:12,594 --> 00:22:16,761
هل حدث أى شيء غير طبيعي اليوم
قبل حدوث عملية الإختطاف ؟

324
00:22:17,030 --> 00:22:18,696
لا ، لم أغادر جناح الفندق قط

325
00:22:18,698 --> 00:22:21,432
(كُنت أعمل على خطابي لـ(المجلس المالي العالمي

326
00:22:21,434 --> 00:22:22,399
هل يُمكنك التفكير في أى سبب

327
00:22:22,401 --> 00:22:23,500
لمَ قد يرغب شخصاً ما في منعك من إلقاء ذلك الخطاب ؟

328
00:22:23,502 --> 00:22:27,969
لا ، لقد كان مُجرد خطاب عام عن حالة الصناعة

329
00:22:27,971 --> 00:22:32,873
(سيد (ستالدر
هل هُناك أى علاقة تربطك بـ (إليزابيث كين) ؟

330
00:22:33,976 --> 00:22:37,509
الهاربة ، أليس كذلك ؟

331
00:22:37,845 --> 00:22:40,911
لا ، فقط ما أسمعه في نشرات الأخبار

332
00:22:41,447 --> 00:22:43,980
ماذا حدث لها على أى حال ؟

333
00:22:57,825 --> 00:22:59,759
ليس هذا مكان تواجد نبات القبار

334
00:22:59,761 --> 00:23:01,426
(ـ (دوم
ـ تحرك

335
00:23:02,528 --> 00:23:04,661
مازال لديك عائلة

336
00:23:05,930 --> 00:23:07,729
من ؟ الطفلة ؟

337
00:23:07,798 --> 00:23:10,665
لن أعيش طويلاً كفاية لأراها تتخلى عن حفاظاتها

338
00:23:10,667 --> 00:23:12,400
هذا إذا تم السماح لي برؤيتها على الإطلاق

339
00:23:12,402 --> 00:23:14,568
(اضطررت إلى الحصول فقط على صور لـ(ماشا

340
00:23:14,570 --> 00:23:17,703
هل أخبرتها على الأقل عني ؟

341
00:23:19,406 --> 00:23:21,205
لم أستطع فعل ذلك

342
00:23:21,207 --> 00:23:22,974
أنت تعلم مدي تعقد الأمر

343
00:23:22,976 --> 00:23:25,208
لم يكُن هُناك أى شيء مُعقد بشأن ذلك

344
00:23:25,210 --> 00:23:28,477
كان علينا الإنسحاب من حياة (ماشا) للإبقاء على حياتها آمنة

345
00:23:28,479 --> 00:23:31,112
بعدما أحدثت فوضى ضخمة في كل شيء

346
00:23:31,114 --> 00:23:33,046
ألم تتمكن فقط من الإبتعاد عنها ؟

347
00:23:33,048 --> 00:23:36,150
والآن أنت ... أتيت إلى منزلي مع قصة الأسف الطويلة تلك

348
00:23:36,152 --> 00:23:38,251
كما لو كُنت الوحيد الذي تأثرت بحدوث ذلك الأمر

349
00:23:38,253 --> 00:23:40,253
أنت الوحيد الذي تُعد مشاعره مُهمة

350
00:23:40,255 --> 00:23:44,069
(حسناً ، فلتُخمن ذلك يا (ريموند
كانت (ماشا) حفيدتي والآن هي ميتة

351
00:23:44,094 --> 00:23:47,014
! دون معرفتها حتى بوجودي بالحياة

352
00:23:48,894 --> 00:23:51,894
ذهبت جميع تضحياتي مع أدراج الرياح إلى الجحيم

353
00:23:51,896 --> 00:23:56,897
كان يُمكنني قضاء الـ30 سنة الأخيرة
... بأن أكون فقط جدها

354
00:23:58,000 --> 00:24:00,299
! أيها الأحمق الأناني

355
00:24:05,838 --> 00:24:07,504
لقد ورثت عنك إنفعالاتك

356
00:24:11,575 --> 00:24:15,243
أحببت تلك الفتاة كفاية لأسمح لها بالرحيل

357
00:24:15,712 --> 00:24:18,312
الأمر ذاته الذي لا يُمكنني قوله بالنسبة لك

358
00:24:27,821 --> 00:24:28,819
هل أرسل لكم مكتبي ما أردتم ؟

359
00:24:28,821 --> 00:24:31,887
أجل ، لدينا قائمة عُملائك ، نحن نفحصها الآن

360
00:24:31,889 --> 00:24:34,289
لكن نحتاج لأن نخوض في أمر إختطافك مرة أخرى

361
00:24:34,291 --> 00:24:35,290
لقد خُضنا في الحديث عنه 6 مرات

362
00:24:35,292 --> 00:24:37,825
لا أستطيع البقاء هُنا ، علىّ الطيران إلى (دبي) الليلة

363
00:24:37,827 --> 00:24:40,761
استمع إلىّ يا سيد (ستالدر) ، المُغادرة الآن ستكون خطأ كبير

364
00:24:40,763 --> 00:24:42,028
أنتِ في خطر داهم

365
00:24:42,030 --> 00:24:43,329
إن شركتي تتعاقد مع أفضل فرق الأمن بالعالم

366
00:24:43,331 --> 00:24:44,696
التي يُمكن للمال شراؤها

367
00:24:44,698 --> 00:24:45,997
والآن بما أننا على دراية بالتهديد

368
00:24:45,999 --> 00:24:48,865
فأنا واثق في قُدرتهم على الحفاظ على حياتي

369
00:24:48,867 --> 00:24:52,001
أنا آسف الآن ، لكن علىّ الذهاب

370
00:24:52,003 --> 00:24:55,737
هل تعلمين هوية من أفرج عن (نيز روان) من الحضانة العسكرية

371
00:24:55,739 --> 00:24:56,404
منذ ثلاثة أيام ؟

372
00:24:56,406 --> 00:25:00,607
عزيزي ، لقد أتيت إلى منزل العنزة لتبحث عن الصوف

373
00:25:00,609 --> 00:25:04,410
لقد حذرتك يا (هارولد) ، فلتتراجع عن تلك القضية

374
00:25:05,112 --> 00:25:06,778
أنتِ تعلمين من فعل ذلك

375
00:25:06,913 --> 00:25:07,812
هل وجدت (ريموند ريدينجتون) ؟

376
00:25:07,814 --> 00:25:10,747
(اللعنة يا (سينثيا
إن (نيز روان) كانت جزء من فريق سري

377
00:25:10,749 --> 00:25:12,882
(ساهم بشكل مُباشر في مقتل العميلة (كين

378
00:25:12,884 --> 00:25:16,218
إن (روان) كانت أفضل خيط دليل لدينا
من أطلق سراحها ؟

379
00:25:16,220 --> 00:25:17,586
لا أعلم

380
00:25:18,722 --> 00:25:21,021
ما يُمكنني إخبارك به

381
00:25:21,023 --> 00:25:23,823
هو وجود عمليات مُحددة للحكومة الأمريكية

382
00:25:23,959 --> 00:25:26,558
سرية ، خطيرة ، ضرورية

383
00:25:26,560 --> 00:25:30,228
وهم يطلبون خبرة مُنظمة مُستقلة

384
00:25:30,230 --> 00:25:31,128
لا تتذاكي علىّ

385
00:25:31,130 --> 00:25:34,064
تسبب هؤلاء الأشخاص في مقتل أحد أفضل عُملائي

386
00:25:34,066 --> 00:25:36,165
! وأنتِ تتوقعين مني الإنسحاب

387
00:25:36,167 --> 00:25:36,732
كيف يُمكنني تبرير ذلك ؟

388
00:25:36,734 --> 00:25:39,600
أعلم جيداً أنك تنظر إلى الإتجاه الآخر عندما تحتاج لذلك

389
00:25:39,602 --> 00:25:42,169
لإن العمل مع مُجرم دولي

390
00:25:42,171 --> 00:25:45,605
يسمح لك بإرساء الخير في العالم

391
00:25:46,207 --> 00:25:49,773
لا أستطيع النظر في الإتجاه الآخر
ليس تلك المرة

392
00:25:50,443 --> 00:25:51,508
لقد أخذوا شخصاً ما أحبه

393
00:25:51,510 --> 00:25:56,312
أفضل شيء يُمكنك فعله لنا جميعاً
(هو تحديد موقع (ريدينجتون

394
00:25:56,314 --> 00:25:59,514
وإيجاد طريقة لضمه إلى فريقك

395
00:26:12,524 --> 00:26:13,790
انتظري

396
00:26:14,493 --> 00:26:15,725
انتظري

397
00:26:17,561 --> 00:26:20,929
ـ أجل ؟
ـ هل أنت مُستعد للتوغل في الطين ؟

398
00:26:22,299 --> 00:26:24,431
اعتقدت أنك لن تطلب مني ذلك قط

399
00:26:45,714 --> 00:26:47,414
مفاجآة

400
00:26:49,684 --> 00:26:51,016
... (ديمبي)

401
00:26:51,018 --> 00:26:52,484
لا تكُن غاضباً منه من فضلك

402
00:26:52,486 --> 00:26:53,884
تفهم (ديمبي) أهمية ذلك الأمر

403
00:26:53,886 --> 00:26:55,019
، ولم تكُن تُجيب على مُكالماته

404
00:26:55,021 --> 00:26:57,520
أو أنني لم أكُن لأحصل على عنوانك

405
00:26:57,522 --> 00:27:00,390
هذه وقاحة و ... أكره أن أكون وقحاً

406
00:27:00,392 --> 00:27:02,624
ما الذي تُريده يا (آرام) ؟

407
00:27:06,361 --> 00:27:08,627
تحتاج إلى العودة معي

408
00:27:09,130 --> 00:27:09,995
لماذا ؟

409
00:27:09,997 --> 00:27:12,398
نحن لا نقترب من أى شيء

410
00:27:12,500 --> 00:27:16,733
(بشأن التحقيق بمقتل العميلة (كين

411
00:27:19,370 --> 00:27:21,770
يُمكننا الإستفادة من مُساعدتك

412
00:27:22,639 --> 00:27:26,373
إن (هارولد كوبر) قائد لديه قُدرات كبيرة
سيتبين الأمر

413
00:27:26,375 --> 00:27:28,042
الأمر أكبر من ذلك

414
00:27:28,743 --> 00:27:30,991
لا أستطيع العمل ، المكتب

415
00:27:31,016 --> 00:27:32,668
... (بدون العميلة (كين

416
00:27:34,948 --> 00:27:38,516
... وبدونك
إنه مُجرد مبنى حكومي

417
00:27:41,886 --> 00:27:45,620
(آسف على قدومك كل تلك المسافة إلى هُنا من أجل لا شيء يا (آرام

418
00:27:45,622 --> 00:27:47,187
لا أستطيع مُساعدتك

419
00:27:51,826 --> 00:27:54,859
لقد ألقيت علىّ خطاباً على قبر فارغ

420
00:27:54,861 --> 00:27:57,795
، يتعلق بالعناصر الأساسية في حياتنا

421
00:27:57,797 --> 00:28:01,064
الأشخاص الذين يُشكلون الوجود المادي "
" لما نحنُ عليه

422
00:28:01,066 --> 00:28:06,534
وعندما يُصبحون فجأة غير مُتواجدين
هُناك ، فنحن ننهار إلى رُكام

423
00:28:06,536 --> 00:28:11,204
حدث ذلك بعدما كانت العميلة (كين) على وشك أن تُقتل على يد الجمعية السرية

424
00:28:11,939 --> 00:28:13,605
لكني أنقذت حياتها

425
00:28:13,908 --> 00:28:16,608
نظرت إلى ذلك القبر الفارغ وقُلت

426
00:28:16,610 --> 00:28:20,577
أنك كُنت لتنظر إليها إذا لم أكُن مُتواجداً لحمايتها

427
00:28:21,713 --> 00:28:25,547
أتفهم الآن سبب إنهيارك إلى رُكام

428
00:28:30,486 --> 00:28:31,785
أتفهم ذلك

429
00:28:32,320 --> 00:28:34,253
وأنا آسف حقاً

430
00:28:36,323 --> 00:28:39,423
لكن أنا هُنا لتحصيل دينك

431
00:28:42,461 --> 00:28:43,793
أنت تدين لي

432
00:28:47,497 --> 00:28:48,963
لذا ، هيا بنا لنذهب

433
00:28:50,299 --> 00:28:54,568
... لأدفع ديني لك

434
00:28:56,037 --> 00:28:59,270
سيتطلب الأمر أكثر مما أمتلكه

435
00:29:02,674 --> 00:29:05,141
لن أعود

436
00:29:28,992 --> 00:29:31,426
(إذا لم يعُد (ريدينجتون) من أجل (كين

437
00:29:31,428 --> 00:29:33,694
فهو لن يعود لأى شيء آخر قط

438
00:29:35,964 --> 00:29:37,963
حسناً ، ما هي خطوتنا التالية إذن ؟

439
00:29:37,965 --> 00:29:40,865
هل حالفك أى حظ مع تلك الخوادم من القبو ؟

440
00:29:40,867 --> 00:29:44,268
اعتقدت أنني سأكون قادراً على
تبين ، مكان توجيه بياناتهم

441
00:29:44,270 --> 00:29:45,735
(لكن لم أتمكن من إيجاد نهاية سلسلة (البروكسي

442
00:29:45,737 --> 00:29:50,638
حسناً ، لابُد أنهم يُوجهونها
من خوادم مُخبئة تحت الأرض

443
00:29:53,542 --> 00:29:56,777
أو خوادم مُخبئة ... على سطح الأرض

444
00:29:56,779 --> 00:30:00,446
تفقدت جميع الأقمار الإصطناعية القابلة للتطبيق على مدار الأرض المُرتفع والمُنخفضل

445
00:30:00,471 --> 00:30:03,914
لكن لم أتفقد الأقمار الإصطناعية الغير مُتصلة

446
00:30:03,916 --> 00:30:06,170
ـ أقمار صناعية لا تعمل ؟
ـ أجل ، هُناك الآلاف منها

447
00:30:06,195 --> 00:30:07,450
لا تُستخدم وموقوفة عن العمل

448
00:30:07,452 --> 00:30:09,685
تُحلق فوق رؤوسنا ... خُردة فضائية

449
00:30:09,687 --> 00:30:10,986
وكأن ما نُنتجه من نفايات على كوكب الأرض ليس كافي

450
00:30:10,988 --> 00:30:15,922
حسناً ، التحدي هو تبين أى من تلك الأقمار تم إستخدامها

451
00:30:18,026 --> 00:30:20,559
(أيها العميل (موجتابي

452
00:30:22,163 --> 00:30:23,461
(أيها العميل (موجتابي

453
00:30:25,799 --> 00:30:27,264
مرحباً بعودتك

454
00:30:48,247 --> 00:30:50,246
! إياك وفعل هذا

455
00:30:58,720 --> 00:30:59,786
كيف تشرب ذلك الشيء ؟

456
00:30:59,788 --> 00:31:03,789
كُنا نشربه مع كل وجبة في المزرعة عندما كُنت ولداً صغيراً

457
00:31:03,791 --> 00:31:06,391
لكن كانت لدينا أبقار ، وكُنا نصنع مخيضنا الخاص

458
00:31:06,393 --> 00:31:11,294
في فصول الصيف ، كُنا نضع زبدة اللبن في المُجمد

459
00:31:11,296 --> 00:31:14,062
كانت تُساعدنا جميعاً في ألا يُغمى علينا

460
00:31:14,064 --> 00:31:16,897
زبدة اللبن تُذكرك إذن بالمنزل

461
00:31:18,568 --> 00:31:22,568
سمعت مُحادثتك مع الرجل العربي

462
00:31:23,170 --> 00:31:25,003
(إنه من (ديلاوير

463
00:31:26,073 --> 00:31:30,974
لن تنزعج مرة أخرى من زوار غير مُتوقعين

464
00:31:30,976 --> 00:31:33,242
أعلم كم تُقدر خصوصيتك

465
00:31:33,244 --> 00:31:35,176
لماذا لم تذهب معه ؟

466
00:31:35,245 --> 00:31:37,645
وما الفكرة في ذلك ؟

467
00:31:37,914 --> 00:31:40,614
لا يوجد شيء يُمكنني فعله قد يُشكل فارق حقاً

468
00:31:40,616 --> 00:31:42,548
لا أهتم بأنينك ، حسناً ؟

469
00:31:42,550 --> 00:31:43,683
ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم حقاً ؟

470
00:31:43,685 --> 00:31:47,718
(لقد أخبرتني بخبر وفاة (ماشا
ما الذي تُريده مني ؟

471
00:31:52,224 --> 00:31:53,990
طريقة للمُضي قُدماً

472
00:31:59,395 --> 00:32:03,096
لا أستطيع العيش لفترة طويلة بما أشعر به في داخلي

473
00:32:03,866 --> 00:32:06,565
لا أعلم كيف يُمكن لأى شخص فعل ذلك

474
00:32:06,567 --> 00:32:08,299
لقد قُلتها بنفسك يا صاح

475
00:32:08,568 --> 00:32:11,101
فلتنظر حولك هُنا ، هل تُطلق على تلك الحياة معيشة ؟

476
00:32:13,571 --> 00:32:16,072
، بعدما فقدت ابنتي

477
00:32:20,076 --> 00:32:22,109
... زحفت

478
00:32:22,111 --> 00:32:24,110
زحفت إلى البرية

479
00:32:24,112 --> 00:32:27,112
كحيوان مُصاب بجروح خطيرة

480
00:32:27,515 --> 00:32:30,414
، لأبتعد عن القطيع قدر إستطاعتي

481
00:32:30,416 --> 00:32:35,085
لينتهي وقتي
لينتهي وقتي وأموت

482
00:32:36,787 --> 00:32:41,589
، إذا كُنت قد أتيت بحثاً عن دليل
للبقاء على قيد الحياة فلن تجده هُنا

483
00:32:41,591 --> 00:32:45,025
لكن أنت ... لديك شيء لم أحظى به منذ فترة طويلة

484
00:32:45,027 --> 00:32:48,160
لديك سبب ... سبب لتُغادر ذلك المنزل من أجله

485
00:32:48,162 --> 00:32:50,895
يبدو لي أنه هُناك أشخاص شُرفاء بالخارج هُناك

486
00:32:50,897 --> 00:32:52,796
... يعتمدون عليك

487
00:32:56,201 --> 00:32:57,867
فليُساعدهم الرب

488
00:32:58,802 --> 00:33:01,169
فليُساعدهم الرب

489
00:33:03,672 --> 00:33:08,240
كان لديك دوماً يا (دوم) سبب جيد لتخرج لأجله من ذلك المنزل

490
00:33:12,812 --> 00:33:15,245
حسناً ، أعتقد أنني أقترب من شيء ما

491
00:33:15,247 --> 00:33:16,812
هل وجدت الإبرة في كومة القش إذن ؟

492
00:33:16,814 --> 00:33:19,982
لستُ أبحث عن إبرة ، نحتاج إلى كومة القش بالكامل

493
00:33:19,984 --> 00:33:21,535
، وإذا كُنت مُحقاً

494
00:33:21,560 --> 00:33:24,351
(ـ إنها شبكة (آرتاكس
ـ ما هذه ؟

495
00:33:24,353 --> 00:33:25,686
إنه مشروع إتصالات قديم لتوفير التغطية لنقل البيانات

496
00:33:25,688 --> 00:33:30,789
لكل زاوية على الكوكب من خلال
شبكة تتكون من 73 قمر إصطناعي

497
00:33:30,791 --> 00:33:34,158
على أى حال ، أفلست الشركة
وتم هجر المشروع

498
00:33:34,160 --> 00:33:36,693
لكن مازالت الأقمار الإصطناعية بالخارج هُناك

499
00:33:36,695 --> 00:33:38,328
هل تعتقد أن هدفنا يستخدم تلك الأقمار ؟

500
00:33:38,330 --> 00:33:40,863
هل هُناك أى طريقة لنتأكد بها أن تلك الشبكة مازالت فعّالة ؟

501
00:33:40,865 --> 00:33:43,765
حسناً ، تمكنت من الولوج لمحطة تقوية

502
00:33:43,767 --> 00:33:48,235
وأنا على وشك الولوج لأحد تلك الأقمار

503
00:33:48,237 --> 00:33:50,436
إذا كان يتم إستخدامه ، فستظهر البيانات لنا مُشفرة

504
00:33:50,438 --> 00:33:53,672
لكن ... سنعلم ما إذا كانت الشبكة فعّالة

505
00:33:57,310 --> 00:33:58,875
حسناً

506
00:34:00,178 --> 00:34:01,543
ها نحن نبدأ

507
00:34:06,682 --> 00:34:10,150
يُسيطرون على شبكة (آرتاكس) للأقمار الإصطناعية

508
00:34:10,152 --> 00:34:12,585
(واستخدموها لقتل (ليز

509
00:34:13,921 --> 00:34:16,920
حسناً ، هل يُمكننا إستخدامه لإيجادهم ؟

510
00:34:20,024 --> 00:34:22,459
حسناً ، تمكنت من إيجاد موقع عن طريق فحص

511
00:34:22,484 --> 00:34:24,859
أنماط الإختفاء في القمر الإصطناعي

512
00:34:24,861 --> 00:34:28,562
(إنهم يتواجدون في شارع رقم 2054 (بولاسكي

513
00:34:30,865 --> 00:34:32,664
كُتل خرسانية مع وجود جرانيت

514
00:34:32,666 --> 00:34:34,366
لا يُمكننا النظر للداخل

515
00:34:34,368 --> 00:34:37,435
ـ هُنالك مدخل واحد فقط
ـ لابُد من وجود مخرج واحد إذن

516
00:34:37,437 --> 00:34:39,803
فلتُغلقوه بعدما نقتحم المكان

517
00:34:40,973 --> 00:34:46,274
إلى المقر الرئيسي ، معك المُشغل 4-6
لدينا صيادين في عش النسر

518
00:34:46,276 --> 00:34:48,576
فلتبدأ في تطبيق البروتوكول

519
00:35:02,854 --> 00:35:04,053
إنهم بالداخل

520
00:35:05,122 --> 00:35:07,822
عدا (نيز) ، لم نستطع التعرف على وجوه أى من المُرتزقة

521
00:35:07,824 --> 00:35:10,290
(لذا تفحصت لقطات كاميرات الأمن لفندق (ويرويك

522
00:35:10,292 --> 00:35:11,291
لمُحاولة إيجاد بعض الصور

523
00:35:11,293 --> 00:35:12,726
عمل جيد ، ماذا لديك لنا ؟

524
00:35:12,728 --> 00:35:17,629
لا شيء ، على الأقل لا صور لمُرتزقة
... لكن وجدت هذه

525
00:35:18,131 --> 00:35:19,530
صورة للضحية

526
00:35:19,532 --> 00:35:20,998
قبل ساعة من إختطافه

527
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
أخبر (ستالدر) (ريسلر) و (نافابي) أنه لم يُغادر جناحه قط

528
00:35:24,002 --> 00:35:25,801
أكان يكذب أم نسى ذلك فقط ؟

529
00:35:25,803 --> 00:35:28,470
حسناً ، لا تُعد هذه إمرأة

530
00:35:28,705 --> 00:35:31,505
أو مُحادثة ... بإمكانه نسيانها

531
00:35:31,641 --> 00:35:32,557
من هي ؟

532
00:35:32,582 --> 00:35:35,384
لا أعلم ... ولا يُمكننا سؤال (ستالدر) عن الأمر

533
00:35:35,409 --> 00:35:38,844
لقد غادر الأراضي الأمريكية للتو

534
00:35:46,183 --> 00:35:49,350
إنهم في الطابق 11 ، هيا اذهبوا

535
00:35:49,619 --> 00:35:51,452
15ثانية والعد مُستمر

536
00:36:07,532 --> 00:36:09,031
حسناً ، فلتقوموا بمسح رأسي شامل للمبنى

537
00:36:09,033 --> 00:36:11,232
إنهم هُنا بمكان ما داخل ذلك المبنى

538
00:36:13,435 --> 00:36:14,934
الكثير من الأدلة

539
00:37:19,581 --> 00:37:20,914
ريموند)؟)

540
00:37:37,560 --> 00:37:38,659
! (ريموند)

541
00:38:10,282 --> 00:38:13,449
شكراً لكِ لتناولك العشاء معي

542
00:38:13,918 --> 00:38:15,684
كان الأمر لطيفاً

543
00:38:16,820 --> 00:38:19,487
يُمكنك دخول المنزل إذا رغبت بذلك

544
00:38:20,889 --> 00:38:22,355
لا

545
00:38:23,558 --> 00:38:28,359
ليس الليلة ، لكن رُبما يُمكننا أن
نتناول العشاء معاً مُجدداً غداً ؟

546
00:38:31,163 --> 00:38:32,962
أجل

547
00:39:24,332 --> 00:39:26,633
أجل ، أعلم

548
00:39:27,102 --> 00:39:28,534
انتظري ، صِه

549
00:39:28,536 --> 00:39:30,669
الأمور على ما يُرام

550
00:39:34,106 --> 00:39:38,607
ماذا قُلتِ ؟
تعالي هُنا

551
00:39:38,609 --> 00:39:43,944
لقد فعلتها ، لقد فعلتها
أمسكت بكِ ، أمسكت بكِ

552
00:39:44,447 --> 00:39:48,347
! لقد فعلناها
أجل ، لقد فعلناها

553
00:40:15,601 --> 00:40:17,534
أخبرني أنك وجدت شيئًا مُفيداً

554
00:40:17,536 --> 00:40:19,202
يعتمد هذا على ما لدىّ ، لقد تتبعت (بانابيكر) إلى المطار

555
00:40:19,204 --> 00:40:22,871
حيثُ حظيت بمُقابلة على مدرج الطائرة مع تلك السيدة

556
00:40:27,976 --> 00:40:30,210
تلك هي السيدة التي قابلها (ستادلر) بالفندق

557
00:40:30,212 --> 00:40:32,811
قبل ساعة فقط من تعرضه لمُحاولة إختطاف

558
00:40:32,813 --> 00:40:33,979
من هو (ستالدر) ؟

559
00:40:33,981 --> 00:40:34,745
(بينجامين ستالدر)

560
00:40:34,747 --> 00:40:37,147
مسئول تنفيذي رفيع المستوى في مجموعة إتحاد الطاقة

561
00:40:37,149 --> 00:40:40,449
أى كان من يتعقب (ليز) فهو يسعى خلفه أيضاً

562
00:40:40,451 --> 00:40:41,484
لماذا ؟

563
00:40:41,486 --> 00:40:42,318
لا أعلم ، لقد سمحنا له بالرحيل

564
00:40:42,320 --> 00:40:44,886
لكن لدىّ إحساس داخلي يُخبرني بأن هذا كان خطئًا

565
00:40:44,888 --> 00:40:48,889
من الواضح أن (ستالدر) مُتورط في ذلك الأمر أكثر مما يعتقد

566
00:40:48,891 --> 00:40:50,556
ـ من تلك السيدة إذن ؟
ـ نحنُ لا نعرف بعد

567
00:40:50,558 --> 00:40:53,124
، لم تكُن صورة الفندق كافية بالنسبة لنا
لنبحث عنها ، لكن مع تلك الصور الجديدة

568
00:40:53,126 --> 00:40:56,495
ينبغي أن يكون (آرام) قادراً على تحديد هويتها من قواعد بياناتنا

569
00:40:56,497 --> 00:40:57,761
كانت (ليز) مُقتنعة أن أمها

570
00:40:57,763 --> 00:40:59,497
هي من حاولت إختطافها

571
00:40:59,499 --> 00:41:01,331
قال (ريدينجتون) أنها ماتت منذ عدة سنوات

572
00:41:01,333 --> 00:41:05,766
لكن لم تُصدق (ليز) ذلك ولا أنا أيضاً

573
00:41:06,102 --> 00:41:09,903
(أعتقد أننا نُحدق إلى (كاتارينا روستوفا

574
00:41:41,260 --> 00:41:42,725
(سيد (ريدينجتون

575
00:41:42,727 --> 00:41:45,895
(أنا هُنا لأسدد ديني لك يا (آرام

576
00:41:46,964 --> 00:41:48,363
لقد عُدت

577
00:41:49,466 --> 00:41:53,666
فلتعتمر خوذتك وتركب دراجتك
سنعمل معاً

578
00:41:54,090 --> 00:42:06,090
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

